18
SENSITIVE
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INSTAL-
LATION_ INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE_
УСТАНОВКА
_
INSTALLATIONSPROCEDURER _
安装程序 _
بيكترلا تاءارجإ
Questo modulo è regolato dalla produzione alla distanza di 120mm, distanza
questa di norma per una normale installazione.
Per modificare la distanza di detenzione, seguire le seguenti istruzioni:
a.
Togliere le pile dal loro contenitore/scollegare l’alimentazione;
b.
Attendere qualche secondo e rimontare le pile/ricollegare l’alimentazione;
c.
Quando il led lampeggia, mettere una mano davanti al sensore a circa
cinque centimetri di distanza;
d.
Quando il led rosso rimane fisso (e non lampeggia più), spostare la mano
alla distanza di rilevamento desiderata;
e.
Attendere lo spegnimento del led prima di togliere la mano;
f.
Una volta che il led rosso si è spento, la nuova distanza è memorizzata.
ATTENZIONE
Per non cambiare la distanza memorizzata, quando si sostituirà la pila, bisogna
prestare attenzione di non mettere nulla davanti al sensore mentre il led
lampeggia.
Il raffronto numerico del segnale, assicura una precisione del ±20% della portata.
This module is set by production at 120mm distance, which is the regular one for
an ordinary installation.
To change the retention distance, follow these instructions:
a.
Remove the batteries from their slot/disconnect the power supply;
b.
Wait for a few seconds and put the batteries back /connect the power
supply again;
c.
When the LED blinks, put a hand in front of the sensor about five centimetres
away;
d.
When the red led stays turned on (does not blink anymore), shift the hand
at the required detection distance;
e.
Wait for the led to turn off before taking the hand away;
f.
Once the red light is off, the new distance is stored.
WARNING
To avoid changing the stored distance, when replacing the battery, be careful
not to put anything in front of the sensor while the LED blinks.
Numeric comparison of the signal guarantees ±20% flow rate accuracy.
Ce module est réglé par la production à la distance de 120mm, distance
standard pour une installation.
Pour modifier la distance de rétention, suivre les instructions suivantes:
a.
Enlever les batteries de leur emplacement/débrancher l’alimentation;
b.
Attendre quelque seconde et remonter les batteries /rebrancher
l’alimentation;
c.
Lorsque le LED clignote, passer la main devant la cellule de commande à
environ 5 centimètres de distance;
d.
Quand le led rouge reste fixe (et ne clignote plus), déplacer la main à la
distance de détection requise;
e.
Attendre l’extinction du led avant d’enlever la main;
f.
Quand le led rouge s’est éteint, la nouvelle distance est mémorisée.
ATTENTION
Pour ne pas changer la distance mémorisée, au moment du remplacement de
la pile il faut faire attention de ne rien mettre devant la cellule de commande
tandis que le LED clignote.
La comparaison numérique du signal garantit une précision de ±20% du débit.
Dieses Modul ist seitens der Herstellung auf einen Abstand von 120 mm eingestellt.
Hierbei handelt es sich um einen üblichen Abstand für eine normale Installation.
Um den Wirkungsbereich abzuändern, sind die anschließend aufgeführten
Anweisungen zu befolgen:
a.
Die Batterie aus ihrer Unterbringung entfernen /die Versorgung
unterbrechen;
b.
Einige Sekunden abwarten und dann die Batterien erneut einsetzen/ die
Versorgung wieder herstellen;
c.
Wenn das Led blinkt, einen Hand an einer Distanz von etwa 5 cm vor dem
Sensor legen;
d.
Wenn die LED beständig rot aufleuchtet (und nicht mehr blinkt), verschiebt
man die Hand auf den gewünschten Erfassungsabstand;
e.
Bevor man die Hand entfernt wartet man das Ausgehen der LED ab;
f.
Sobald die rote LED nicht mehr leuchtet ist der neue Erfassungsabstand
gespeichert.
ACHTUNG
Um die gespeicherte Distanz nicht zu ändern: wenn man die Batterie wechselt,
bitte beachten, nichts vor dem Sensor beim blinken des Leds zu stellen.
Der Zahlenvergleich des Signals gewährleistet eine Präzision von ±20% der
Reichweite.
REGOLAZIONE DEL SENSORE_ SETTING THE SENSOR_ REGLAGE DU CAPTEUR_ EINSTELLUNG DES SENSORS_
REGULACIÓN DEL SENSOR_
НАСТРОЙКА ДАТЧИКА_ JUSTERING AV SENSORN_
调节感应器_
رعشتسلما طبض
FASE 6_PHASE 6_ÉTAPE 6_SCHRITT 6_FASE 6_6
ЭТАП
_FAS
6_
步骤6
_ 6
ةلحرلما
IT
EN
FR
DE
a-b
c-d-e-f
REGOLAZIONE DEL SENSORE
FASE 1-2