background image

Introduction

IMPORTANT:

 veuillez lire ces instructions soigneusement avant l’utilisation et 

les conserver pour référence future. La sécurité de votre enfant pourrait ne 

pas être garantie, si vous ne suivez pas ces instructions. Veuillez noter que les 

diagrammes se trouvent dans la section en anglais au début de ce guide. 

Cette poussette est conçue pour transporter un seul enfant, de la naissance 

et jusqu’à un poids maximum de 15 kg. Cette poussette est équipée d’un 

siège réversible, d’un siège inclinable à plusieurs positions, d’un repose-pieds, 

de roues avants pivotantes et blocables et d’un panier. Le panier est conçu 

pour porter une poids maximum de 4,5 kg distribué de manière égale. Des 

adaptateurs encastrés permettent d’installer une nacelle dans la poussette.

Conseils de sécurité pour vous et votre bébé 

Les poussettes sont le moyen idéal pour transporter votre bébé. Toutefois, 

il est important de garder à l’esprit le fait que durant les  premiers mois, 

les bébés doivent passer la plupart de la journée couchés à plat pour être 

confortables et se développer. 

Ces instructions concernent le montage et l’utilisation de la gamme de 

poussettes My Choice; veuillez vous assurer d’avoir un siège My Choice  

et un châssis My Choice avant d’utiliser ce produit.

Nomenclature des pièces

composants du châssis 

Châssis et roues avants (1 roue avant pour my,  roues avants pour my4) 

 roues arrières 

Pompe de gonflage  

Panier

composants du siège 

Tablier du landau 

Siège en tissu 

Cale-tête 

 

Cadre du siège 

Capote 

 

Arceau de sécurité 

Doublure du landau  

Couvre-jambes 

Couvre-harnais 

Habillage pluie

Préparation à l’utilisation

ouvrir le châssis 

Enlevez tout l’emballage et posez le châssis sur le sol, comme indiqué. 

Détachez le cliquet pliant sur le côté du châssis. (Fig. 1) 

Soulevez la poignée au milieu du châssis pour l’ouvrir. Vous entendrez  

un « clic » lorsque le verrou est enclenché. (Fig. ) 

Enfoncez le bouton gris sur la gauche de la poussette et soulevez le guidon 

vers le haut. Vous entendrez un « clic » lorsque il est enclenché. (Fig. )

montage des roues avants 

my4 uniquement. 

Fixez les roues avants, comme indiqué. Enfoncez jusqu’à ce qu’elles 

s’enclenchent bien en place. Tirez pour vous assurer qu’ils sont bien fixés.  

Pour relâcher, appuyez sur le bouton A et retirez. (Fig. 4) 

my uniquement. 

Fixez la roue avant, comme indiqué. Enfoncez jusqu’à ce qu’elles 

s’enclenchent bien en place. Tirez pour vous assurer qu’ils sont bien fixés. 

Pour relâcher, appuyez sur le bouton A et retirez. (Fig. 5)

montage des roues arrières 

Fixez les roues arrières, comme indiqué. Enfoncez jusqu’à ce qu’elles 

s’enclenchent bien en place. Tirez pour vous assurer qu’ils sont bien fixés.  

Pour relâcher, appuyez sur le bouton B et retirez. (Fig. 6)

montage du siège en position face route 

Assurez-vous que les adaptateurs sur le cadre du châssis sont en position 

relevée, comme indiqué. (Fig. ) 

Fixez le siège, comme indiqué. Enfoncez jusqu’à ce que les adaptateurs 

s’enclenchent bien en place. Tirez pour vous assurer qu’ils sont bien fixés. 

Assurez-vous que le siège en tissu est correctement fixé au cadre du siège. 

(Fig. 8) 

Pour enlever le siège, appuyez sur les deux boutons situés derrière les 

ajusteurs, comme indiqué et relevez le siège.  (Fig. 9)

montage de l’arceau de sécurité

 

Fixez l’arceau de sécurité, comme indiqué. Vérifiez qu’il est bien fixé sur  

les deux côtés. (Fig. 10) 

Pour retirer, appuyez sur les boutons de déclenchement sur les deux  

côtés et faites coulisser. (Fig. 11)

montage de la capote

 

Fixez la capote, comme indiqué. Pour enlever, tirez les languettes « C » 

derrières les attaches dans la direction opposée au cadre. (Fig. 1)

réglage de la capote 

La capote a une fenêtre sur le haut et une section maillée optionnelle. 

Ouvrez la fermeture à glissière le long du bas de la capote pour que  

votre enfant n’est pas trop chaud. (Fig. 1)

Français 
mothercare my Choice guide de l’utilisateur

Important! Conserver pour référence ultérieure

régler la hauteur du guidon

 

Appuyez sur le bouton au milieu de la poignée et réglez selon le besoin. (Fig. 14)

réglage du dossier 

Serrez le fermoir comme indiqué et inclinez le siège selon le besoin. (Fig. 15)

Utilisation

Il est possible d’effectuer des réglages supplémentaires en appuyant sur  

les boutons de chaque côté comme indiqué et d’incliner le siège, selon  

le besoin. (Fig. 16)

attacher votre enfant

 

AvERTISSEMENT! 

Assurez-vous que votre enfant porte un harnais bien ajusté 

tout le temps. 

Pour attacher, insérez solidement les deux agrafes dans le fermoir. Réglez la 

longueur de chaque sangle avec les boucles « A ». (Fig. 1) Pour détacher, 

appuyez sur les griffes et écartez. Des anneaux « D » (B) sont fournis pour 

fixer un harnais séparé conforme aux normes BS6684 ou BS EN 110. Votre 

enfant doit être harnaché en toute sécurité tout le temps et ne doit jamais 

être laissé sans surveillance, même pendant de courtes périodes. (Fig. 18) 

AvERTISSEMENT! 

Utilisez toujours la sangle d’entre-jambes avec la ceinture.

utilisation du frein

 

Pour appliquer le frein, APPUYEZ sur le bouton au milieu de l’essieu arrière, 

comme indiqué. Poussez doucement la poussette pour vérifier que le frein 

fonctionne. (Fig. 19) 

Pour relâcher le frein, APPUYEZ à nouveau sur le bouton. Une fois relâché,  

le bouton de frein se relèvera automatiquement.

verrou de roue pivotante

 

my4 uniquement. 

Pour bloquer chaque roue avant, relevez et enfoncez les languettes,  

comme indiqué. Pour débloquer, tirez les languettes vers le haut. (Fig. 0) 

my uniquement. 

Pour bloquer la roue avant, relevez et enfoncez les languettes, comme 

indiqué. Pour débloquer, tirez la languette vers le haut. (Fig. 1)

fixer le couvre-jambes

 

Détachez les brettelles et la ceinture et faites passer les sangles du harnais 

dans les trous correspondants dans la doublure. Ré-attachez les sangles  

du harnais au fermoir. L’avant du couvre-jambes peut être enlevé lorsqu’il 

fait plus chaud. (Fig. )

inverser le siège

 

Appuyez sur les deux boutons situés derrière les ajusteurs, comme indiqué 

et soulevez le siège. Faites tourner et remettez dans les adaptateurs. Les 

adaptateurs s’enclenchent lorsqu’ils sont installés correctement. Tirez pour assurer 

que le siège est bien fixé. Enfoncez jusqu’à ce que les adaptateurs s’enclenchent 

bien en place. Tirez pour vous assurer qu’ils sont bien fixés. (Fig. )

utiliser le siège en mode landau

 

AvERTISSEMENT! 

Ne changez jamais le siège en position landau lorsque votre 

enfant se trouve dans le siège. 

 

Note:

 n’attachez pas l’arceau de sécurité au siège en mode landau. 

Assurez-vous que les adaptateurs sur le cadre du châssis sont en position 

relevée, comme indiqué. (Fig. 4) 

Faites tourner le siège et ré-attachez en position inclinée. (Fig. 5) 

Serrez le fermoir comme indiqué et inclinez le siège à sa position  

la plus basse. (Fig. 6) 

Détachez les deux fermoirs sous la zone du repose-pieds du siège.  

Le siège se trouve en position plate. (Fig. )

fixer la doublure de landau et le tablier de landau

 

Avec la poussette en mode landau, détachez les quatre pinces de harnais 

et déplacez-les sur le bord du landau. Enlevez la capote et l’arceau de 

sécurité. (Fig. 8) 

Placez la doublure de landau dans le landau en vous assurant que 

l’étiquette Mothercare se trouve du côté tête. Assurez-vous que la capote 

peut être fixée au cadre métallique. (Fig. 9) 

Note:

 si vous souhaitez attacher votre enfant lorsqu’il se trouve dans  

la poussette en mode landau, faites passer les anneaux D et fixez  

un harnais séparé conforme à BS 6684 ou BS EN 110. 

AvERTISSEMENT! 

N’utilisez pas de matelas supplémentaire en mode landau. 

Ré-attachez la capote au cadre du châssis. Attachez le tablier à l’aide 

des fixations à l’extrémité supérieure du tablier sur les pièces sur les bords 

intérieurs de la capote. (Fig. 0)

passer du mode landau au siège 

AvERTISSEMENT! 

Ne changez jamais le siège de la position landau  

à la position siège lorsque votre enfant se trouve dans le siège. 

Enlevez la doublure de landau et ré-attachez les fermoirs à la section  

du repose-pieds. (Fig. 1) 

Rattachez les quatre boucles du harnais ensemble, puis remettez l’arceau  

de sécurité et la capote. Inclinez le siège, selon le besoin. (Fig. ) 

Serrez le fermoir comme indiqué et inclinez le siège selon le besoin. (Fig. )

fixez la nacelle 

Mettez le frein. (Fig. 4) 

Enlevez le siège du châssis. (Fig. 5) 

Réglez les adaptateurs sur le cadre du châssis. Enfoncez chaque adaptateur 

vers l’intérieur, puis vers l’arrière dans leur nouvelle position et assurez-vous  

que les indicateurs sur les adaptateurs sont alignés à l’image de la nacelle.  

La nacelle compatible est le Maxi-Cosi Cabriofix. (Fig. 6) 

Fixez la nacelle, comme indiqué. Enfoncez jusqu’à ce que les adaptateurs 

s’enclenchent bien en place. Tirez pour vous assurer qu’ils sont bien fixés. 

Note:

 entraînez-vous à fixer la nacelle vide sur votre poussette, avant  

de l’utiliser avec votre bébé. 

AvERTISSEMENT! 

n’installez pas la nacelle en mode face à la route. (Fig. )

enlever la nacelle 

Appuyez sur les boutons de déclenchement de chaque côté de la nacelle 

et enlevez-la des adaptateurs. (Fig. 8)

utiliser l’habillage pluie 

Le Weathershield™ peut être posé lorsque la poussette est en mode siège 

ou landau. (Fig. 9 et 40) 

Mettez la capote dans sa position la plus haute, placez le Weathershield™ 

sur la poussette, comme indiqué. Il y a une ouverture à glissière à l’avant  

du Weathershield™ pour faciliter l’accès à votre enfant.  

Note: 

le Weathershield™ n’est pas conçu pour être utilisé avec une nacelle.

Après l’utilisation

enlever le panier 

Ouvrez la fermeture à glissière le long de la barre parallèle à la barre  

de pédale de frein. (Fig. 41) 

Faites glisser les côtés du panier le long des rails, jusqu’à ce qu’il sorte. (Fig. 4)

plier la poussette

 

AvERTISSEMENT! Tenez votre enfant éloigné lors du pliage de la poussette 

pour assurer de ne pas le blesser.

 

Mettez le frein. (Fig. 4) 

Appuyez sur les boutons de relâchement pour enlever la nacelle ou le  

siège du châssis. (Fig. 44) 

Mettez le guidon dans la position la plus basse, puis enfoncez le grand 

bouton gris sur le côté gauche de la poussette, tout en faisant glisser le 

verrou secondaire noir, situé sur le côté droit de la poussette. Le guidon 

pivote alors vers le bas. (Fig. 45) 

Tournez le verrou gris au centre du cadre du châssis et relevez la poignée 

vers le haut. L’avant de la poussette se plie pour toucher l’arrière et le 

cliquet pliant s’enclenche. (Fig. 46) 

Pour que la poussette soit encore plus compacte pour le transport,  

enlevez les roues avants et arrières. (Fig. 4)

porter la poussette

 

Assurez-vous que le cliquet pliant est enclenché, puis utilisez la poignée  

au centre du cadre du châssis pour porter l’unité. (Fig. 48)

Entretien de votre produit

habillage pluie 

<   

Le Weathershield™ peut être nettoyé en l’épongeant avec de l’eau 

chaude et un nettoyant doux. 

<   

Ne nettoyez jamais avec des produits nettoyants abrasifs, à base 

d’ammoniac, de javel ou alcoolisés.

<   

Ne rangez jamais dans un endroit où la chaleur pourrait déformer  

le Weathershield™.

poussette

 

<   

 

Vous devez vous occuper de cette poussette régulièrement.

<   

 

Inspectez régulièrement les dispositifs de fixation, les freins, les harnais, 

les verrous, les joints et les fixations, afin d’assurer qu’ils sont en bon 

état et fonctionnent correctement.

<   

 

Les freins, les roues et les pneus s’usent et doivent être remplacés si 

nécessaire. Ceci peut être organisé par votre magasin mothercare local.

<   

 

Les roues doivent être contrôlées et nettoyées régulièrement.  

Enlevez la boue ou autres débris accumulés, car ils peuvent  

empêcher le système de verrouillage de fonctionner correctement.

<   

 

Si des parties de votre poussette deviennent raides ou difficiles  

à utiliser, assurez-vous que la poussière n’en est pas la cause.  

Puis appliquez une couche mince de lubrifiant à base de silicone,  

en assurant que le lubrifiant ne pénètre pas entre les composants et en 

n’en pulvérisant pas trop, car ceci peut encourager l’accumulation de  

 poussière. Une lubrification régulière des pièces mobiles augmentera  

la durée de vie de votre poussette et facilitera l’ouverture et le pliage. 

<   

 

Les pièces plastiques et métalliques peuvent être épongées avec de 

l’eau chaude et un détergent doux. 

<   

 

Consultez les étiquettes cousues pour les consignes d’entretien. 

<   

 

Laissez bien sécher avant de ranger.

<   

 

Ne nettoyez jamais avec des produits nettoyants abrasifs, à base 

d’ammoniac, de javel ou alcoolisés.

<   

 

Après l’exposition à des conditions humides, laissez complètement 

ouvert dans un environnement chaud. Séchez avec un chiffon doux. 

Ranger une poussette humide encourage la formation de moisissure.

<   

 

Rangez votre poussette dans un endroit sûr et sec.

<   

 

Votre poussette doit être révisée et reconditionnée avant de l’utiliser 

pour un deuxième bébé ou dans les 18 mois, le cas échéant. Ceci peut 

être organisé par votre magasin mothercare local.

<   

 

Assurez-vous que la pression de tous les pneus est correcte. Ainsi, 

la poussette roulera plus facilement et les pièces tournantes et sur 

charnière ne seront pas abîmées.

<   

 

Gonflez les pneus arrières à une pression maximum de 1,8 bars (6 PSI). 

Les pneus sont équipés d’une « valve de type voiture » qui peut être 

gonflée avec la pompe fournie.

Notes de sécurité

habillage pluie 

<   

 

Pour éviter qu’il ne soit abîmé, enlevez l’habillage pluie avant de plier 

la poussette.

<   

 

Ne placez rien sur l’habillage pluie.

<   

 

Pour éviter que votre enfant n’ait trop chaud, pliez ou enlevez toujours 

l’habillage pluie à l’intérieur ou dans les environnements chauds.

<   

 

Faites particulièrement attention en conditions venteuses.

poussette

 

<   

 

Ce produit est conforme à BS EN 1888:2003.

<   

 

AvERTISSEMENT! Il peut être dangereux de laisser votre enfant  

sans surveillance.

<   

 

AvERTISSEMENT! Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage 

sont enclenchés avant l’utilisation.

<   

 

AvERTISSEMENT! Assurez-vous que votre enfant porte un harnais  

bien ajusté tout le temps.

<   

 

AvERTISSEMENT! Utilisez toujours la sangle d’entre-jambes avec  

la ceinture du harnais.

<   

 

AvERTISSEMENT! Ce produit ne convient pas à la course ou au patinage. 

<   

 

AvERTISSEMENT! Toute charge attachée à la poignée affectera la 

stabilité du landau/de la poussette.

<   

 

AvERTISSEMENT! vérifiez que les fixations du corps du landau/siège  

et la nacelle sont correctement enclenchés avant l’utilisation. 

<   

 

Ne laissez pas votre enfant se mettre dans la poussette sans assistance.

<   

 

Appliquez le frein avant de mettre votre enfant dans la poussette.

<   

 

Cette poussette convient à des enfants de la naissance jusqu’à environ 

 ans, poids maximum de 15 kg.

<   

 

Cette poussette est conçue pour ne transporter qu’un enfant.

<   

 

Les roues doivent être contrôlées et nettoyées régulièrement. Enlevez  

la boue ou autres débris accumulés, car ils peuvent empêcher le 

système de verrouillage de fonctionner correctement.

<   

 

Pour encore plus de sécurité, des anneaux D sont fournis pour la fixation 

d’un harnais de sécurité séparé approuvé selon la norme BS 6684. 

<   

 

Tenez les enfants éloignés des pièces mobiles avant de réaliser des 

réglages à la poussette.

<   

 

Une surcharge, un pliage incorrect et l’utilisation d’accessoires non-

approuvés peuvent abîmer ou casser cette poussette.

<   

 

Ne laissez pas votre enfant se mettre dans la poussette sans assistance.

<   

 

Ne laissez jamais l’habillage pluie ou le couvre-jambes à l’intérieur, 

dans une atmosphère chaude ou près de source de chaleur, car votre 

enfant pourrait avoir trop chaud.

<   

 

Ne surchargez pas cette poussette avec d’autres enfants, des objets  

ou des accessoires supplémentaires. 

<   

 

Les sacs et autres objets ne doivent pas être suspendus sur les 

poignées, car ceci peut affecter la stabilité de la poussette. Un panier 

pouvant porter 4,5 kg distribués de manière égale est fourni.

<   

 

Appliquez toujours les freins lorsque la poussette est immobile.

<   

 

Faites attention lorsque vous montez ou descendez des trottoirs.  

Sortez votre enfant de la poussette et pliez-la lorsque vous montez  

ou descendez des escaliers ou escalateurs. 

<   

 

Ne laissez pas les enfants jouer avec la poussette ou s’y suspendre.

<   

 

Si votre poussette est utilisée par des personnes non familiarisées,  

par ex. grands-parents, montrez-leur son fonctionnement.

<   

 

Avec le siège en mode landau, nous recommandons que votre enfant 

soit allongé dans le landau de la naissance à 6 mois (jusqu’à 9 kg). 

Par conséquent, il doit être utilisé pour les enfants qui ne peuvent pas 

s’asseoir seuls.

<   

 

Le siège en mode landau est conçu pour ne transporter qu’un enfant.

<   

 

N’utilisez pas de pièces de rechange ou accessoires, par ex. nacelles, 

crochets pour sac, habillages pluie, etc., autres que ceux approuvés 

par Mothercare. Ils peuvent rendre la poussette dangereuse.

<   

 

Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance, même pendant une 

durée de temps très courte.

Pièces de rechange

Les pièces de rechange listées ci-dessous sont disponibles pour votre produit. 

Dans le cas où vous auriez besoin de l’une de ces pièces, veuillez contacter 

votre magasin Mothercare local. D’autres pièces peuvent être réparables en 

renvoyant le produit à votre magasin Mothercare le plus proche.

Châssis et roues avants  roues arrières 

Pompe de gonflage 

Panier 

Tablier du landau 

Siège en tissu 

Cale-tête 

 

Cadre du siège 

Capote 

 

Arceau de sécurité 

Doublure du landau 

Couvre-jambes 

Couvre-harnais 

Habillage pluie

my3 & my4 chassis languages D0.130-31   30-31

26/9/08   17:59:04

Содержание my Choice

Страница 1: ...Keep for future reference mothercare user guide Choice Guide de l utilisateur Gebrauchsanleitung Instrukcja u ytkowania Instrucciones de uso Kullan m k lavuzu my3 my4 chassis languages D0 11 1 26 9 08...

Страница 2: ...pushchair Safe travelling advice for you and your baby Pushchairs are an ideal way of transporting your baby It is important to remember however that during their first 3 months babies should be spen...

Страница 3: ...tting the front wheels my4 only Attach the front wheels as shown Push until they click securely into place Pull to make sure they are fully located To release press button A and remove fig 4 fitting t...

Страница 4: ...on the chassis frame are in the upright position as shown preparation for use 3 click attaching the bumper bar Attach the bumper bar as shown Check that it is securely attached on both sides To remov...

Страница 5: ...on top and an optional mesh section Undo the zip along the bottom of the hood to keep your child cool fig 13 fig 14 adjusting the handlebar height Push the button in the middle of the handle and adju...

Страница 6: ...insert both fasteners securely into the clasp Adjust each strap length with buckles A A A A A A To release press the fastener prongs and pull apart D rings B are provided for fitting a separate harne...

Страница 7: ...ram position with your child in the seat unit Note Do no attach the bumper bar to the seat unit when in pram mode Turn the seat unit around and re attach in the reclined position Press the two buttons...

Страница 8: ...it Remove the hood and bumper bar fig 29 Place the pram liner into the pram ensuring that the Mothercare tag is at the head end Ensure the hood can still be attached to the metal frame in use 4 Note S...

Страница 9: ...ll four buckles of the harness back together then replace the bumper bar and hood Recline the seat as required fig 32 fig 33 in use 4 Squeeze the clasp as shown and recline the seat as required fig 34...

Страница 10: ...either side of the infant carrier and lift it away from the adaptors removing the infant carrier using the weathershield fig 39 The Weathershield can be fitted when the pushchair is in seat or pram m...

Страница 11: ...chassis fig 43 folding the pushchair Warning Keep your child away when folding the pushchair to ensure that it does not injure your child fig 44 after use 5 Move the handlebar into the lowest positio...

Страница 12: ...hould parts of your pushchair become stiff or difficult to operate ensure that dirt is not the cause Then try a light application of a silicon based lubricant ensuring that the lubricant penetrates be...

Страница 13: ...safety harness approved to BS 6684 Ensure children are clear of moving parts before making adjustments to the pushchair Overloading incorrect folding and the use of non approved accessories may damage...

Страница 14: ...e on 08453 30 40 30 Other parts may be repairable by returning the product to your nearest Mothercare store replacement parts 8 replacement parts 8 Chassis and front wheels my3 my4 Harness pads Cot li...

Страница 15: ...14 15 4 16 17 A D B 13210BS EN BS6684 18 19 my4 20 my3 21 22 23 24 25 26 27 28 29 6684 BS D 13210 BS EN 30 31 32 33 34 35 36 37 38 40 39 5 41 42 43 44 45 46 47 48 6 18 1 8 26 7 1888 2003 15 3 D 6684BS...

Страница 16: ...e de la nacelle La nacelle compatible est le Maxi Cosi Cabriofix Fig 36 Fixez la nacelle comme indiqu Enfoncez jusqu ce que les adaptateurs s enclenchent bien en place Tirez pour vous assurer qu ils s...

Страница 17: ...sition Achten Sie hierbei darauf dass sich die Anzeiger der Adapter auf einer Linie mit dem Babyschalen Bild befinden Die Babyschale Maxi Cosi Cabriofix l sst sich mit dem Buggy verwenden Abb 36 Bring...

Страница 18: ...26 27 28 Mothercare 29 D BS 6684 BS EN 13210 30 31 32 33 34 35 Maxi Cosi Cabriofix 36 37 38 Weathershield 39 40 Weathershield Weathershield Weathershield 5 41 42 43 44 45 46 47 48 6 Weathershield Wea...

Страница 19: ...684 13210 18 19 my4 20 my3 21 22 23 24 25 26 27 28 Mothercare 29 BS 6684 BS EN 13210 30 31 32 33 34 35 Maxi Cosi Cabriofix 36 37 38 Weathershield 39 40 5 41 42 43 44 45 46 47 48 6 Mothercare 18 Mother...

Страница 20: ...erdzaj cego sprz gni cie z czek Poci gn za noside ko aby sprawdzi czy zosta o w a ciwie umiejscowione Pami taj Nale y prze wiczy montowanie pustego noside ka do w zka zanim zacznie si je u ytkowa z dz...

Страница 21: ...25 26 27 28 Mothercare 29 D BS 6684 BS EN 13210 30 31 32 33 34 35 Maxi Cosi Cabriofix 36 37 38 Weathershield 39 40 Weathershield Weathershield Weathershield 5 41 42 43 44 45 46 47 48 6 Weathershield W...

Страница 22: ...los adaptadores situados en el chasis Empuje cada uno de los adaptadores hacia adentro y despu s hacia atr s hasta que queden en su nueva posici n Compruebe que las marcas de los adaptadores correspon...

Страница 23: ...min olunuz Uyumlu ocuk ta y c Maxi Cosi Cabriofix tir ek 36 ocuk ta y c y g sterildi i gibi tak n z Adapt rler yerlerine oturana kadar itiniz yice yerle tiklerinden emin olmak i in ekiniz Not Bebe ini...

Страница 24: ...46 47 my3 my4 chassis languages D0 146 47 46 47 26 9 08 17 59 11...

Страница 25: ...placement parts please contact your nearest Mothercare store or telephone the Mothercare Customer Care Line on 08453 30 40 30 alternatively write to Customer care Mothercare Cherry Tree Road Watford H...

Отзывы: