background image

 

TABLE OF CONTENTS 

 

INHALTSVERZEICHNIS 

 

01-  Introduction 

pag.01 

 

01-  Einleitung 

seite 01 

02-  Performances of packaging machine 

pag.01 

 

02-  Leistungen der verpackungsmachine 

seite 01 

03-  Identification 

pag.01 

 

03-  Identifizierung 

seite 01 

04-  Weight and dimensions of packed machine 

pag.03 

 

04-  Gewicht und abmessungen des verpackten geräts 

seite 03 

05-  Weight and dimensions of machine 

pag.03 

 

05-  Gewicht und abmessungen des geräts 

seite 03 

 

MACHINE INSTALLATION                                                                                           MASCHINENAUSTELLUNG 

06-  Transport and positioning 

pag.05 

 

06-  Beförderung und positionierung 

seite 05 

07-  Environmental conditions 

pag.07 

 

07-  Umweltbedingungen 

seite 07 

08-  Electrical connections 

pag.09 

 

08-  Elektrischer anschluß 

seite 09 

 

MINIPACK SYSTEM DESCRIPTION                                                                            BESCHREIBUNG DES MINIPACK-SYSTEMS 

09-  Sealing 

pag.11 

 

09-  Schweißen 

seite 11 

10-  Shrinking 

pag.11 

 

10-  Schrumpfen 

seite 11 

 

MACHINE SETTING UP AND ADJUSTMENT                                                             VORBEREITEN UND EINSTELLEN DES GERÄTS 

11-  Adjustment 

pag.13 

 

11-  Vorbereitung 

seite 13 

12-  Film roll insertion 

pag.21 

 

12-  Anbringen der folierolle 

seite 21 

13-  Installing the screened plate 

pag.21 

 

13-  Positionieren des haltegitter 

seite 21 

14-  Roll holder and packaging plate adjustment 

pag.23 

 

14-  Einstellen des rollenhalters und der verpackungsfläche 

seite 23 

15-  Execution of the first film sealing 

pag.23 

 

15-  Erstes schweißen der Folie 

seite 23 

16-  Introducing the object to be wrapped 

pag.25 

 

16-  Einführen des verpackungsgutes 

seite 25 

17-  Goods packaging 

pag.25 

 

17-  Verpacken 

seite 25 

 

LIMIT AND CONDITIONS IN THE USE OF MACHINE                                                EINSCHRÄNKUNGEN UND EINSATZBEDINGUNGEN DES GERÄTS 

18-  Max. packaging size 

pag.27 

 

18-  Maximaldimensionen der packung 

seite 27 

19-  Machine operation conditions 

pag.27 

 

19-  Operativen bedingungen der maschine 

seite 27 

20-  Item which must not be packed 

pag.27 

 

20-  Was nicht verpackt werden darf 

seite 27 

 

FILM FEATURES                                                                                                           FILMEIGENSCHAFTEN 

21-  Film to be used 

pag.29 

 

21-  Folientyp zu benützen 

seite 29 

22-  Calculating of band A 

pag.29 

 

22-  Wie der A-streifen berechnet werden muß 

seite 29 

 

SAFETY STANDARDS                                                                                                  SICHERHEITSMAßNAHMEN 

23-  Warnings 

pag.31 

 

23-  Warnungen 

seite 31 

 

ORDINARY MAINTENANCE                                                                                        WARTUNG DER MASCHINE 

24-  Precautions for ordinary maintenance interventions  

pag.35 

 

24-  Maßnahmen, die getroffen werden müssen, bevor 

wartungsarbeiten durchgefürt werden 

seite.35 

25-  Cleaning of sealing blade 

pag.35 

 

25-  Reinigung der Schweißklinge 

seite 35 

26-  Removal of scraps of plastic film and various materials 

pag.35 

 

26-  Entfernen von folieresten U.A. 

seite 35 

27-  Machine cleaning 

pag.37 

 

27-  Reinigung der Maschine 

seite 37 

28-  Rubber and teflon replacement 

pag.37 

 

28-  Wie Teflon und Gummi ersetzt werden müssen 

seite 37 

29-  Changing the sealing blade 

pag.39 

 

29-  Auswechseln der schweißklinge 

seite 39 

30-  Wiring diagram 

pag.41 

 

30-  Schaltplan 

seite 41 

31-  Spare parts 

pag.43 

 

31-  Ersatzteile 

seite 43 

32-  Disassembling, demolition and elimination of residuals 

pag.45 

 

32-  Demontage, abbau und entsorgung der rückstände 

seite 45 

33-  Certificate of guarantee 

pag.47 

 

33-  Garantieurkunde 

seite 47 

34-  Conditions of guarantee 

pag.47 

 

34-  Garantiebedingungen 

seite 47 

  EC declaration of conformity 

pag.49 

 

  EG Konformitätserklärung 

seite 49 

 

SOMMAIRE 

 

INDICE 

 

01-  Avant-propos 

page 01 

 

01-  Prefacio 

pag.01 

02-  Performances de l’emballeuse 

page 01 

 

02-  Prestaciones de la máquina para confeccionar 

pag.01 

03-  Identification 

page 01 

 

03-  Identificación 

pag.01 

04-  Poids et dimensions de la machine emballee 

page 03 

 

04-  Peso y medidas del embalaje de la máquina 

pag.03 

05-  Poids et dimensions de la machine 

page 03 

 

05-  Peso y medidas de la máquina 

pag.03 

 

INSTALLATION DE LA MACHINE                                                                               INSTALLACION DE LA MAQUINA 

06-  Transport et positionnement 

page 05 

 

06-  Transporte y postura 

pag.05 

07-  Conditions extérieures 

page 07 

 

07-  Condiciones ambientales 

pag.07 

08-  Raccordement electrique 

page 09 

 

08-  Conexión eléctrica 

pag.09 

 

DESCRIPTION DU SYSTEME MINIPACK                                                                    DESCRIPCION DEL SISTEMA MINIPACK 

09-  Soudage 

page 11 

 

09-  Soldadura 

pag.11 

10-  Retraction 

page 11 

 

10-  Retracción 

pag.11 

 

REGLAGE ET PREPARATION DE LA MACHINE                                                        REGULACION Y PREPARACION MAQUINA 

11-  Reglage 

page 13 

 

11-  Regulación 

pag.13 

12-  Introduction du rouleau de pellicule 

page 21 

 

12-  Inserción bobina film 

pag.21 

13-  Mise en place de la grille 

page 21 

 

13-  Posicionamiento de la bandeja reticulada 

pag.21 

14-  Reglage du porte-rouleau et du plateau d’empaquetage 

page 23 

 

14-  Regulación soporte bobina y plano de confección 

pag.23 

15-  Premier soudage de la pellicule 

page 23 

 

15-  Ejecución de la primer soldadura del film 

pag.23 

16-  Introduction de l’objet à emballer 

page 25 

 

16-  Introducción del objeto de confeccionar 

pag.25 

17-  Conditionnement 

page 25 

 

17-  Confección 

pag.25 

 

RESTRICTIONS ET CONDITIONS A L’EMPLOI DE LA MACHINE                             LIMITACIONES Y CONDICIONES DE USO DE LA MAQUINA 

18-  Dimensions maxi de la confection 

page 27 

 

18-  Dimensiones máx. de la confección 

pag.27 

19-  Conditions operationnelles de la machine 

page 27 

 

19-  Condiciones operativas de la máquina 

pag.27 

20-  Ce qui ne doit pas être confectionné 

page 27 

 

20-  Lo que no se tiene que confeccionar 

pag.27 

 

CHARACTERISTIQUES DU FILM                                                                                CARACTERISTICAS DEL FILM 

21-  Film a utiliser 

page 29 

 

21-  Films para emplear 

pag.29 

22-  Calcul de la bande A 

page 29 

 

22-  Calculo faja A 

pag.29 

 

NORMES DE SECURITE                                                                                               NORMAS DE SEGURIDAD 

23-  Avertissements 

page 31 

 

23-  Advertencias 

pag.31 

 

MANUTENTION ORDINAIRE                                                                                        MANUTENCION ORDINARIA 

24-  Precautions pour les interventions de 

manutention ordinaire

 

page 35 

 

24-  Precauciones para intervenciones de manutención ordinaria  pag.35 

25-  Nettoyage de la lame de soudure 

page 35 

 

25-  Limpieza lamina soldadura 

pag.35 

26-  Elimination de residus plastiques et autres 

page 35 

 

26-  Remoción de recortes de film plástico y varios 

pag.35 

27-  Nettoyage de la machine 

page 37 

 

27-  Limpieza de la máquina 

pag.37 

28-  Remplacement du teflon et du caoutchouc 

page 37 

 

28-  Cambio Teflon y goma 

pag.37 

29-  Remplacement de la lame soudeuse 

page 39 

 

29-  Cambio lamina soldadura 

pag.39 

30-  Schema electrique 

page 41 

 

30-  Esquema eléctrico 

pag.41 

31-  Pièces detachés 

page 43 

 

31-  Particulares de recambio 

pag.43 

32-  Démontage, démolition et ècoulement des résidus 

page 45 

 

32-  Desmontaje, demolición y desecho de los residuos 

pag.45 

33-  Certificat de garantie 

page 47 

 

33-  Certificación de garantía 

pag.47 

34-  Conditions de garantie 

page 47 

 

34-  Condiciones de garantía 

pag.47 

  Declaration CE de conformité 

page 49 

 

  Declaracion CE de conformidad 

pag.49 

Содержание Replay 85

Страница 1: ...sto libretto prima di usare la macchina Before using the machine please carefully read the instructions Beachten Sie gut die Bedinungsanleitung bevor man die Maschine benützt Nous vous prions de bien lire le manuel d instructions avant d utiliser la machine Leer atentamente este manual antes de usar la máquina DOC N FM111018 REV 0 ED 01 2001 ...

Страница 2: ...ые части и расходный материал резина тефлоновая лента термонож лезвие гель для смазки Плёнка термоусадочная полиолефиновая Система Trade In замена Вашего оборудования на новое и более производительное 495 231 21 00 812 363 20 22 info ardsystems ru ООО АРДсистемы www filmtrade ru www ardsystems ru На фото запайщик Magnetic FL900 туннель Magnetic T100 ...

Страница 3: ...declaration of conformity pag 49 EG Konformitätserklärung seite 49 SOMMAIRE INDICE 01 Avant propos page 01 01 Prefacio pag 01 02 Performances de l emballeuse page 01 02 Prestaciones de la máquina para confeccionar pag 01 03 Identification page 01 03 Identificación pag 01 04 Poids et dimensions de la machine emballee page 03 04 Peso y medidas del embalaje de la máquina pag 03 05 Poids et dimensions...

Страница 4: ...roduzione dell oggetto da confezionare pag 26 17 Confezionamento pag 26 LIMITAZIONI E CONDIZIONI D USO DELLA MACCHINA 18 Dimensioni max della confezione pag 28 19 Condizioni operative della macchina pag 28 20 Ciò che non si deve confezionare pag 28 CARATTERISTICHE DEL FILM 21 Films da adoperare pag 30 22 Calcolo della fascia A pag 30 NORME DI SICUREZZA 23 Avvertimenti pag 32 MANUTENZIONE ORDINARIA...

Страница 5: ...can be used both as a sealing and shrinking machine or as a plain sealing machine sealing only In this case it is possible to pack the object in a soft bag without shrinkwrapping Technical grade or food grade films with thickness in the range of 15 50 micron can be used These products are manufactured and distributed by MINIPACK Torre S p A The film used in centerfolded execution can be micropunch...

Страница 6: ...funzionamento e affidabilità nel tempo 2 PRESTAZIONI DELLA MACCHINA CONFEZIONATRICE La Replay85 può essere utilizzata come macchina per saldatura e termoretrazione del film contemporanee oppure come semplice macchina saldatrice grazie al suo particolare circuito di funzionamento In questo ultimo caso è possibile racchiudere l oggetto in sacchetti flosci senza termoretrazione Possono essere utilizz...

Страница 7: ... DEL EMBALAJE DE LA MAQUINA a mm 1970 b mm 1040 c mm 900 GB Weight Kg 237 D Gewicht Kg 237 F Poids Kg 237 E Peso Kg 237 5 WEIGHT AND DIMENSIONS OF MACHINE 5 GEWICHT UND ABMESSUNGEN DES GERÄTS 5 POIDS ET DIMENSIONS DE LA MACHINE 5 PESO Y MEDIDAS DE LA MAQUINA a mm 1875 b mm 950 c mm 1410 GB Weight Kg 185 D Gewicht Kg 185 F Poids Kg 185 E Peso Kg 185 3 ...

Страница 8: ...4 PESO E DIMENSIONI DELLA MACCHINA IMBALLATA a mm 1970 b mm 1040 c mm 900 Peso Kg 237 5 PESO E DIMENSIONI DELLA MACCHINA a mm 1875 b mm 950 c mm 1410 Peso Kg 185 4 ...

Страница 9: ...vec une ciseaux le feuillard ayant soins de se proteger les yeux avec des lunettes de protection et enlever le carton d emballage Dévissez les 4 vis de blocage C E Cortar la cinta con unas tijeras protegerse los ojos con gaffas protectoras y quitar la caja de carton Destornillar los 4 tornillos de sujeción C GB Remove the machine from the pallet to lift the machine always grip it by the ends Place...

Страница 10: ...cautela Tagliare con la forbice la reggia avendo cura di proteggersi gli occhi con degli occhiali e sfilare il cartone Svitare le 4 viti di bloccaggio C Togliere la macchina dal pallet per sollevare la macchina fare presa sempre alle estremità Posizionare le 4 gambe b sulla macchina Liberare la campana superiore tagliando la cordina di ritegno 6 ...

Страница 11: ...lungsort der Maschine Temperaturen zwischen 5 C und 40 C Relative Luftfeuchtigkeit zwischen 30 und 90 ohne Kondensierung Schutzgrad der Maschine IP20 Das von der Maschine gemachte Luftgeräusch ist unter 70dB F Installez la machine dans une pièce dépourvue d humidité de gaz d explosifs Conditions permises dans le lieu où la machine est placée Température de 5 C à 40 C Humidité relative de 30 à 90 s...

Страница 12: ...o in un ambiente adatto privo di umidità materiali infiammabili gas esplosivi Condizioni consentite negli ambienti in cui é collocata la macchina Temperatura da 5 C a 40 C Umidità relativa da 30 a 90 senza condensazione GRADO DI PROTEZIONE DELLA MACCHINA IP20 IL RUMORE AEREO PRODOTTO DALLA MACCHINA È INFERIORE A 70 dB 8 ...

Страница 13: ...ly Company D Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird muß sicher gestellt sein daß die Netzspannung der auf dem Typenschild auf der Rückseite des Geräts angebenen Spannung entspricht und daß der Erdungsanschluß den geltenden Sicherheitsvorschriften entspricht Im Falle von Zweifeln an der Netzspannung kann das örtliche Elektrizitätswerk Auskunft geben F Avant de passer au raccordement él...

Страница 14: ...legamento elettrico assicuratevi che la tensione di rete corrisponda al voltaggio indicato sulla targhetta applicata nella parte posteriore della macchina e che il contatto di terra sia conforme alle norme di sicurezza vigenti In caso di dubbi sulla tensione di rete contattate l ente locale distributore dell energia elettrica 10 ...

Страница 15: ... son a impulso El film se derrite mediante el calor de la lamina saldadora La presión entre la lamina saldadora y el contraste superior revestido en Teflon provoque la separación de las dos extremidades del film 10 SHRINKING 10 SCHRUMPFEN 10 RETRACTION 10 RETRACCIÓN GB Film shrinking is obtained contemporaneously to sealing and is produced by the forced circulation of hot air around the package Ai...

Страница 16: ...il contrasto superiore rivestito in teflon provoca la separazione dei due lembi di film 10 RETRAZIONE La retrazione del film si ottiene contemporaneamente alla saldatura ed è prodotta dalla circolazione forzata di aria calda intorno alla confezione Il riscaldamento dell aria si ottiene facendo passare la stessa attraverso un gruppo di resistenze termostatate polmone di calore 12 ...

Страница 17: ...lungsknopf 3 Regelungsknopf A Temperaturkontrollampe B Schrumpfkontrollampe C Schweissungskontrollampe P Programm Auswahlknopf D Datensichtgerät S Variable Auswahlknopf F 1 Interrupteur général 2 Bouton de réglage 3 Bouton de réglage A Voyant température B Voyant rétraction C Voyant soudure P Bouton de sélection programmes D Panneau S Bouton de sélection de variables E 1 Interruptor general 2 Tecl...

Страница 18: ...CCHINA 11 REGOLAZIONE 1 Interruttore generale 2 Pulsante di regolazione 3 Pulsante di regolazione A Spia temperatura B Spia retrazione C Spia saldatura P Pulsante di selezione programmi D Display S Pulsante di selezione variabili 14 ...

Страница 19: ...pricht 220 420 C 2 C jeder Punkt Mittlerer Wert 75 Werte sind in Sekunden ausgedrückt Werte sind in Sekunden ausgedrückt Zehntelwertsekunden F CARACTÉRISTIQUES DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE La machine est douée de 6 programmes à sélectionner Nr du Programme Caractéristiques du programme P1 P2 P3 P4 P5 P6 Soudure seulement Soudure rétraction Soudure rétraction retardée à la fin de la soudure Soudure rét...

Страница 20: ...ura retrazione ritardata a fine saldatura Saldatura retrazione Saldatura retrazione Saldatura retrazione Ogni programma è composto da 3 variabili modificabili Variabile Campo Caratteristiche Campo 1 Temperatura 2 Saldatura 3 Retrazione 4 Ritardo Retrazione 00 99 0 2 7 0 0 9 9 0 9 corrisponde a 220 420 C 2 C per punto valore medio 75 valori espressi in secondi valori espressi in secondi valori espr...

Страница 21: ...splay erscheint die Nummer dieses Programms PHASE NR 4 AUSFÜHRUNG Die Maschine kann arbeiten wenn alle Regelungen gemachte sind F PHASE NR 1 ALLUMAGE DE LA MACHINE Tourner l interrupteur général 1 dans la position 1 Avant d utiliser la machine il faut attendre la réalisation de la température signalée par le coupage du voyant A Le panneau D s allume et le numéro du programme validé à ce moment là ...

Страница 22: ...Per convalidare le modifiche premere il pulsante S fino a far comparire sul display il n di programma Il tempo di ritardo ventola dopo la saldatura é una variabile modificabile che non ha un led associato e pertanto viene indicato con una r sul display sinistro mentre il display destro indica il tempo impostato Al termine di tutte le variabili programmabili il display mostrerà nuovamente il codice...

Страница 23: ...en Knopf P drücken um die Maschine zu wiederherstellen E 4 Die Temperatur trifft 450 C über oder die Sonde unterbrochen ist Maschine einschalten für die Wiederherstellung F En cas d ANOMALIE le panneau affiche les sigles suivants E 1 La machine à été allumée avec la cloche baissée Soulevez la cloche E 2 La machine à été allumée avec le bouton S appuyé Laissez de nouveau le bouton Si le signal d er...

Страница 24: ...e il pulsante Se permane la segnalazione di errore controllare il funzionamento del pulsante E 3 La temperatura di lavoro non è stata raggiunta nel tempo stabilito 10 min Controllare che la sonda sia posizionata correttamente Controllare la resistenza di riscaldamento Controllare i fusibili Il ripristino avviene premendo il pulsante P E 4 La temperatura ha superato i 450 C oppure la sonda è interr...

Страница 25: ...el asta abrefilm 10 13 INSTALLING THE SCREENED PLATE 13 POSITIONIEREN DES HALTEGITTERS 13 MISE EN PLACE DE LA GRILLE 13 POSICIONAMIENTO DE LA BANDEJA RETICULADA GB The screened plate 11 can be placed according to the height of the product to pack To position it follow this procedure Pull the screened plate in direction of the arrows Remove it from the block Position the plate on the blocks at the ...

Страница 26: ...io del lembo superiore del film sopra il piatto di confezionamento 9 ed asta aprifilm 10 13 POSIZIONAMENTO DEL PIATTO RETINATO Il piatto retinato 11 può essere posizionato a seconda dell oggetto da confezionare Per il suo posizionamento agire come segue Tirare il piatto secondo le frecce Rimuovere il piatto dai riscontri Riposizionare il piatto sui riscontri all altezza desiderata N B Per una buon...

Страница 27: ...UCION DE LA PRIMER SOLDADURA DEL FILM GB Place film as shown in the picture to carry out the first seal Lower the cover handle with your left hand and apply a pressure of 10 15 Kg Machine will automatically operate and the first seal will be carried out on the side of the film With your right hand detach film from the sealing blade Film can now be used for shrinkwrapping D Um die erste Schweißung ...

Страница 28: ...ra come in figura Fatto ciò si esegue la 1 saldatura 15 ESECUZIONE 1 SALDATURA FILM Per eseguire la 1 saldatura portare il film come indicato in figura Abbassare la maniglia della campana con la mano sinistra e premere con una pressione di 10 15 Kg La macchina entrerà automaticamente in funzione e realizzerete la 1 saldatura sul lato sinistro del film Con la mano destra aiutate il distacco del fil...

Страница 29: ...re up to 10 15 Kg the cover rests on the sealing blade by pinching the film it is automatically sealed on the open sides right and front In case You have selected the function SEALING SHRINKWRAPPING You will see the film shrink onto the product Slightly decrease the pressure on the cover handle to allow film detach from the sealing area on the inside With the right and detach the film from the sea...

Страница 30: ...io dell aria per la termoretrazione 17 CONFEZIONAMENTO Premendo sulla maniglia della campana con una pressione di circa 15 Kg questa va ad appoggiarsi sulla lama saldante In questo modo avviene automaticamente la saldatura del film sui lati aperti destro e di fronte Se avete selezionato la funzione SALDATURA RETRAZIONE vedrete il film retrarsi attorno al prodotto diminuite allora leggermente la pr...

Страница 31: ...e E No efectúes confecciones de superficie igual al interior del telar de soldadura Dejar por lo menos 1 2 cm respecto al perímetro interior de la campana No efectúes la termorretracción por productos más ligeros porque la ventilación podría levantarlos continuamente en el interior de la campana 20 ITEMS WHICH MUST NOT BE PACKED 20 WAS NICHT VERPACKT WERDEN DARF 20 CE QUI NE DOIT PAS ÊTRE CONFECTI...

Страница 32: ...ire la termoretrazione per prodotti troppo leggeri in quanto la ventilazione potrebbe sollevarli continuamente all interno della campana 20 CIO CHE NON SI DEVE CONFEZIONARE E assolutamente vietato confezionare i seguenti tipi di prodotti per evitare di danneggiare in modo permanente la macchina oltre che provocare rischi di infortuni all operatore addetto Prodotti bagnati Prodotti instabili Liquid...

Страница 33: ...onieren unserer Geräte F La machine fonctionne avec toutes les pellicules thermorétractables de 15 à 50 microns d épaisseur produites et commercialisées par MINIPACK TORRE S p A Nos pellicules ont des caractéristiques spéciales dessins et inscriptions personnalisés qui garantissent totalement la sécurité et le fonctionnement de nos machines E La máquina puede trabajar con todos los film termorretr...

Страница 34: ...ei films commercializzati dalla MINIPACK TORRE S p A Le speciali caratteristiche dei nostri films anche con disegni e scritte personalizzate del cliente danno garanzie di affidabilità sia dal lato della corrispondenza alle normative di legge vigenti che dal lato sicurezza di ottimo funzionamento delle nostre macchine A mm 800 MAX D mm 300 MAX d mm 77 22 CALCOLO DELLA FASCIA A Fascia A b c 100mm 30...

Страница 35: ...jamais la barrière de protection contre les accidents 13 pour toucher la lame soudeuse 14 La chaleur résiduelle de la lame peut provoquer des brûlures E No toques la lamina soldadora 13 súbito después la soldadura sobrepasando con la mano la barrera de protección antinfortunio 14 Posibilidad de quemaduras por el calor residual sobre la lamina soldadora GB Do not keep on sealing in case the sealing...

Страница 36: ...la saldatura oltrepassando con la mano la barriera di protezione antinfortunistica 14 Possibilità di scottature dovute al residuo calore sulla lama saldante 13 Non procedere nella saldatura nel caso di rottura della lama saldante Provvedere immediatamente alla sua sostituzione 32 ...

Страница 37: ...phase de chauffage Vous pourriez vous brûler Ne touchez pas le ventilateur lorsqu il fonctionne ne faites jamais marcher la machine sans grille 11 Assurez vous que le rouleau de pellicule soit bien placé dans son logement 6 E No tocar la palita de cierre del pulmón 16 durante la fase de calentamiento Posibilidad de quemarse No tocar las paletas del ventilador en movimiento o utilizar la máquina si...

Страница 38: ...ldo Possibilità di scottature Non toccare la ventola in movimento o utilizzare la macchina senza il piatto retinato 11 Assicurarsi che la bobina di film sia alloggiata correttamente nella sua sede 6 ATTENZIONE Quando non si utilizza la macchina lasciare sempre la campana superiore aperta come in figura 34 ...

Страница 39: ... operación enseguida al fin de una soldadura de manera tal que los residuos aún calientes puedan sacarse facilmente Lubrificar periódicamente la lamina soldadora con la grasa en provisión con la màquina 26 REMOVAL OF SCRAPS OF PLASTIC FILM AND VARIOUS MATERIALS 26 ENTFERNEN VON FOLIERESTEN U A 26 ELIMINATION DE RESIDUS PLASTIQUES ET AUTRES 26 REMOCIÓN DE RECORTES DE FILM PLÁSTICO Y VARIOS GB Wait ...

Страница 40: ...ancora caldi possano essere asportati con facilità Lubrificare periodicamente la lama saldante con il grasso fornito in dotazione con la macchina 26 RIMOZIONE SFRIDI DI FILM PLASTICO E VARI Attendere che la macchina si sia adeguatamente raffreddata prima di rimuovere eventuali residui di film depositati sulle parti calde della macchina esempio sulla paletta apri polmone calore Nel caso di dover pr...

Страница 41: ...oroso es necesario limpiar con mayor frecuencia a la vez el exterior y el interior de la misma Se conseja sobre todo aspirar el polvo que se coloca sobre los componentes eléctricos internos Por la apertura de la caja eléctrica remover los 4 tornillos de fijación 28 RUBBER AND TEFLON REPLACEMENT 28 WIE TEFLON UND GUMMI ERSETZT WERDEN MÜSSEN 28 REMPLACEMENT DE TEFLON ET DE CAOUTCHOUC 28 CAMBIO TEFLO...

Страница 42: ...nenti elettrici interni Per l apertura del cassetto elettrico rimuovere le 4 viti di fissaggio 28 CAMBIO TEFLON E GOMMA Quando i riscontri in teflon 23 sono troppo usurati sostituirli con quelli di ricambio facendo molta attenzione alla loro applicazione lineare e piana Pulire con detergente la gomma prima dell applicazione del nastro di teflon autoadesivo Se anche la gomma 24 risulta deteriorata ...

Страница 43: ... dass diese in den Spalt des Kolbens geht und Schraube anziehen 17 Vorstehende Teflon von der zentralen Klammer anlegen Kontrollieren dass die Schweissklinge 11 gut und unter Spannung sitzt F Pour remplacer la lame soudante 11 il faut suivre ces instructions Coupez tension à la machine Dévissez les trois vis 17 18 19 Envelez la vieille lame soudante Nettoyez le logement et eventuellement remplecer...

Страница 44: ...tringere la vite 18 Rifilare la lama saldante nuova a filo del foro dei pistoncini 21 e 22 Completare l inserimento della lama saldante in tutta la sede Spingere a fondo il pistoncino posteriore 22 verso la lama saldante in modo che questa entri nel foro dello stesso e stringere la vite 19 Spingere a fondo il pistoncino anteriore 21 verso la lama saldante in modo che questa entri nel foro dello st...

Страница 45: ... Lüfterrads EH1 Schnitt Heitzkörper YA Schrumpfmagnet EH2 3 Heitzkörper YS Schweissmagnet T1 Schnittransformator J Sonde SQ1 Maschinenzyklus Endschalter F IG Interrupteur général T2 Transformateur auxiliaire FU1 Fusible KM1 Compteur de découpage FU2 Fusible KM2 Compteur des résistance FU3 Fusible KM3 Compteur du rotor de ventilation FU4 Fusible M Moteur ventilation EH1 Résistance de découpage YA A...

Страница 46: ...1 Fusibile KM1 Contattore taglio FU2 Fusibile KM2 Contattore resistori FU3 Fusibile KM3 Contattore ventola FU4 Fusibile M Motore ventola EH1 Resistenza di taglio YA Magnete di retrazione EH2 3 Resistori YS Magnete di saldatura T1 Trasformatore di taglio J Termocoppia SQ1 Finecorsa ciclo macchina 42 ...

Страница 47: ...amp Komplett Klammer für Klingehalter Borne complet porte lame Borneo central completo FE240006 220 380V FE240005 208V FE240004 200V Motor Motor Moteur Motor FM130003 Screened plate Haltegitter Grille Bandeja reticulada FM080027 Upper hood Obere Glocke Cloche supérieure Campana superior FM170003 Torsion bar Federdrehstab Barre de torsion Barra de torsion S03A0606 Complete slotted microperforator R...

Страница 48: ...ma S03A0306 Morsetto porta lama completo FE240006 220 380V FE240005 208V FE240004 200V Motore FM130003 Piatto retinato FM080027 Campana superiore FM170003 Barra di torsione S03A0606 Rotellina con cava completa S03A0605 Rotellina con aghi completa FE381021 FE381022 220V FE381023 FE381024 204V FE381029 FE381030 380V Resistori S03A0602 Tubo porta bobina completo S0K01110 Ventola FE440621 200 208 220V...

Страница 49: ...omnetz trennen 2 Die Bestandteile demontieren Alle Rückstände müssen nach der Klassifizierung und nach den von den im Installationsort geltenden Gesetzen vorgeschrieben Prozeduren behandelt entsorgt oder wiederverwertet werden F ATTENTION Le dèmontage et la démolition doivent être confiées à personnel spécialisé ayant les competences nècessaires à travailler ans conditions de sécurité Proceder de ...

Страница 50: ...tà e dotato delle competenze meccaniche ed elettriche necessarie a lavorare in condizioni di sicurezza Procedere nel seguente modo 1 scollegare la macchina dalla rete di alimentazione elettrica 2 smontare i componenti Ciascun rifiuto deve essere trattato smaltito o riciclato in base alla classificazione ed alle procedure previste dalla legislazione vigente nel paese di installazione 46 ...

Страница 51: ...er durch nicht autorisierte Personen fahrlässig bedient oder gehandhabt wird 3 wenn am Gerät vom Hersteller nicht schriftlich genehmigte Konstruktive Veränderungen vorgenommenwerden 4 wenn das Gerät sich nicht mehr im besitz des ersten Käufers befindet Firma Minipack Torre S p A weist aufgrund bestehenden Rechts jede Haftung für Schäden an Personen oder Gegenständen zurück sollte das Gerät falsch ...

Страница 52: ...iritto a prestazioni di garanzia inviare alla casa costruttrice od al rivenditore autorizzato il pezzo difettoso perchè sia effettuata la riparazione o sostituzione La riconsegna di tale pezzo riparato o sostituito rientrerà nell adempimento delle operazioni di garanzia La garanzia viene annullata 1 per il mancato immediato invio postale del CERTIFICATO DI GARANZIA al momento dell acquisto debitam...

Страница 53: ...dèle maquina confeccionadora con film termorretraibile tipo REPLAY 85 N è conforme a quanto prescritto dalle seguenti direttive e successive modifiche is in conformity with prevision of following directives and their modifications ist im vebereinstimmaung mit den Sicherheitszielen der Bestimmungen und Zuckünftige warianten est en conformité avec les normatives prevues par les suivantes directives ...

Страница 54: ... Type BULLETIN DE GARANTIE Tipo CERTIFICADO DE GARANTIA Matricola Data e timbro rivenditore Serial n Date and dealer s stamp Kennummer Datum und stempel des verkaufers No de série Date et timbre du revendeur No de matrícula Fecha y timbre del revendedor Collaudo Test n Abnahmeprüfung Essai Ensayo Indirizzo acquirente Customer address Adresse des Abnehmers Adresse de l acheteur Dirección del compra...

Страница 55: ... S p A Via provinciale 54 24044 DALMINE BG ITALY Tel 035 563525 4 linee r a TLX303055 MIPACK I Fax 035 564945 Cod Fisc 01633550163 Spett le minipack torre S p A Via Provinciale 54 24044 DALMINE BG ITALY MADE IN ITALY ...

Отзывы: