background image

F - NOTE D’INFORMATION 

 

Lire attentivement cette note d’information avant utilisation et avant chaque maintenance. Les informations contenues 

ici servent à assister et à conseiller l’utilisateur dans le choix et l’utilisation de l’EPI. Aucune responsabilité ne pourra 

être attribuée au constructeur, ni au distributeur en cas d’utilisation incorrecte de l’EPI. Cette note d’information doit être 

conservée pour toute la durée de vie de l’EPI.

Modèle du EPI: cod. 121090 - mod. BASIC 1

CARACTÉRISTIQUES DE L’EPI

La ceinture de positionnement est un EPI de positionnement et de prévention des chutes de hauteur, conforme à la norme 

EN 358. 

DESCRIPTION EPI

La ceinture est formée par une unique sangle en polyamide opportunément cousue et assemblée par une boucle en métal.

La ceinture présente un coussin ergonomique en mousse spéciale. 

ÉLÉMENTS DE BASE

- Anneaux d’accrochage latéraux : pour l‘assemblage d’un dispositif de positionnement. 

- Coussin ergonomique

- Boucle de fermeture et de réglage : permet de mettre la ceinture facilement et rapidement et d’adapter la longueur de la 

sangle au corps de l’utilisateur.

LÉGENDE

1 - Boucle de fermeture et de réglage

2 - Anneaux latéraux d’accrochage

3 - Rembourrage

4 - Marquage

MARQUE CE

 La Marque CE indique que cet article est un équipement de protection individuelle conforme aux exigences essentielles 

de santé et de sécurité contenues dans la Directive 89/686/CEE et ayant été certifié par l’organisme notifié: 

CETE APA-

VE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.  Le constructeur est de plus soumis au contrôle de 

garantie de qualité CE du produit fini par l’organisme notifié 

CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, 

FRANCE, n°0082.

IDENTIFICATION DU MARQUAGE

1 - Modèle

2 - Référence Article

3 - Normes Européennes

4 - Label CE

5 - N° Organisme Notifié de contrôle

6 - Lire la note d’information

7 - Mois et année de fabrication

8 - Numéro de série 

9 - Identification Établissement  

10 - Marque du Distributeur

CONTRÔLE PRÉALABLE À L’UTILISATION 

Avant toute utilisation de l’EPI, un contrôle méticuleux de tous les composants est nécessaire, notamment la recherche de détério-

rations de nature mécanique, chimique et thermique. Au moindre doute sur l’état et le fonctionnement de l’EPI, celui-ci doit être 

immédiatement mis hors service et envoyé au fabricant ou à son représentant agréé pour un contrôle approfondi et une éventuelle 

réparation.

LA CEINTURE EST MISE CORRECTEMENT SI : 

- Elle est opportunément adaptée (ni trop lâche, ni 

trop serrée) ;

-  Les  anneaux  de  fixation  latéraux  sont  position-

nés symétriquement sur les flancs de l’utilisateur, 

à hauteur des hanches ; 

- La boucle de fermeture et de réglage frontale se 

trouve au centre de l’abdomen ;

-  Les  extrémités  libres  des  sangles  sont  enfilées 

dans les passants.

p

A

ATTENTION !

La  ceinture  de  positionnement  avec 

la  longe  ne  constitue  pas  une  pro-

tection antichute ! Lors du travail en 

hauteur,  l’opérateur  doit  porter,  en 

plus  de  la  ceinture  de  positionne-

ment, un harnais pour le corps et doit 

être  protégé  par  un  système  d’arrêt 

de  chute.  L’utilisation  de  la  ceinture 

de  positionnement  en  tant  que  har-

nais  pour  le  corps  est  interdite.  Le 

harnais conforme à la norme EN 361 

constitue  le  seul  dispositif  autorisé 

pour soutenir le corps dans un sys-

tème d’arrêt de chute.

FIXATION DE LA LONGE DE POSITIONNEMENT

La longe de positionnement ne peut être fixée qu’aux anneaux latéraux de la ceinture de positionnement. Conformément à 

la norme EN 358, la longe de positionnement doit être ancrée à un point de la construction situé à la hauteur de la taille de 

l’opérateur ou au-dessus. La longueur et la tension de la longe doivent être réglées de sorte à limiter le segment de chute 

libre à maximum 0,5 m.  

UTILISATION

Lors de l’utilisation, tous les éléments de l’équipement doivent être protégés des contacts avec les huiles, solvants, acides et bases, 

flammes, fragments de métaux incandescents et objets à bords coupants. Il convient d’éviter d’utiliser le dispositif en environnement très 

poussiéreux et gras.

MISE HORS SERVICE

L’EPI doit être immédiatement mis hors service en cas de moindre doute sur l’état et le fonctionnement. Il doit ensuite être 

expédié au fabricant ou revendeur agréé pour un contrôle minutieux et pour évaluer s’il doit être réparé ou détruit. 

Si l’EPI a arrêté une chute, il doit en revanche être immédiatement détruit.

RÉVISIONS PÉRIODIQUES

Tous les 12 mois d’utilisation, l’EPI doit être retiré du service et expédié au fabricant ou au revendeur agréé avec d’en effectuer la révision 

périodique. Lors de ce contrôle, il est défini la période d’utilisation de l’EPI, jusqu’à la révision périodique suivante. Il est interdit d’utiliser 

l’EPI après cette période sans effectuer la révision suivante. Toutes les informations sur la révision périodique doivent être notées sur la 

fiche de contrôle du dispositif. Les révisions périodiques et la mise à jour de la fiche de contrôle peuvent être effectuées exclusivement 

par le fabricant ou le revendeur agréé.

PÉRIODE D’UTILISATION ADMISE

La durée prévue de l’EPI, s’il est conservé conformément à cette note d’information et soumis aux révisions périodiques, est de 5 ans 

à compter de la date de la première utilisation.

PRINCIPALES  CONSIGNES  D’UTILISATION  DES  ÉQUIPEMENTS  DE  PROTECTION  INDIVIDUELLE  ANTICHUTE  DE 

HAUTEUR 
-  Les EPI ne doivent être utilisés que par des personnes formées pour leur utilisation. 
-  Les EPI ne peuvent pas être utilisés par des personnes dont les conditions de santé peuvent avoir un effet sur la sécurité 

lors de l’utilisation quotidienne et d’urgence. 

-  Un plan de rescousse d’urgence, à appliquer en cas de nécessité, doit être préparé. 
-  Toute modification sur les EPI sans l’autorisation écrite du fabricant est interdite. 
-  Toute réparation des équipements ne peut être effectuée que par leur propre fabricant ou par l’un de ses représentants 

agréés. 

-  Les EPI doivent être exclusivement utilisés aux fins pour lesquelles ils ont été prévus.
-  Les EPI sont personnels et doivent donc être utilisés par une seule personne. 
-  Avant l’utilisation, s’assurer que tous les éléments de l’équipement soient correctement assemblés entre eux.  
-  Contrôler régulièrement les assemblages et le réglage des composants de l’équipement afin d’éviter qu’ils se détendent etou 

se détachent. 

-  L’utilisation de combinaisons d’EPI lors desquelles un composant quelconque de l’équipement est gêné par le fonctionne-

L’utilisation de combinaisons d’EPI lors desquelles un composant quelconque de l’équipement est gêné par le fonctionne-
ment d’un autre est interdite. 

-  Avant toute utilisation des EPI, une inspection visuelle doit être effectuée afin de contrôler leur état et leur fonctionnement. 
-  Lors de l’inspection, tous les éléments de l’équipement doivent être contrôlés, en recherchant particulièrement toute détério-

Lors de l’inspection, tous les éléments de l’équipement doivent être contrôlés, en recherchant particulièrement toute détério-
ration, usure excessive, corrosion, abrasion, coupure ou dysfonctionnement. Une attention particulière doit être portée aux 
éléments ci-après :  

  sur le harnais antichute et la ceinture de positionnement : aux boucles, aux éléments de réglage, aux points d’accrochage, 

aux sangles, aux passants, aux coutures ; 

  sur les absorbeurs d’énergie : aux nœuds d’accrochage, à la bande/sangle, aux coutures, aux connecteurs ; 
  sur les longes et les cordages de travail : à la corde, aux nœuds, aux cosses, aux connecteurs, aux éléments de réglage, 

aux tressages ; 

  sur les câbles en acier des lignes de vie : au câble, aux extrémités, aux serre-câbles, aux nœuds, aux cosses, aux connec-

sur les câbles en acier des lignes de vie : au câble, aux extrémités, aux serre-câbles, aux nœuds, aux cosses, aux connec-
teurs, aux éléments de réglage ; 

  sur les dispositifs antichute avec enrouleur : au câble/sangle, au fonctionnement de l’enrouleur et du dispositif de blocage, 

à l’armature, à l’absorbeur d’énergie, aux connecteurs ; 

  sur les dispositifs antichute de type guidé : au corps du dispositif, au coulissement du cordage dans la glissière, au fonction-

sur les dispositifs antichute de type guidé : au corps du dispositif, au coulissement du cordage dans la glissière, au fonction-

cod. 121090 - mod. BASIC 1

cod. 121090 - mod. BASIC 1

BASIC 1

Cod. 121090

EN 358:1999

0082

PL 8310001653

00. 0000

0000000

Data di produzione:

Production date:

Numero di serie:

Serial number:

Stabilimento:

   

Factory:

Distribuito da:

  

Distributed by:

a
b
d
c

e

g

f

h

i

j

COMMENT PORTER LA SANGLE DE POSITIONNEMENT

COMMENT ATTACHER LES SANGLES

RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DES 

SANGLES

RACCOURCIR

ALLONGER

d

c

a

b

VUE FRONTALE

VUE POSTÉRIEURE

Содержание 121090

Страница 1: ...zato allo scopo di eseguire un ispezione dettagliata e di valutarne l eventuale riparazione o distruzione Nel caso il DPI abbia invece arrestato una caduta deve essere immediata mente distrutto REVISIONI PERIODICHE Ogni 12 mesi di utilizzo il DPI deve essere tolto dal servizio e spedito al fabbricante o soggetto autorizzato allo scopo di ese guire la revisione periodica Durante questa ispezione vi...

Страница 2: ...zzo dei dispositivi si deve fare particolare attenzione a fenomeni pericolosi che influiscono sul funzionamento dei dispositivi e sulla sicurezza dell utilizzatore in particolare a annodamento e scorrimento delle corde su spigoli cadute pendolari conduzione di corrente qualsiasi danneggiamento tipo taglio abrasione corrosione influenza delle temperature estreme influenza negativa dei fattori clima...

Страница 3: ...mages excessive wear corrosion abrasion cutting or incorrect acting especially take into consideration in full body harnesses and belts buckles adjusting elements attaching points webbings seams loops in energy absorbers attaching loops webbing seams connectors in textile lanyards or lifelines or guidelines rope loops thimbles connectors adjusting element splices in steel lanyards or lifelines or ...

Страница 4: ... utiliser le dispositif en environnement très poussiéreux et gras MISE HORS SERVICE L EPI doit être immédiatement mis hors service en cas de moindre doute sur l état et le fonctionnement Il doit ensuite être expédié au fabricant ou revendeur agréé pour un contrôle minutieux et pour évaluer s il doit être réparé ou détruit Si l EPI a arrêté une chute il doit en revanche être immédiatement détruit R...

Страница 5: ...informativa antes de proceder al uso y al mantenimiento Las informaciones contenidas en la presente nota tienen la finalidad de asesorar y guiar al usuario en la elección y el uso del EPI El fabricante y el distribuidor no asumen responsabilidad alguna en caso de un uso incorrecto del EPI La presente nota informativa debe conservarse durante toda la vida del EPI Modelo del EPI cod 121090 mod BASIC...

Страница 6: ...nés anticaída y en el cinturón de posicionamiento a las hebillas elementos de regulación puntos de enganche correas pasantes costuras en los absorbedores de energía a los nudos de enganche cinta correa a las costuras a los conectores en las cuerdas y en los cables de trabajo a la cuerda nudos guardacabos conectores elementos de ajuste entrelazados en los cables de acero de las líneas de vida al ca...

Страница 7: ...den Falldämpfern Verbindungsknoten Band Riemen Nähte Verbindungselemente bei den Sicherungsseilen Seil Knoten Kauschen Verbindungselemente Einstellelemente Verflechtungen bei den Stahlseilen von Seilsicherungssystemen Stahlseil Endstücke Klemmen Knoten Kauschen Verbindungselemente Einstellelemente bei den Auffanggeräten mit Aufroller Seil Band die einwandfreie Funktion des Aufrollers und der Sperr...

Страница 8: ...TICAS DO DPI A cintura de posicionamento é um DPI de posicionamento e de prevenção contra quedas e encontra se em conformidade com a norma EN 358 DESCRIÇÃO DPI A cintura é composta por uma única faixa em poliamida adequadamente costurada e conectada por meio de uma fivela em metal A cintura é dotada de uma almofada ergonómica de espuma especial ELEMENTOS DE BASE Anéis de engate laterais para a con...

Страница 9: ... amarração anti queda e a cintura de posicionamento nas fivelas nos elementos de regulação nos pontos de enga te nas correias nos passantes nas costuras para os absorvedores de energia aos nós de engate na faixa correia nas costuras nos conectores para cordas e cabos de trabalho na corda nos nós nos sapatilhos nos conectores nos elementos de regulação nos entrelaçamentos para os cabos de aço das l...

Страница 10: ...ištenje U slučaju da je HTZ oprema zaustavila pad mora se odmah uništiti PERIODIČNI PREGLEDI Svakih 12 mjeseci uporabe HTZ oprema mora se povući iz uporabe i poslati proizvođaču ili njegovom ovlaštenom predstavni ku da bi se izveo periodični pregled Tijekom ove provjere utvrđuje se razdoblje korištenja HTZ opreme do njezine slijedećeg pregleda Zabranjena je uporaba HTZ opreme poslije ovog razdoblj...

Страница 11: ...skladen s standardom EN 358 OPIS OVO Pas sestavlja celovit pas iz poliamida ustrezno sešit in povezan s kovinsko sponko Pas je opremljen z ergonomsko blazino iz posebne pene OSNOVNI ELEMENTI Stranski obroči za priklop za povezavo z napravo za namestitev Ergonomska blazina Sponka za povezavo in nastavitev omogoča preprosto in hitro namestitev pasu ter prilagoditev dolžine pasu na telo uporabnika LE...

Страница 12: ...i na naslednje elemente pri prevezi za zaščito pred padcem in pasu za namestitev sponke nastavitveni deli mesta za priklop pasovi prehodne zanke šivi pri blažilnikih padca zanke za priklop pas jermen šivi sponke pri lovilnih vrveh in delovnih vrveh vrv zanke žlebasti obroči sponke nastavitveni deli prepletanja pri obodnih jeklenih vrveh za vpenjanje jeklena pletenica končniki sponke zanke žlebasti...

Отзывы: