background image

-  Achten Sie während der Arbeit insbesondere auf Gefahren, die die Funktion der PSA und damit die Sicherheit des Benutzers 

beeinträchtigen könnten:

  Verknotungen oder Gleiten der Seile über Kanten; Herunterfallen mit Pendelbewegungen;
  Luftströmungen;
  jede Art von Beschädigung, z.B. Schnitte, Abrieb, Rostbildung; 
  Einwirkungen von extremen Temperaturen;
  Beeinträchtigung durch klimatische Einflüsse; 
  Beeinträchtigung durch Chemikalien.
-  Die PSA müssen in ihren Originalverpackungen transportiert werden.
-  Die PSA müssen so gereinigt und desinfiziert werden, dass die Materialien (Ausgangsmaterial), aus denen sie hergestellt 

sind, nicht beschädigt werden. Für die Gewebe (Riemen, Seile) nehmen Sie bitte ein Waschmittel für empfindliche Wäsche. 
Sie können mit der Hand oder in der Waschmaschine gewaschen werden. Sorgfältig ausspülen. Die Kunststoffteile werden 
nur mit Wasser gereinigt. Die nach dem Waschen oder während der Verwendung nass gewordene Vorrichtungen nicht in 
der Nähe von Wärmequellen, sondern natürlich und vollständig trocknen lassen. Metallteile (Federn, Gelenke, Sperrvorrich-
tungen) sollten nur regelmäßig leicht eingefettet werden, damit sie gut funktionieren.

-  Die  PSA  sollten  in  ihren  Originalverpackungen,  in  trockenen  und  belüfteten  Räumen,  geschützt  vor  Licht,  UV-Strahlen, 

Staub, schneidenden Gegenständen, extremen Temperaturen und ätzenden Substanzen aufbewahrt werden.

-  Die PSA müssen gemäß den Vorschriften der anwendbaren Gesetze entsorgt werden (Mülldeponie Müllverbrennung).
-  Diese persönliche Schutzausrüstung wird bei Fabrikationsfehlern ersetzt.

Es unterliegt der Verantwortung der Organisation des Benutzers, das “PRÜFBLATT” zu erstellen und die erforderlichen Angaben 
dort einzutragen. Das Prüfblatt muss vor der ersten Verwendung der Vorrichtung ausgefüllt werden. Alle Angaben bezüglich der 
Schutzvorrichtungen (Bezeichnung, Seriennummer, Kaufdatum, Datum der ersten Verwendung, Name des Benutzers, Informatio-
nen über Reparaturen und Überholungen) müssen im “PRÜFBLATT” vermerkt werden. PSA ohne ein ausgefülltes Prüfblatt dürfen 
nicht verwendet werden.

Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an:

Eingetragene Gemeinschaftsmarke Nr.

 001240407 Bei UAMI - Alicante - Spanien

www.newtecsafety.com - [email protected] - Werk: PL8310001653

P - NOTA INFORMATIVA 

 

Ler atentamente a presente nota informativa antes do emprego e antes de qualquer manutenção. As informa-

ções aqui contidas servem para resguardar e para orientar o usuário na escolha e no uso do DPI. Nenhuma 

responsabilidade será atribuída ao fabricante e ao distribuidor no caso de uso incorrecto do DPI. A presente nota 

informativa deve ser mantida por toda a vida útil do DPI.

Modelo do DPI: cod. 121090 - mod. BASIC 1

CARACTERÍSTICAS DO DPI

A cintura de posicionamento é um DPI de posicionamento e de prevenção contra quedas e encontra-se em conformidade 

com a norma EN 358.

DESCRIÇÃO DPI

A cintura é composta por uma única faixa em poliamida adequadamente costurada e conectada por meio de uma fivela em 

metal. A cintura é dotada de uma almofada ergonómica de espuma especial.

ELEMENTOS DE BASE

- Anéis de engate laterais: para a conexão de um dispositivo de posicionamento. 

- Almofada ergonómica

- Fivela de conexão e de regulação: permite vestir a cintura fácil e rapidamente e permite a adaptação do comprimento da 

faixa ao corpo do usuário.

LEGENDA

1 - Fivela de conexão e regulação

2 - Anéis laterais de engate

3 - Enchimento

4 - Marcação

MARCAÇÃO CE 

A marcação CE indica que esto artigo é um instrumento de protecção individuale estão em conformidade com 

os requisitos essenciais de saúde e segurança contidos na Directiva 89/686/CEE e que é certificado pelo órgão 

responsável: 

CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.  O fabricante é, além 

disso, submetido ao controlo de garantia de qualidade CE do produto final pelo órgão responsável: 

CETE APAVE 

SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.  

IDENTIFICAÇÃO DA MARCAÇÃO

1 - Modelo

2 - Código Artigo

3 - Normas Europeias

4 - Marca CE

5 - N° Organismo Notificado de controlo

6 - Ler a nota informativa

7 - Mês e ano de produção

8 - Número de série

9 - Identificação Estabelecimento

10 - Marca do Distribuidor

INSPECÇÃO ANTES DO USO

Antes de qualquer utilização do DPI é necessário executar uma cuidadosa inspecção de todos os componentes, com especial 

atenção aos danos mecânicos, químicos e térmicos. Em caso de dúvidas com relação à correcta condição e funcionamento 

do DPI, excluí-lo  imediatamente do serviço e enviá-lo ao fabricante ou ao seu representante autorizado, de modo que seja 

executada uma inspecção detalhada e a eventual 

reparação.

A CINTURA ESTÁ VESTIDA CORRECTAMENTE 

SE:

-  A  cintura  está  adaptada  adequadamente  (nem 

muito frouxa nem muito apertada);

- Os anéis de conexão laterais estão posicionados 

simetricamente  nos  quadris  do  usuário  na  altura 

das ancas; 

- A fivela de amarração e de regulação frontal se 

encontra no centro do abdómen.

- As extremidades livres das faixas estão introduzi-

das nos passantes.

p

A

cod. 121090 - mod. BASIC 1

cod. 121090 - mod. BASIC 1

BASIC 1

Cod. 121090

EN 358:1999

0082

PL 8310001653

00. 0000

0000000

Data di produzione:

Production date:

Numero di serie:

Serial number:

Stabilimento:

   

Factory:

Distribuito da:

  

Distributed by:

a
b
d
c

e

g

f

h

i

j

COMO VESTIR O CINTO DE POSICIONAMENTO

PRÜFBLATT

GERÄTENAME

CODE

SERIENNUMMER

HERSTELLUNGSDATUM

NAME DES ANWENDERS

KAUFDATUM

ERSTVERWENDUNGSDATUM

TECHNISCHE ÜBERPRÜFUNGEN

1
2
3
4
5

DATUM

GRUND DER ÜBERPRÜFUNG

FESTGESTELLTE BESCHÄDIGUNGEN, AUSGEFÜHRTE 

ÜBERHOLUNGEN, SONSTIGE ANMERKUNGEN

DATUM DER NÄCHSTEN 

REGELMÄSSIGEN ÜBERHOLUNG

UNTERSCHRIFT DES 

VERANTWORTLICHEN

d

c

a

b

VISTA FRONTAL

VISTA TRASEIRA

Содержание 121090

Страница 1: ...zato allo scopo di eseguire un ispezione dettagliata e di valutarne l eventuale riparazione o distruzione Nel caso il DPI abbia invece arrestato una caduta deve essere immediata mente distrutto REVISIONI PERIODICHE Ogni 12 mesi di utilizzo il DPI deve essere tolto dal servizio e spedito al fabbricante o soggetto autorizzato allo scopo di ese guire la revisione periodica Durante questa ispezione vi...

Страница 2: ...zzo dei dispositivi si deve fare particolare attenzione a fenomeni pericolosi che influiscono sul funzionamento dei dispositivi e sulla sicurezza dell utilizzatore in particolare a annodamento e scorrimento delle corde su spigoli cadute pendolari conduzione di corrente qualsiasi danneggiamento tipo taglio abrasione corrosione influenza delle temperature estreme influenza negativa dei fattori clima...

Страница 3: ...mages excessive wear corrosion abrasion cutting or incorrect acting especially take into consideration in full body harnesses and belts buckles adjusting elements attaching points webbings seams loops in energy absorbers attaching loops webbing seams connectors in textile lanyards or lifelines or guidelines rope loops thimbles connectors adjusting element splices in steel lanyards or lifelines or ...

Страница 4: ... utiliser le dispositif en environnement très poussiéreux et gras MISE HORS SERVICE L EPI doit être immédiatement mis hors service en cas de moindre doute sur l état et le fonctionnement Il doit ensuite être expédié au fabricant ou revendeur agréé pour un contrôle minutieux et pour évaluer s il doit être réparé ou détruit Si l EPI a arrêté une chute il doit en revanche être immédiatement détruit R...

Страница 5: ...informativa antes de proceder al uso y al mantenimiento Las informaciones contenidas en la presente nota tienen la finalidad de asesorar y guiar al usuario en la elección y el uso del EPI El fabricante y el distribuidor no asumen responsabilidad alguna en caso de un uso incorrecto del EPI La presente nota informativa debe conservarse durante toda la vida del EPI Modelo del EPI cod 121090 mod BASIC...

Страница 6: ...nés anticaída y en el cinturón de posicionamiento a las hebillas elementos de regulación puntos de enganche correas pasantes costuras en los absorbedores de energía a los nudos de enganche cinta correa a las costuras a los conectores en las cuerdas y en los cables de trabajo a la cuerda nudos guardacabos conectores elementos de ajuste entrelazados en los cables de acero de las líneas de vida al ca...

Страница 7: ...den Falldämpfern Verbindungsknoten Band Riemen Nähte Verbindungselemente bei den Sicherungsseilen Seil Knoten Kauschen Verbindungselemente Einstellelemente Verflechtungen bei den Stahlseilen von Seilsicherungssystemen Stahlseil Endstücke Klemmen Knoten Kauschen Verbindungselemente Einstellelemente bei den Auffanggeräten mit Aufroller Seil Band die einwandfreie Funktion des Aufrollers und der Sperr...

Страница 8: ...TICAS DO DPI A cintura de posicionamento é um DPI de posicionamento e de prevenção contra quedas e encontra se em conformidade com a norma EN 358 DESCRIÇÃO DPI A cintura é composta por uma única faixa em poliamida adequadamente costurada e conectada por meio de uma fivela em metal A cintura é dotada de uma almofada ergonómica de espuma especial ELEMENTOS DE BASE Anéis de engate laterais para a con...

Страница 9: ... amarração anti queda e a cintura de posicionamento nas fivelas nos elementos de regulação nos pontos de enga te nas correias nos passantes nas costuras para os absorvedores de energia aos nós de engate na faixa correia nas costuras nos conectores para cordas e cabos de trabalho na corda nos nós nos sapatilhos nos conectores nos elementos de regulação nos entrelaçamentos para os cabos de aço das l...

Страница 10: ...ištenje U slučaju da je HTZ oprema zaustavila pad mora se odmah uništiti PERIODIČNI PREGLEDI Svakih 12 mjeseci uporabe HTZ oprema mora se povući iz uporabe i poslati proizvođaču ili njegovom ovlaštenom predstavni ku da bi se izveo periodični pregled Tijekom ove provjere utvrđuje se razdoblje korištenja HTZ opreme do njezine slijedećeg pregleda Zabranjena je uporaba HTZ opreme poslije ovog razdoblj...

Страница 11: ...skladen s standardom EN 358 OPIS OVO Pas sestavlja celovit pas iz poliamida ustrezno sešit in povezan s kovinsko sponko Pas je opremljen z ergonomsko blazino iz posebne pene OSNOVNI ELEMENTI Stranski obroči za priklop za povezavo z napravo za namestitev Ergonomska blazina Sponka za povezavo in nastavitev omogoča preprosto in hitro namestitev pasu ter prilagoditev dolžine pasu na telo uporabnika LE...

Страница 12: ...i na naslednje elemente pri prevezi za zaščito pred padcem in pasu za namestitev sponke nastavitveni deli mesta za priklop pasovi prehodne zanke šivi pri blažilnikih padca zanke za priklop pas jermen šivi sponke pri lovilnih vrveh in delovnih vrveh vrv zanke žlebasti obroči sponke nastavitveni deli prepletanja pri obodnih jeklenih vrveh za vpenjanje jeklena pletenica končniki sponke zanke žlebasti...

Отзывы: