background image

22

N90-3

SICHERHEIT UND GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN

WIR GRATULIEREN zum Erwerb Ihres neuen Helms.

Das Design, die Ergonomie, der Komfort, die Aerodynamik, die einfache und zweckmäßige Bedienung; all 

dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem leistungsfähiges Produkt zu erhalten, das 

in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfortbedürfnisse zu erfüllen.

 SICHERHEIT UND GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN

 

  WICHTIG

  Lesen Sie dieses Heft und alle anderen beigefügten Unterlagen vor Verwendung Ihres Helms, 

da sie wichtige Informationen enthalten, die Ihnen helfen, den Helm richtig, sicher und einfach 

zu verwenden. Bitte bewahren Sie es für späteres Nachschlagen auf.

  Wenn Sie sich nicht an diese Anweisungen halten, könnte der vom Helm gebotene Schutz sich 

verringern, und somit Ihre Unversehrtheit nicht mehr gewährleistet sein.

  Vermeiden Sie Verwendungen und Verhaltensweisen, die die protektive Wirkung des Helms 

beeinträchtigen oder verringern könnten.

 VERWENDUNG DES HELMS

  Der Helm wurde speziell für die Verwendung beim Lenken von Motorrädern und Motorfahrrädern 

entworfen; er 

darf nicht

 für andere Anwendungen oder Zwecke eingesetzt werden, da er in diesem 

Fall nicht denselben Schutz garantiert.

  Im Fall eines Unfalls ist der Helm ein Schutzgerät, das es ermöglicht, Kopfverletzungen und –schä-

den zu begrenzen. 

 

  Dennoch kann kein Helm absolute Sicherheit gewährleisten. Die Funktion des Helms ist es, die 

Möglichkeit oder das Ausmaß von Verletzungen im Fall eines Unfalls zu verringern, dennoch können 

einige Stöße und unterschiedliche Aufpralldynamiken jede Schutzleistung des Helms übertreffen. 

Fahren Sie deshalb immer vorsichtig.

  Setzen Sie beim Motorradfahren immer Ihren gut festgezogenen Helm auf, um den größtmöglichen 

Schutz zu erhalten.

  Niemals einen Schal unter dem Verschlusssystem und keine Kopfbedeckungen unter dem Helm 

tragen.

  Der Helm kann die Verkehrsgeräusche abdämpfen. Versichern Sie sich in jedem Fall, dass Sie die 

nötigen Geräusche wie Hupen und Notsirenen gut hören.

  Bewahren Sie den Helm fern von Wärmequellen auf, wie zum Beispiel dem Auspuffrohr, dem Ge-

päckkoffer oder dem Innenraum eines Verkehrsmittels.

  Verändern und/oder beschädigen Sie den Helm in keinem Fall (auch nicht teilweise). Eventuelle 

Änderungen und/oder Abwandlungen beeinträchtigen die Sicherheitsanforderungen und wirken sich 

negativ auf die Schutzleistung des Helms aus; sie können dazu führen, dass der Helm die Zulas-

sungsvorschriften nicht mehr erfüllt und dadurch unbrauchbar wird und die Nichtanwendbarkeit der 

entsprechenden Garantie zur Folge hat.

  Montieren Sie nur Originalersatzteile und/oder –zubehörteile die eigens für Ihr Helmmodell vorgese-

hen sind.

  Beschädigungen des Helms, die durch ein versehentliches Fallen verursacht werden können, sind 

nicht immer sichtbar beziehungsweise mit bloßem Auge sichtbar; jeder Helm, der einen Stoß erfah-

ren hat, muss ersetzt werden. Gehen Sie immer achtsam mit dem Helm um, um die Schutzleistung 

nicht zu beeinträchtigen oder zu verringern.

  Sollten Sie über die Unversehrtheit und Sicherheit Ihres Helms im Zweifel sein, benutzen Sie ihn nicht 

und wenden Sie sich an einen autorisierten Vertragshändler, um ihn untersuchen zu lassen.

 HELMWAHL

  GRÖSSE 

1.1    Um die richtige Größe zu finden, unterschiedlich große Helme aufsetzen und jenen wählen, der sich 

am besten an die Kopfform anpasst. Mit korrekt festgezogenem Kinnriemen muss er vollkommen 

stabil auf dem Kopf sitzen und gleichzeitig bequem sein.

1.2    Ein zu großer Helm kann über die Augen herabsinken oder während der Fahrt seitlich verrutschen.

1.3    Behalten Sie ihn einige Minuten lang auf, um zu verifizieren, dass keine Druckstellen bestehen, die 

auf längere Zeit Gefühllosigkeit oder Kopfschmerzen verursachen können.

  ABSTREIFEN  DES  HELMS 

2.1    Versuchen, den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (A) gezeigt, 

abzustreifen. Wenn der Helm nicht richtig festgeschnallt wird, können die einwirkenden 

Kräfte und die verschiedenen Richtungen, in die diese Kräfte wirken, im Fall eines Unfalls 

zu einer Drehung oder sogar zu einem Abstreifen des Helms führen.

2.2    Der Helm darf sich weder drehen, noch sich frei um den Kopf herum bewegen oder ab-

streifen lassen. In entgegengesetztem Fall regulieren Sie die Kinnriemenlänge oder wählen 

Sie eine andere Helmgröße. Wiederholen Sie den Test. 

  RÜCKHALTESYSTEM 

3.1    Das Rückhaltesystem (Riemen) ist serienmäßig auf eine Standardlänge eingestellt; vor der Verwen-

dung kontrollieren Sie die richtige Voreinstellung. 

3.2    Versichern Sie sich immer, dass der Kinnriemen gut verschlossen und festgezogen ist, damit der Helm 

fest auf dem Kopf sitzt. Versichern Sie sich in jedem Fall vor der Abfahrt, dass der Kinnriemen unter 

dem Kinn eng anliegt, so weit wie möglich in Richtung des Halses, aber ohne unbequem zu sein. 

3.3    Die richtige Riemenspannung muss ihnen ein normales Atmen und Schlucken erlauben, es darf aber 

nicht möglich sein, einen Finger zwischen Riemen und Hals zu stecken. 

    ACHTUNG

 

  Der Knopf, der sich eventuell auf dem Riemen befinden, hat ausschließlich die Funktion, das Flat-

tern des Endstücks desselben zu verhindern, nachdem er korrekt festgeschnallt worden ist.

 VISIER 

  Ist das Visier beschädigt und weist es deutliche Kratzer auf, welche die Sicht behindern, ist es mög-

lich, dass die Schutzbehandlung lädiert wurde; in diesem Fall muss das Visier ersetzt werden. 

  Das Visier ist ausschließlich für das Helmmodell, für das es entworfen wurde, verwendbar.

  Bringen Sie keine Aufkleber oder Lackfarben an. 

 INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG

    ACHTUNG

 

  Der Helm und das Visier können durch einige handelsübliche Substanzen ernsthaft beschä-

digt werden, ohne dass der Schaden sichtbar ist. Für die Reinigung des Helms und des Visiers 

nur lauwarmes Wasser und Neutralseife verwenden; bei Raumtemperatur im Schatten und 

fern von Wärmequellen trocknen lassen.

    ACHTUNG

 

  Keinesfalls Benzin, Verdünnungsmittel, Benzol, Lösungsmittel oder andere chemische Subs-

tanzen verwenden. Diese können:

  den Helm unwiederbringlich beschädigen.

  die optischen Eigenschaften verändern, die mechanischen Eigenschaften verringern und die Schutz-

behandlung des Visiers schwächen.

Содержание N90-3

Страница 1: ...D USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG S CURIT ET INSTRUCTIONS D UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURAN A E INSTRU ES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING S...

Страница 2: ...nibile Non indossare mai sciarpe sotto il sistema di allacciatura o copricapo di qualsiasi tipo sotto il casco Il casco pu attutire i rumori del traffico Comunque in tutti i casi assicurati di percepi...

Страница 3: ...ino ti deve permettere una respirazione e una deglutizione normale ma senza riuscire a far passare un dito fra cinturino e gola ATTENZIONE Il bottone eventualmente presente sul cinturino ha esclusivam...

Страница 4: ...dei danni al mec canismo di chiusura del casco Per procedere alla chiusura della mentoniera necessario spostare il cursore di blocco in posizione P Fig 4A 2 1 Tirare la mentoniera verso il basso accom...

Страница 5: ...mporaneamente la visiera in basso fino a far agganciare il dente posteriore D1 sotto la leva del meccanismo 2 4 Ripetere le precedenti operazioni dall altro lato del casco 2 5 Chiudere completamente l...

Страница 6: ...tare verso l alto in modo graduale e senza eccedere per aumentare il tiraggio Fig 8 Il massimo tiraggio si ottiene quando le leve esterne di regolazione dei perni si trovano disposte verso l esterno A...

Страница 7: ...M VPS interno uno schermo parasole stampato in policarbonato LEXAN e trattato scratch resistant fog resistant sem plice e comodo da utilizzare basta abbassarlo per renderlo attivo o sollevarlo per esc...

Страница 8: ...ificare sempre che il posizionamento del VPS sia adeguato alle varie condizioni meteorologico ambientali e o alle raccomandazioni d utilizzo sopra esposte Raccomandiamo di utilizzare il VPS solo ed es...

Страница 9: ...a IMBOTTITURA INTERNA DI CONFORTO AMOVIBILE 1 SMONTAGGIO Per rimuovere e o montare l imbottitura di conforto disattivare il VPS e sollevare la mentoniera del casco vedi istruzioni precedenti 1 1 Aprir...

Страница 10: ...denza dei bottoni di fissaggio posti sul suo retro facendoli agganciare nella sede d aggancio del telaio fissato alla calotta Fig 15 2 7 Infilare il nastro del sottogola nel passante elastico presente...

Страница 11: ...chiusura Ventilazione posteriore Permette l eliminazione dell aria calda e viziata garantendo un comfort ottimale all in terno del casco Fig 23 PREDISPOSIZIONE N COM HELMET COMMUNICATION SYSTEMS Dispo...

Страница 12: ...g any motorcycle always wear the helmet properly fastened in order to fully exploit its protection Never wear scarves under the fastening system nor caps of any sort under the helmet The helmet can mu...

Страница 13: ...throat but without being uncomfortable 3 3 The correct strap tension should allow normal breathing and swallowing but without leaving the space of a finger between strap and throat WARNING The button...

Страница 14: ...amage the helmet s closing mechanism Move the locking slider to position P Fig 4A to close the chin guard 2 1 Pull the chin guard downwards following its rotation until you hear the closing mechanism...

Страница 15: ...the visor completely WARNING Make sure that the mechanisms are working properly Open the visor By lifting the chin guard the visor closes automatically If necessary repeat the same opera tions mentio...

Страница 16: ...s may cause reduced visibility and must therefore be replaced Regularly check the correct stretch of the PINLOCK inner visor to prevent it from moving and scratching both surfaces If the helmet visor...

Страница 17: ...o restore the normal conditions of visibility and protec tion guaranteed by the approved helmet visor 1 1 To activate the VPS move the slider as in Fig 11 until you hear a click that means that the VP...

Страница 18: ...this case deactivate the VPS The special VPS fog resistant treatment is usually sensitive to high temperatures or heat sources In this case contaminations caused by contact with other ma terials migh...

Страница 19: ...ponding slot in the liner at the area of the cheek pads Fig 19 Follow the previous operations on the right side of the helmet 2 3 Insert the right and left side flaps of the liner by pushing them into...

Страница 20: ...hannels the air directly on the visor to reduce fogging See Fig 21 for opening and closing operations Top ventilation The innovative AIRBOOSTER TECHNOLOGY system channels the air coming from the front...

Страница 21: ...21 N90 3 INSTRUCTIONS FOR USE...

Страница 22: ...Schal unter dem Verschlusssystem und keine Kopfbedeckungen unter dem Helm tragen Der Helm kann die Verkehrsger usche abd mpfen Versichern Sie sich in jedem Fall dass Sie die n tigen Ger usche wie Hupe...

Страница 23: ...emenspannung muss ihnen ein normales Atmen und Schlucken erlauben es darf aber nicht m glich sein einen Finger zwischen Riemen und Hals zu stecken ACHTUNG Der Knopf der sich eventuell auf dem Riemen b...

Страница 24: ...ren k nnte Um das Kinnteil zu schlie en muss der Sperrschieber in die Position P gebracht werden Abb 4A 2 1 Das Kinnteil nach unten ziehen und die Drehbewegung dabei begleiten bis das Einrasten des Sc...

Страница 25: ...nach unten gleiten lassen bis der hintere Zahn D1 unter dem Hebel der Mechanik einrastet 2 4 Die beschriebenen Vorg nge auf der anderen Seite des Helms wiederholen 2 5 Das Visier vollst ndig schlie e...

Страница 26: ...drehen um die Haftung zu verbessern Abb 8 Die maximale Haftung wird erreicht wenn die u eren Einstellhebel der Zapfen nach au en gerichtet sind ACHTUNG Das Vorhandensein von Staub zwischen dem Visier...

Страница 27: ...kratzfest und beschlaghemmend beschichteten Sonnenschutzschild aus Po lycarbonat LEXAN der einfach und bequem zu benutzen ist Er muss bei Bedarf nur abgesenkt werden und wird anschlie end wieder angeh...

Страница 28: ...tellung des VPS den unterschiedlichen Witterungs bedingungen bzw den oben empfohlenen Verwendungsbedingungen entspricht Es wird empfohlen das VPS ausschlie lich zusammen mit dem zugelassenen serienm i...

Страница 29: ...NEHMBARE INNERE KOMFORTPOLSTERUNG 1 ABNEHMEN Um die Komfortpolsterung herauszunehmen oder einzulegen das VPS deaktivieren und das Kinnteil des Helms hochheben siehe vorherige Anweisungen 1 1 Den Kinnr...

Страница 30: ...enden Aufnahmen am Schalenrand einstecken Abb 16 Auf die Laschen dr cken bis sie vollst ndig in der Halterung einrasten 2 6 Die Wangenpolsterung andr cken um die Befestigungskn pfe auf der R ckseite a...

Страница 31: ...ffnung einstr mt kanalisiert und ohne Verluste in den oberen Bereich des Kopfes des Fahrers geleitet Siehe Abb 22 f r die ffnung und Schlie ung Bel ftung im hinteren Bereich Sie sorgt f r den Austrit...

Страница 32: ...arpes sous le syst me d attache ni n importe quel type de couvre chef sous le casque Le casque peut assourdir les bruits de la circulation En tout cas veillez toujours ce que vous puissiez bien entend...

Страница 33: ...le doit vous permettre une respiration et une d glutition normale mais sans r ussir faire passer un doigt entre la sangle et la gorge ATTENTION Le bouton ventuellement pr sent sur la sangle n a que la...

Страница 34: ...cer la fermeture de la mentonni re car cela pourrait endommager le m canisme de fermeture du casque Pour proc der la fermeture de la menton ni re d placer le curseur de blocage sur P Fig 4A 2 1 Tirer...

Страница 35: ...t l cran vers le bas jusqu ce que le cliquet arri re D1 s accroche au dessous du levier du m canisme 2 4 R p ter les op rations pr c dentes sur l autre c t du casque 2 5 Fermer compl tement l cran ATT...

Страница 36: ...r l ajustement Fig 8 L ajustement maximal est ob tenu lorsque les leviers externes de r glage des goupilles sont tourn s vers l ext rieur ATTENTION La pr sence ventuelle de poussi re entre les deux cr...

Страница 37: ...la rendre active ou de la relever pour l exclure du champ visuel Elle est utile en toute circonstance pour de longs trajets extra urbains ou pour de brefs parcours en ville De plus le syst me d accro...

Страница 38: ...dessus Il est recommand d utiliser le VPS uniquement avec l cran de s rie homologu c est dire ayant une valeur de transmittance sup rieure 80 Le VPS ne remplace pas la protection offerte par l cran V...

Страница 39: ...RT AMOVIBLE 1 D MONTAGE Pour enlever et ou installer la mousse int rieure de confort d sactiver le VPS et sou lever la mentonni re du casque voir les instructions pr c dentes 1 1 Ouvrir la jugulaire v...

Страница 40: ...uteur des boutons de fixation situ s l arri re en les accrochant au logement pr vu cet effet sur le ch ssis fix la calotte Fig 15 2 7 Introduire la sangle de la jugulaire dans le passant lastique situ...

Страница 41: ...Ventilation arri re Elle permet d liminer l air chaud et vici garantissant ainsi un confort optimal l int rieur du casque Fig 23 PR DISPOSITION N COM HELMET COMMUNICATION SYSTEMS Disponible selon la v...

Страница 42: ...ione la m xima protecci n posible Nunca lleves bufandas debajo del sistema de sujeci n o gorros de cualquier tipo debajo del casco El casco puede mitigar el ruido del tr fico En todo caso siempre aseg...

Страница 43: ...a debe permitir la normal respiraci n y degluci n pero entre la correa y la garganta no debe pasar un dedo ATENCI N El bot n del cual la correa puede estar dotada tiene como nica funci n la de impedir...

Страница 44: ...lo podr a causar da os en el meca nismo de cierre del casco Para proceder al cierre de la mentonera es necesario colocar el cursor de bloqueo en la posici n P Fig 4A 2 1 Tire de la mentonera hacia aba...

Страница 45: ...a hacia abajo hasta enganchar el diente trasero D1 debajo de la palanca del mecanismo 2 4 Repita las operaciones anteriores en el otro lado del casco 2 5 Cierre completamente la pantalla ATENCI N Comp...

Страница 46: ...lla antivaho PINLOCK no estuviese correctamente fijada a la pantalla accione simult neamente las dos palancas externas de ajuste haci ndolas gi rar hacia arriba de forma progresiva y sin excederse par...

Страница 47: ...ntes ni productos qu micos VISION PROTECTION SYSTEM VPS VPS 11S El exclusivo VISION PROTECTION SYSTEM VPS interno es una pantalla parasol mol deada en policarbonato LEXAN con tratamiento antiara azos...

Страница 48: ...be siempre que el posicionamiento del VPS sea el correcto para las dis tintas condiciones meteorol gico ambientales y o seg n las recomendaciones de uso anteriormente descritas Le recomendamos que uti...

Страница 49: ...E Para retirar y o montar el acolchado de confort desactive el VPS y levante la mentone ra del casco consulte las instrucciones anteriormente descritas 1 1 Desabroche la correa de sujeci n consulte la...

Страница 50: ...calota Fig 16 Em puje las leng etas hasta que queden completamente enganchadas al soporte 2 6 Presione el acolchado de la almohadilla lateral en la zona de los botones de fija ci n situados en su part...

Страница 51: ...ingresa por la entrada de aire frontal distribuy ndolo sin dispersiones por la zona superior de la cabeza del piloto Para lo relativo a la apertura y al cierre consulte la Fig 22 Ventilaci n trasera P...

Страница 52: ...a de aperto ou chap us de qualquer tipo debaixo do capacete O capacete pode diminuir o ru do do tr nsito Contudo em todos os casos certifique se de que ouve bem os sons necess rios como as buzinas e s...

Страница 53: ...o 3 3 A tens o correcta da correia deve permitir lhe uma respira o e uma degluti o normal mas sem deixar passar um dedo entre a correia e o pesco o ATEN O O bot o eventualmente presente na correia tem...

Страница 54: ...que isso poderia causar danos ao meca nismo de fecho do capacete Para realizar o fechamento do protetor de queixo necess rio deslocar o cursor de bloqueio para a posi o P Fig 4A 2 1 Puxe o protetor d...

Страница 55: ...ia ao dente D2 2 3 Fa a deslizar simultaneamente a viseira para baixo at engatar o dente traseiro D1 por baixo da alavanca do mecanismo 2 4 Repita as opera es anteriores no outro lado do capacete 2 5...

Страница 56: ...s alavancas externas de ajuste virando as para cima de modo gradual e sem exceder para aumentar a tens o Fig 8 Ser poss vel obter a m xima tens o quando as alavancas externas de ajuste dos pinos estiv...

Страница 57: ...VISION PROTECTION SYSTEM VPS VPS 11S O exclusivo VISION PROTECTION SYSTEM VPS interno uma prote o para sol estampada em policarbonato LEXAN com tratamento resistente a arranh es anti embaciamento scr...

Страница 58: ...ropriado s v rias con di es meteorol gicas ambientais e ou s recomenda es de utiliza o acima indicadas Aconselhamos utilizar o VPS nica e exclusivamente em combina o com a visei ra de s rie homologada...

Страница 59: ...xada MONTAGEM DO FORRO INTERNO DE CONFORTO AMOV VEL 1 DESMONTAGEM Para remover e ou montar o forro de conforto desative o VPS e levante o protetor de queixo do capacete veja as instru es anteriores 1...

Страница 60: ...dos na traseira fazendo com que fique fixo na sede de engate da arma o fixada calote Fig 15 2 7 Introduza a fita do francalete da passagem el stica presente na faixa da touca Fig 14 ATEN O Extraia o f...

Страница 61: ...seira Permite a elimina o de ar quente e viciado garantindo o m ximo conforto dentro do capacete Fig 23 PREDISPOSI O PARA N COM HELMET COMMUNICATION SYSTEMS Dispon vel em fun o da vers o do produto O...

Страница 62: ...oit een sjaal onder het sluitingssysteem of een hoofddeksels van wat voor soort dan ook onder de helm De helm kan de verkeersgeluiden afzwakken Controleer in elk geval of u de noodzakelijke geluiden g...

Страница 63: ...t bandje moet een goede ademhaling en normaal slikken mogelijk maken zonder dat er een vinger tussen het bandje en de keel kan worden gestoken LET OP De drukknop die eventueel op het bandje zit heeft...

Страница 64: ...n het sluitingsmechanisme van de helm Om het kinstuk te kunnen sluiten is het nodig om het blokkeringsschuifje in de stand P te zetten Afb 4A 2 1 Trek het kinstuk naar beneden en begeleid het bij zijn...

Страница 65: ...gelijktijdig het vizier naar beneden schuiven totdat het achterste tandje D1 onder de hendel van het mechanisme vast zit 2 4 Herhaal de bovenstaande handelingen aan de andere kant van de helm 2 5 Slu...

Страница 66: ...wordt verkregen wanneer de regelhendeltjes van de pinnen aan de buitenkant naar buiten zijn gedraaid LET OP Eventuele aanwezigheid van stof tussen de twee vizieren kan krassen veroorzaken op beide op...

Страница 67: ...tant behandeling ondergaan Het is eenvoudig en comfor tabel in het gebruik u hoeft het maar neer te klappen om het werkzaam te maken en op te klappen om het uit het gezichtsveld te verwijderen Dit kom...

Страница 68: ...vingsomstandigheden en of voor de hierboven beschreven gebruiksadviezen Het is aanbevolen het VPS systeem uitsluitend met het goedgekeurde standaard vi zier dat wil zeggen met een lichtdoorlaatbaarhei...

Страница 69: ...neer het vizier van de helm neergeklapt is AFNEEMBARE COMFORTABELE BINNENVOERING 1 DEMONTAGE Voor het verwijderen en of monteren van de comfortabele binnenvoering het VPS sys teem deactiveren en het k...

Страница 70: ...achterkant om het vast te maken in de bedding op het frame dat bevestigd is aan de schaal Afb 15 2 7 Neem de kinband uit de elastische lus op de het bandje van de kap Afb 14 LET OP Verwijder de comfo...

Страница 71: ...oe warme en gebruikte lucht af te voeren en staat garant voor een optimaal comfort aan de binnenkant de helm Afb 23 VOORBEREIDING VOOR N COM HELMET COMMUNICATION SYSTEM Beschikbaar al naargelang de ve...

Страница 72: ...t muligt at udnyt te dens beskyttelsesevne B r aldrig halst rkl de under fastsp ndingsanordningen eller hat eller andet hovedt j under selve hjelmen Hjelmen d mper st jen fra trafikken Man skal dog al...

Страница 73: ...men skal strammes s det stadig er muligt at tr kke vejret frit og synke normalt men man skal ikke kunne f en finger ind mellem remmen og halsen VIGTIGT Knappen p remmen har udelukkende til opgave at f...

Страница 74: ...pen i position P Fig 4A 2 1 Tr k k bepartiet nedad ved at f lge dets drejende bev gelse indtil lukkemeka nismen klikker det p plads Fig 3 2 2 Kontroll r at k bepartiet er korrekt fasth gtet ved at tr...

Страница 75: ...orrekt bn og luk visiret og kontroll r at det holdes p plads af mekanismerne i de respektive positioner Om n dvendigt gentages ovenn vnte fremgangsm de Anvend ikke hjelmen uden at have monteret visire...

Страница 76: ...kondensdannelse i rummet mellem visiret og den indvendige sk rm b r man kontrollere PINLOCK sk rmens korrekte montering og fastsp nding En for tidlig og for stram fastsp nding af den indvendige PINLO...

Страница 77: ...og VPS systemet er positioneret som nsket VPS systemet kan indstilles til en r kke mellemliggende positioner for at sikre den bedste komfort for brugeren under de givne brugsforhold 1 2 Brug l setapp...

Страница 78: ...l VPS systemet v re sl et fra Den s rlige dugbeskyttelsesbehandling fog resistant af VPS systemet er gene relt f lsomt over for h je temperaturer eller varmekilder Under s danne forhold kan der ved ko...

Страница 79: ...G 2 1 Plac r den indvendige bekl dning i hjelmen s den slutter helt t t mod bunden 2 2 S t remmen p hageremmen i det modsvarende hul i den indvendige bekl dning ud for puderne Fig 19 Gentag de forudg...

Страница 80: ...ubehagelig luftinfiltration under hagepartiet Se Fig 20 for montering og afmontering VENTILATIONSSYSTEM Hjelmens ventilationssystem best r af Nederste ventilation Muligg r ventilation ud for munden o...

Страница 81: ...81 N90 3 VEJLEDNING...

Страница 82: ...82 N90 3 design 1 1 1 1 2 1 3...

Страница 83: ...83 N90 3 2 2 1 2 2 3 3 1 3 2 3 3 EL A...

Страница 84: ...84 N90 3 DUAL ACTION VPS 1 1 1 1 1 2 2 1 3 3 A J J 4 2 J P 4 2 1 3 2 2 P 4 J 4 Nolangroup...

Страница 85: ...85 N90 3 NMS 04 1 1 1 1 2 5 6 D1 1 3 D1 D2 D3 7 1 4 1 5 2 2 1 D1 D2 D3 7 2 2 D3 D2 2 3 D1 2 4 2 5 Nolangroup...

Страница 86: ...86 N90 3 1 1 1 1 2 8 1 3 PINLOCK PINLOCK 1 4 PINLOCK 9 1 5 PINLOCK 10 1 6 1 7 PINLOCK 1 8 2 PINLOCK PINLOCK 8 PINLOCK PINLOCK PINLOCK PINLOCK PINLOCK...

Страница 87: ...7 N90 3 PINLOCK 3 3 1 PINLOCK 3 2 PINLOCK 10 3 3 4 PINLOCK VISION PROTECTION SYSTEM VPS VPS 11S VISION PROTECTION SYSTEM VPS LEXAN 1 VPS VPS 1 1 VPS 11 VPS VPS 1 2 VPS 12 LEXAN is a trademark of SABIC...

Страница 88: ...88 N90 3 2 22 05 80 50 50 VPS VPS VPS VPS VPS VPS VPS 80 VPS VPS VPS VPS VPS VPS VPS VPS VPS VPS...

Страница 89: ...89 N90 3 3 3 1 VPS 3 2 13 3 3 4 4 1 11 4 2 13 4 3 VPS VPS Nolangroup VPS VPS H E 1 VPS 1 1 14 1 2 15 1 3 16 1 4 17 1 5 18 1 6 19 1 7...

Страница 90: ...90 N90 3 2 2 1 2 2 19 2 3 18 2 4 17 VPS 1 4 2 4 2 5 16 2 6 15 2 7 14 30 C...

Страница 91: ...91 N90 3 WIND PROTECTOR Wind Protector 20 21 AIRBOOSTER TECHNOLOGY 22 23 N COM HELMET COMMUNICATION SYSTEMS N Com N Com N Com N Com...

Страница 92: ...92 N90 3 FIG ABB EIK KUVA 1 4A 4B 2 5 6 3...

Страница 93: ...93 N90 3 FIG ABB EIK KUVA 14 10 13 8 MIN MAX 12 11 9 D1 D1 D2 D2 D3 D3 7...

Страница 94: ...94 N90 3 FIG ABB EIK KUVA 17 21 22 18 19 15 16 20...

Страница 95: ...23...

Страница 96: ...e proc der son limination suivant les r gles sp cifiques en vigueur dans le lieu ou le pays de r sidence Este casco ha sido fabricado en una instalaci n industrial que respeta el medio ambiente Una ve...

Отзывы: