background image

6

7

RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT 

LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.

   

 Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, 

un incendie ou des blessures graves. 
Conserver ces instructions – Ce manuel d’utilisation contient des instructions importantes de 
sécurité et de fonctionnement pour l’outil de détection de M12 Sub-Scanner™ de MILWAUKEE

Avant d’utiliser le scanneur, lire le présent manuel d’utilisation, le manuel d’utilisation du bloc-
piles et du chargeur, ainsi que toutes les étiquettes se trouvant sur le bloc-piles, le chargeur 
et le scanneur.

SÉCURITÉ 

 

INDIVIDUELLE

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

• Éviter les environnements dangereux. 

Ne pas 

exposer l’unité à la pluie ou à la neige et ne pas 

l’utiliser dans un endroit humide ou mouillé. Ne 

pas utiliser l’unité dans un endroit propice aux 

explosions (fumées gazeuses, poussières ou 

matériaux in

fl

 ammables); l’insertion ou le retrait 

du bloc-piles pouvant créer des étincelles, un 

incendie pourrait alors éclater.

• Rester vigilant, se concentrer sur son travail et 

faire preuve de bon sens au moment d’utiliser 
le thermomètre Temp-Gun™. Ne pas utiliser cet 
appareil en cas de fatigue ou sous l’infl uence 
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. 

Un moment d’inattention pendant l’utilisation de 

ce produit peut résulter en une blessure grave.

• Ne pas travailler hors de portée. Se tenir bien 

campé et en équilibre en tout temps. 

Cela 

permet un meilleur contrôle en cas d’imprévus.

UTILISATION ET ENTRETIEN 

DE LA BATTERIE

ENTRETIEN

• Ne pas désassembler le produit. 

Un remon-

tage inapproprié peut résulter en un risque de 

décharge électrique ou d’incendie. En cas de 

dommage, con

fi

 er le produit à un centre de service 

MILWAUKEE

.

• Entreposer le produit dans un endroit frais 

et sec. 

Ne pas l’entreposer dans des endroits 

où la température peut dépasser 60 °C (140 °F) 

par exemple, un endroit exposé directement à la 

lumière du soleil, un véhicule ou une construction 

en métal pendant l’été. 

• Ne pas retirer ou endommager les étiquettes. 

Maintenir en état les étiquettes et les plaques 
signalétiques. 

Des informations importantes y 

fi

 gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, 

contacter un centre de services et d’entretien 

MILWAUKEE

 pour un remplacement gratuit.

• Ne recharger le bloc-piles qu’avec le chargeur 

spécifi é par le fabricant. 

Un chargeur qui convi-

ent à un type de bloc-piles peut créer un risque 

d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de 

bloc-piles.

• N’utiliser les outils électriques qu’avec les 

bloc-piles recommandés.

 L’utilisation de tout 

autre bloc-piles peut créer un risque de blessures 

et d’incendie.

• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le 

tenir éloigné des objets en métal tels que les 
trombones, les pièces de monnaie, les clés, 
les clous, les vis ou d’autres petits objets mé-
talliques qui pourraient connecter les bornes. 

Le court-circuitage des bornes du bloc-piles peut 

entraîner des brûlures ou un incendie.

• Éviter tout contact avec le liquide pouvant 

être éjecté de la pile en cas de manutention 
abusive. En cas de contact accidentel, rincer 
abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre 
en contact avec les yeux, consulter un méde-
cin. 

L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut 

causer des démangeaisons ou des brûlures.

PICTOGRAPHIE

Bouton « On/Off » (Marche/arrêt)

Appuyer sur le bouton

 

 

pour mettre le scanneur 

en marche et à l’arrêt.

Mode « Sleep » (Veille)

Le scanneur s’éteint automatiquement environ 

20 minutes après la dernière utilisation. Pour le 

réinitialiser, appuyer sur n’importe quel bouton. 

Si l’af

fi

 cheur est vide au moment de mettre en 

marche le scanneur, charger la pile conformément 

au manuel des piles et du chargeur.

Le scanneur dépense l’énergie des piles même en 

mode veille. S’assurer de régler l’outil à la position 

« OFF » (Arrêt) pour éviter d’épuiser les piles.

Réglages

1.  Mettre le scanneur en marche (il s’ouvrira par 

défaut en mode « Metal » [Métal] avec sourdine 

activée).

2.  Appuyer sur le bouton « MENU ».

3. Utiliser  les 

fl

 èches  ascendante

 

 

et descen-

dante

   

pour faire dé

fi

 ler les articles de menu 

(« UNITS » [UNITÉS], « SOUND » [SON]). Uti-

liser le bouton « Calibrate » (Étalonnage) pour 

choisir l’option désirée.

  UNITÉS – Permet de choisir l’af

fi

 chage en unités 

anglaises ou métriques.

  SON – Permet d’activer ou de désactiver la 

fonction de sourdine.

4. Appuyer de nouveau sur le bouton « MENU » 

pour quitter le mode.

Sélection du mode

1.  Mettre le scanneur en marche.

2. Le mode « Metal » (Métal) constitue le réglage 

par défaut.

3. Pour alterner entre le mode « METAL » (Métal) 

et « STUD » (Montant), sélectionner les boutons 

« METAL » (Métal) et « STUD » (Montant).

Mode « METAL » (Métal) 

En mode « Metal », le scanneur détecte les métaux 

ferreux (

 14 mm Ø) et les métaux non ferreux 

(

 16 mm Ø) dans le béton à une profondeur al-

lant jusqu’à 152 mm (6"). L’outil de détection Sub-

Scanner ne peut, de façon 

fi

 able, détecter d’objets 

derrière des matériaux de différentes densités. Les 

matériaux comme le tapis, le grillage métallique, 

les murs humides et le stuc peuvent nuire aux lec-

tures. Des surfaces alternantes comme des lignes 

de joints épaisses ou du plâtre extrêmement lourd 

sur une cloison sèche peuvent être détectées ou 

s’af

fi

 cher, par exemple, comme du métal ou des 

montants.

Spécifi cations

Précision de la profondeur en mode « Metal » (Métal) :

  13 mm (0,5") à 152 mm (6") ±13 mm (0,5")

Précision au centre en mode « Metal » (Métal) :

 

  ±13 mm (0,5") à une profondeur de 13 mm (0,5") à  

  152 mm (6")

Précision au centre en mode « Stud » (Montant) :

 

  13 mm (0,5") à 38 mm (1,5") ±13 mm (0,5")

Essai de Chute :

 1 mètre

Température d’utilisation :

 -5°C à 40°C (23°F à 104°F)

Température d’entreposage :

 -20°C à 60°C (-4°F à  

  140°F) Sans pile

Tension : 

12 V c.c 

Autonomie des piles : 

Supérieure à 12 heures pour  

  toutes les fonctions

Federal Communications Commission

AVERTISSEMENT:

 Les changements ou les modi

fi

 -

cations apportés à cette unité non expressément ap-

prouvés par l’organisme responsable de la conformité 

peuvent annuler l’autorité de l’utilisateur à utiliser cet 

équipement.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux 

limites des dispositifs numériques de classe B, en vertu 

de la section 15 des réglementations de la FCC. Ces 

limites ont pour but de fournir une protection raison-

nable contre les interférences nuisibles dans le cadre 

d’une installation résidentielle. Cet équipement génère, 

utilise et peut émettre de l’énergie de radiofréquence. 

Il est donc recommandé de l’installer et de l’utiliser 

conformément aux instructions afin d’éviter toute 

interférence nuisible aux communications radio.
Cependant, il n’existe aucune garantie selon laquelle 

des interférences ne se produiront pas dans le cas 

d’une installation spéci

fi

 que. Si cet appareil provoque 

des interférences nuisibles pour les réceptions radio 

et télévisées, ce qui peut être déterminé en l’éteignant 

puis en le rallumant, il est conseillé d’y remédier en 

suivant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
• Réorienter ou repositionner l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espace entre l’équipement et le récep-

teur.

• Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit 

différent de celui sur lequel le récepteur est con-

necté.

• Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/

TV expérimenté pour obtenir de l’aide.

MANIEMENT

MONTAGE DE L'OUTIL

 AVERTISSEMENT 

Ne recharger la 

batterie qu’avec le chargeur spécifi é.  Pour 
les instructions de charge spécifi ques, lire le 
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur 
et les batteries.

Insertion/ Retrait de la batterie

Pousser les boutons d’ouverture vers l’intérieur et 

retirer la batterie de l’outil.

Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser sur 

le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se loge ferme-

ment en place.

 AVERTISSEMENT 

Il faut toujours re-

tirer la batterie avant de changer ou d’enlever 
les accessoires. L’emploi d’accessoires 
autres que ceux qui sont expressément re-
commandés pour cet outil peut comporter 
des risques. 

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

• Confi er la réparation du Sub-Scanner à un 

réparateur qualifi é qui utilise des pièces de 
rechange identiques aux pièces d’origine, 

ce 

qui préservera la sûreté de l’outil.

Volts courant continu

Federal Communications Com-

mission

A

fi

 n de réduire le risque de bles-

sures, l'utilisateur doit lire le manuel 

de l'utilisateur.

1.Roues
2.Af

fi

 cheur

3.Bloc-piles

MET

A

L

STUD

MENU

CAL

4

5

6

8

3

4.Bouton «On/Off» 
 (Marche/arrêt)
5.Bouton «Stud scan/Down» 
  (Balayage de montant/Bas)
6.Bouton «Calibrate» 

(Étalonnage)

7.Bouton «Menu»
8.Bouton «Metal scan/Up» 

(Balayage du métal/Haut)

2

7

1

1

Содержание M12 SUB-SCANNER 2291-20

Страница 1: ...IENTA DE DETECCIÓN SUB SCANNER DE M12 Cat No No de Cat 2291 20 TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR S MANUAL AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES L UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L UTILISATEUR PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR ...

Страница 2: ...ings Alternating surfaces such as thick grout lines or extremely heavy plaster on drywall may be detected or show as metal or studs 1 Turn on the Sub Scanner 2 Select Metal mode default 3 Standard depth of scan up to 4 deep scan is defaulted Press the Metal button to switch to Deep depth of scan up to 6 deep scan NOTE Deep mode scans may display more noise due to the higher sensitivity of the scan...

Страница 3: ...nter freight prepaid and insured is required Acopy of the proof of purchase should be included with the return product This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel misuse alterations abuse normal wear and tear lack of maintenance or accidents The warranty period for the LITHIUM ION battery ...

Страница 4: ...bouton Calibrate Étalonnage pour choisir l option désirée UNITÉS Permet de choisir l affichage en unités anglaises ou métriques SON Permet d activer ou de désactiver la fonction de sourdine 4 Appuyer de nouveau sur le bouton MENU pour quitter le mode Sélection du mode 1 Mettre le scanneur en marche 2 Le mode Metal Métal constitue le réglage par défaut 3 Pour alterner entre le mode METAL Métal et S...

Страница 5: ... et déplacer le scanneur de 152 mm 6 de l un ou l autre des côtés avant de procéder à l étalonnage 5 Si l indication SCANNING É t a l o n n a g e s affiche déplacez le scanneur à travers la surface Tenir la main libre et les autres ob jets à une distance d au moins 152 mm 6 de l outil pour éviter d obtenir une lecture erronée NOTE Le scanneur doit demeurer à plat contre la surface pendant toute la...

Страница 6: ... une copie de la preuve d achat au centre de réparations en usine MILWAUKEE société d outils électriques le plus près Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE des utilisations incorrectes des altérations des utilisations abusives une usure normale une ca...

Страница 7: ...amienta deslícela sobre el cuerpo de la herramienta Asegúrese de que se asegura bien en su posición Federal Communications Commission ADVERTENCIA Los cambios o modificaciones hechos a esta unidad sin la autorización expresa del responsable del cumplimiento de la norma podrían anular la autoridad del usuario para manejar el equipo Se ha verificado y determinado que este equipo cumple con los límite...

Страница 8: ...de fabricación del producto para determinar el período de garantía en caso de no pre sentarse el comprobante de la compra en el momento de solicitar el servicio de garantía LAACEPTACIÓN DE LOS DERECHOSAREPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN NO DEBE COMPRAR EL...

Страница 9: ...ENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES Rafael Buelna No 1 Col Tezozomoc Delegación Azcapotzalco México D F Telefono sin costo 01 800 832 1949 e mail servicio ttigroupna com Adicionalmente tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios Por favor llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted o con su...

Отзывы: