background image

23

 NL

16

• Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-

bre de fois où la DEL clignote.

• Définir le temps de maintien au chaud souhaité en appuy-

ant brièvement (< 2 s) sur le bouton Start & Stop 

jus-

qu'à ce que la durée souhaitée s'affiche.

• Pour confirmer, appuyer sur le bouton Start & Stop et le

maintenir enfoncé (> 2 s). Le temps de maintien au chaud

est à présent programmé.

• Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-

on est débranché de la prise.

3.3 Réglage du signal sonore de fin de

prépa ration du café – AROMA 

SIGNATURE DELUXE UNIQUEMENT

Avec la cafetière Aroma Signature DeLuxe, la fin de la prépa-

ration est indiquée par un signal sonore. Deux réglages de

volume sont proposés (fort/faible). Il est également possible

de couper complètement le son. 
• Appuyer sur le bouton 2-5 tasses 

pendant plus de 2 s.

La DEL commence à clignoter.

• Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-

bre de fois où la DEL clignote.

• Appuyer sur le bouton 2-5 tasses 

plusieurs fois jusqu'au

volume souhaité. A chaque pression sur le bouton, le signal

sonore retentit.

• Appuyer sur le bouton 2-5 tasses 

pendant plus de 2 s

pour confirmer le volume choisi. 

• Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-

on est débranché de la prise.

4. Préparation du café

Pour obtenir le meilleur résultat possible 

• Utiliser des filtres à café Melitta

®

1x4

®

. Plier le filtre à café

avant utilisation 

, afin qu'il s'adapte parfaitement dans le

support-filtre.

• En cas d'utilisation de café en grains, moudre les grains en

fonction du besoin. 

• Conserver de préférence le café moulu au réfrigérateur

dans un paquet fermé hermétiquement.

4.1. Utilisation de l'appareil

• L'appareil doit être en position de veille (Eco-Switch sur la

position « I ») 

• Retirer le couvercle du réservoir d'eau. Remplir le réser-

voir avec de l'eau claire froide. Choisir la quantité d'eau

appropriée à l'aide des indicateurs de niveau ou de nombre

de tasses situé sur le réservoir 

. A mesure que l'eau est

versée dans le réservoir, ce dernier s'allume pour permet-

tre de bien voir la marque de l'indicateur de niveau.

• Retirer le support-filtre de son logement à l'aide du levier

dans la poignée du support-filtre 

. Retirer le couvercle

du support-filtre.

• Placer un filtre à café dans le support-filtre. Ajouter la quan -

tité de café requise pour le nombre de tasses souhaité 

• Replacer le couvercle du support-filtre. Pousser le support-

filtre dans son logement jusqu'à ce qu'il s'enclenche 

.

• Lancer la préparation en appuyant sur le bouton Start &

Stop 

. La DEL s'allume et la préparation du café commence.

• Aroma Signature DeLuxe:  Afin d'obtenir le meilleure

arôme possible pour un volume inférieur à 6 tasses, démarrer

l'appareil en mode « 2-5 tasses » 

. Appuyer tout d'abord

sur le bouton 2-5 tasses 

, puis sur le bouton Start &

Stop 

. Cette fonction rallonge le temps de préparation,

ce qui permet de bénéficier du meilleur résultat aromati-

que même avec de faibles quantités de café.

• A l'issue de la préparation, la lumière du réservoir s'éteint

d'elle-même. Une fois le temps de maintien au chaud choisi

(voir le point 3.2), l'appareil s'éteint automatiquement et se

met en veille.

• Aroma Signature DeLuxe : La fin de la préparation est

indiquée par un signal sonore. 

• Après la préparation, vous pouvez retirer la verseuse de

l'appareil. Le dispositif anti-goutte 

empêche l'écoulement

sur la plaque chauffante.

5. Programme de détartrage

Seul un détartrage régulier garantit le bon fonctionnement

de l'appareil et le meilleur résultat possible. L'appareil est

équipé d'un programme de détartrage pour simplifier le pro-

cessus requis. Nous recommandons l'utilisation du produit

Melitta

®

Anti Calc Filter Café Machines.

• La DEL rouge sur le bouton DECALC 

est allumée en

permanence dès que le nombre de préparation défini est

atteint (il varie en fonction de la dureté de l'eau, voir le

point 3.1). Cette fonction permet de savoir que la cafetière

va bientôt devoir être détartrée.

• Pour préparer le processus de détartrage, remplir le réser-

voir d'eau avec le détartrant conformément aux instructi-

ons du fabricant.

• Appuyer sur le bouton DECALC 

. La DEL rouge cligno-

te. Confirmer le choix du programme en appuyant briève-

ment sur le bouton Start & Stop 

. Le programme de

détartrage automatique débute ; la DEL verte est allumée

et la DEL rouge clignote en permanence.

• Attention: afin de garantir un laps de temps suffisant

pour que l’agent détartrant fasse effet, l’eau commencera à

s’écouler dans la carafe seulement après plusieurs minutes. 

• Le détartrage dure approximativement 25 minutes.
• Une fois le détartrage terminé, les DEL rouge et verte s'ét-

eignent. 

• Aroma Signature DeLuxe : De plus, un signal sonore

indique quand le programme de détartrage est terminé.

• L'appareil se met à l'arrêt automatiquement et passe en

mode veille.

• Une fois le détartrage terminé, l'appareil doit être rincé en

profondeur par deux cycles à l'eau claire et sans café pour

éliminer les restes de tartre et de détartrant éventuels

(voir le point 3).

6. Nettoyage et entretien

• Avant le nettoyage, éteindre l'appareil à l'aide de l'interrup-

teur ECO-Switch 

et débrancher le cordon d'alimentati-

on du secteur.

• Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation

dans l'eau.

• Nettoyer les parties extérieures fixes à l'aide d'un chiffon

doux. 

• Nettoyer les éléments en contact avec le café (verseuse,

support-filtre) après chaque utilisation. 

• Le support-filtre, le couvercle du support-filtre, la verseuse

et le réservoir d'eau peuvent être passés au lave-vaisselle. 

• Le dispositif d'écoulement de l'eau peut être retiré 

et

peut également être nettoyé au lave-vaisselle.

7. Instructions de mise au rebut

• Consulter le distributeur d'électroménager ou les autorités

locales concernant la mise au rebut des appareils électri-

ques.

• L'emballage est constitué de matériaux bruts et peut être

recyclé. Utiliser les points de recyclage prévus.

FR

17

NL

Lees de volledige gebruiksaanwijzing en alle veilig-

heidsinstructies vóór het gebruik!

1. Veiligheidsinstructies

!

Sluit het apparaat aan volgens de richtlijnen op het onder-

kant van het apparaat.

!

Sommige onderdelen van het apparaat worden tijdens het

gebruik zeer heet (bv. overloop van het waterreservoir

naar de filter, warmhoudplaat). Vermijd aanraking.

!

Plaats het apparaat nooit op of in de nabijheid van een

heet oppervlak.

!

Plaats het apparaat rechtop. Gebruik het apparaat altijd in

verticale stand.

!

Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met

de warmhoudplaat.

!

Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat rei-

nigt of lange tijd niet gebruikt. 

!

Dompel het apparaat nooit onder in water.

!

De glazen kan is niet geschikt voor de magnetron/micro-

golfoven.

!

Vul het waterreservoir altijd met vers, koud water.

!

Verwijder het filter niet tijdens het koffiezetten.

!

Houd het apparaat steeds buiten het bereik van kinderen.

!

Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of

door personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale

beperking of gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij dit

gebeurt onder toezicht van een persoon die instaat voor

hun veiligheid of tenzij ze van die persoon richtlijnen heb-

ben gekregen over het gebruik van het apparaat.

!

Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk of verge-

lijkbaar gebruik, zoals in de personeelskeuken van een

winkel, kantoor- of ander commercieel gebouw, in een

landbouwbedrijf, door klanten van een hotel, motel, bed &

breakfast of in een andere woonvoorziening.

!

Om veiligheidsredenen mogen het vervangen van het

netsnoer en alle andere herstellingen uitsluitend worden

uitgevoerd door de klantendienst van Melitta of door een

gekwalificeerd technicus.

2. Eco-Switch

• Het apparaat is voorzien van een "Eco-Switch"-schakelaar

. Als de Eco-Switch in stand "0" staat, is het apparaat vol-

ledig uitgeschakeld en verbruikt het geen stroom.

• Zet de Eco-Switch in stand "I" om het apparaat in te scha-

kelen.

• Zet de Eco-Switch in stand "0" wanneer u het apparaat niet

gebruikt voor een minimaal energieverbruik.

3. Vóór het eerste gebruik

Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik. Laat het appa-

raat één keer werken met een vol waterreservoir, maar

zonder koffie en koffiefilter.

Bepaal de nodige lengte van het netsnoer en berg de rest

van het snoer op in het opbergvak onderaan het apparaat

.

Stop de stekker in het stopcontact. 

Zet de Eco-Switch 

in stand 

.

Vul het waterreservoir met vers, koud water tot de hoog-

ste waterpeilaanduiding 

. Het lampje van het waterreser-

voir licht op (zie ook "Het apparaat gebruiken").

Plaats de glazen kan met deksel onder de filter 

.

Druk op de knop Start & Stop 

Laat het water door de filter in de kan stromen. 

Het apparaat is voorzien van verschillende bijkomende

functies voor een optimaal koffiegenot en gebruiksgemak.

Deze functies kunnen afzonderlijk worden ingesteld. 

3.

1

. Waterhardheid / ontkalkingsindicator

• A

fhankelijk van de waterhardheid kan er zich kalk afzetten

in het apparaat. Kalkafzetting op het verwarmingselement

belemmert de optimale overdracht van energie naar het

water, waardoor het apparaat meer energie zal verbruiken.

Om te vermijden dat het energieverbruik onnodig toe-

neemt, geeft het apparaat aan wanneer u het moet ontkal-

ken. De rode led 

brandt continu. 

Het apparaat wordt ingesteld op niveau I voor water met

een hoge hardheid. 

Als het water dat u gebruikt zachter is en u dus minder

vaak hoeft te ontkalken, kan de ontkalkingsindicator dien -

overeenkomstig worden ingesteld.

Om dat te doen houdt u de knop DECALC 

langer dan

2 seconden ingedrukt. De rode led begint te knipperen. De

led knippert één keer op het vooraf ingestelde niveau I

(hoge waterhardheid) en stopt vervolgens (  

).

U kunt de waterhardheid nog op 2 andere niveaus instel-

len. Als u nogmaals op de knop DECALC drukt, zal de led 2

keer knipperen (  

■■

). Door een derde keer te drukken

knippert de led 3 keer (  

■■■

). 

In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal

keer dat de indicator knippert.

Vraag uw drinkwatermaatschappij wat de hardheid van uw

water is of meet de waterhardheid zelf met een in de win-

kel verkrijgbare teststrook.

Stel de waterhardheid in op het gewenste niveau en houd

de knop DECALC vervolgens langer dan 2 seconden inge-

drukt. De instellingen zijn nu correct geprogrammeerd.

Let op:

U kunt het waterhardheidsniveau niet veranderen of pro-

grammeren tijdens het koffiezetten.

Als u het apparaat na het koffiezetten uitschakelt zonder te

ontkalken, zal de ontkalkingsindicator branden wanneer u

het apparaat opnieuw inschakelt. De led brandt tot het ont-

kalkingsproces is voltooid (zie punt 5). 

Het laatst gekozen waterhardheidsniveau blijft actief, ook

als u de stekker uit het stopcontact trekt.

3.2 De warmhoudplaat instellen

Door de koffie warm te houden op de warmhoudplaat,

verandert de smaak. Om dit te vermijden drinkt u de koffie

het best zo snel mogelijk na het zetten. Als u de koffie onno-

dig warm houdt, verbruikt u bovendien waardevolle energie.

De vooraf ingestelde warmhoudtijd van het apparaat

bedraagt 30 minuten. Deze tijd kan zo nodig worden veran-

derd.
• Houd de knop Start & Stop 

langer dan 2 sec. ingedrukt

om de warmhoudtijd te veranderen. De groen led begint te

knipperen en het waterreservoir wordt verlicht. 

• In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal

keer dat de indicator knippert.

• Stel de warmhoudtijd in door kort (< 2 sec.) op de knop

Start & Stop 

te drukken tot de gewenste tijd wordt

weergegeven.

• Houd de knop Start & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt om

de instelling te bevestigen. De warmhoudtijd is nu gepro-

grammeerd.

Temps de maintien

au chaud

30 min.

60 min.

90 min.

Rythme de cligno-

tement de la DEL

(bouton Start)

■■

■■

■■■

■■■

Signal sonore

Fort

Faible

Eteint

Rythme de cligno-

tement de la DEL

(bouton 2-5 tasses)

■■

■■

■■■

■■■

Hardheidinstelling

I

II

III

° dH

>21°dH

12-20°dH

0-12°dH

Knipperritme led

(knop DECALC)

■■

■■

■■■

■■■

Warmhoudtijd

30 min.

60 min.

90 min.

Knipperritme led

(knop Start & Stop)

■■

■■

■■■

■■■

 Manual_Signature_1013_Layout 1  15.10.13  08:59  Seite 16

18

• De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker

uit het stopcontact trekt. 

3.3 Het signaal instellen dat aangeeft

wanneer de koffie klaar is (ALLEEN

AROMA SIGNATURE DELUXE)

De Aroma Signature DeLuxe geeft met een geluidssignaal aan

wanneer de koffie klaar is. Er zijn twee volume-instellingen

(luid en stil) en u kunt het geluid ook volledig uitschakelen. 
• Houd de knop 2-5 kopjes 

langer dan 2 sec. ingedrukt.

De led begint te knipperen.

• In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal

keer dat de indicator knippert.

• Druk herhaaldelijk op de knop 2-5 kopjes 

tot het

gewenste volume wordt weergegeven. Na iedere druk op

de knop hoort u het geluidssignaal.

• Houd de knop 2-5 kopjes 

langer dan 2 sec. ingedrukt

om het gekozen volume te bevestigen. 

• De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker

uit het stopcontact trekt.

4. Koffiezetten

Voor de lekkerste koffie 

Gebruik 

Melitta

®

koffiefilters 

1x4

®

. Vouw de koffiefilter om

vóór gebruik 

, zodat het perfect in het filter past.

Als u hele koffiebonen gebruikt, maal dan eerst de nodige

hoeveelheid.

Als u gemalen koffie gebruikt: houd het pakje goed gesloten

en bewaar het in de koelkast.

4.1. Het apparaat gebruiken

Het apparaat moet in stand-bymodus staan (Eco-Switch in

stand "I") 

Haal het deksel van het waterreservoir. Vul het reservoir

met koud, zuiver water. Kies de juiste hoeveelheid water

met behulp van de kopjes- of waterpeilaanduiding op het

reservoir 

. Nadat u het water in het reservoir hebt gego-

ten, wordt het reservoir opgelicht om de waterpeilaandui-

ding makkelijker te kunnen zien.

Haal de filter uit de houder met behulp van de hendel in

het filterhandvat 

. Haal het deksel van de filter.

Plaats een koffiefilter in de filter. Doe er voldoende gemalen

koffie in voor het gewenste aantal kopjes 

Plaats de filterdeksel terug. Duw de filter terug in de hou-

der tot u een klik hoort 

.

Druk op de knop Start & Stop om het koffiezetten te star-

ten 

. De led licht op en het koffiezetten begint.

• Aroma Signature DeLuxe: 

Als u minder dan 6 kopjes

maakt, start het apparaat dan in de modus 2-5 kopjes 

voor het beste aroma. Druk eerst op de knop 2-5 kopjes

en vervolgens op de knop Start & Stop 

. Zo wordt de

tijd van het koffiezetten verlengd voor een optimaal aroma-

tisch koffieresultaat, zelfs met een kleine hoeveelheid koffie.

Als de koffie klaar is, wordt de verlichting van het reservoir

automatisch uitgeschakeld. Na de gekozen warmhoudtijd

(zie punt 3.2) schakelt het apparaat automatisch naar stand-

bymodus.

• Aroma Signature DeLuxe: 

Een geluidssignaal geeft aan

wanneer de koffie klaar is. 

Na het koffiezetten kunt u de kan uit het apparaat halen.

De druppelstop 

voorkomt dat er koffie op de warm-

houdplaat terechtkomt.

5. Ontkalkingsprogramma

Het apparaat zal alleen perfect werken en een optimale kof-

fie-ervaring bieden als het regelmatig wordt ontkalkt. Dankzij

het ontkalkingsprogramma is dit noodzakelijke proces zeer

eenvoudig.

We bevelen aan 

Melitta

®

Anti Calc Filter Café Machines

te

gebruiken. 

De rode led op de knop DECALC 

licht op zodra het

ingestelde aantal koffiezetbeurten is bereikt. Dat aantal

hangt af van de instellingen voor de waterhardheid (zie

punt 3.

1

). Zo weet u dat het tijd is om het ontkalkingspro-

gramma uit te voeren.

Vul het waterreservoir met ontkalker volgens de richtlijnen

van de fabrikant.

Druk op de knop DECALC 

. De rode led knippert.

Bevestig de programmakeuze door kort op de knop Start &

Stop 

te drukken. Het automatische ontkalkingsprogram-

ma start. Dit wordt aangegeven door de groene led die

continu brandt en de rode led die knippert.

Opgelet: 

Om te verzekeren dat het ontkalkingsmiddel lang

genoeg kan inwerken, zal het water pas na enkele minuten

in de kan beginnen te lopen.

Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 25 minuten.

Als het ontkalkingsproces is voltooid, gaan de rode en groe-

ne led uit. 

• Aroma Signature DeLuxe: 

Een geluidssignaal geeft aan

wanneer het ontkalkingsprogramma is voltooid.

Het apparaat schakelt automatisch naar stand-bymodus.

Na het ontkalkingsproces moet het apparaat twee keer

worden gespoeld met zuiver water en zonder koffie om

kalkresten en overgebleven ontkalker te verwijderen (zie

punt 3).

6. Reiniging en onderhoud

Schakel het apparaat vóór reiniging uit met de Eco-Switch

en trek de stekker uit het stopcontact.

Dompel het apparaat of het netsnoer nooit onder in water.

Reinig de vaste onderdelen van het apparaat met een zach-

te vochtige doek. 

Reinig de onderdelen die in contact komen met de koffie

(glazen kan, filter) na ieder gebruik. 

De filter, filterdeksel, de glazen kan en het deksel van het

waterreservoir zijn vaatwasbestendig. 

De wateroverloop is afneembaar 

en eveneens vaatwas-

bestendig.

7. Instructies voor het verwijderen van

oude elektrische apparatuur

Raadpleeg uw elektrowinkel of plaatselijke overheidsinstan-

tie voor het verwijderen van oude elektrische apparatuur.

Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en dus herbruik-

baar. Maak gebruik van de beschikbare recyclingfaciliteiten.

NL

ES

19

Antes de utilizar, lea el manual completo y las

instrucciones de seguridad.

1. 

Instrucciones de seguridad

!

Enchufe el aparato de acuerdo con las instrucciones indi-

cadas en la etiqueta (ver la base del aparato).

!

Durante el uso, algunas piezas del aparato se calientan

mucho (por ejemplo, la pieza entre el depósito de agua y

el filtro y la placa de calentamiento).

!

No coloque nunca el aparato encima o al lado de una

superficie caliente.

!

Utilice siempre el aparato únicamente en posición vertical.

!

Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en

contacto con la placa de calentamiento.

!

Desconecte el aparato de red eléctrica antes de limpiarlo

o en caso de ausencias largas fuera del hogar.

!

Nunca sumerja el aparato en el agua.

!

La jarra de cristal no es apta para el microondas.

!

Para llenar el depósito utilice sólo agua fresca y fría.

!

No abra el porta filtros durante el proceso de preparación.

!

Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.

!

El aparato no está destinado para el uso por parte de per-

sonas con limitaciones físicas, sensoriales, mentales y sin

experiencia (niños incluidos) a menos que estén supervi-

sados por una persona responsable de su seguridad o que

hayan recibido las instrucciones necesarias de cómo utili-

zar el aparato.

!

Este aparato está diseñado para el uso doméstico o para

uso en áreas para el personal como oficinas, hoteles, resi-

dencias, etc.

!

La sustitución del cable y todas las demás reparaciones

deben de ser realizadas por personal autorizado de

Melitta o por especialistas de igual cualificación.

2. 

Interruptor ecológico (Eco-Switch)

• El aparato está dotado del interruptor ecológico tipo “Eco-

Switch”. 

Cuando el interruptor se encuentra en la posi-

ción “0” el aparato estará completamente desconectado y

no consumirá energía.

• Para enchufar el aparato el interruptor ecológico deberá

estar en la posición “I.”

• Para el consumo óptimo de la energía siempre ponga el

interruptor ecológico en la posición “0” cuando el aparato

no esté en uso.

3. Antes de la primera utilización

Antes de la primera utilización lave el aparato con agua.

Póngalo en marcha una vez lleno de agua, pero sin café ni

 filtro.

Elija el largo del cable eléctrico y el sobrante recójalo en la

base del aparato.

Al determinar el largo necesario del cable, retire el cable

sobrante hacia el nicho de la base del aparato 

.

Conecte el aparato a la red eléctrica.

Ponga el interruptor ecológico 

en la posición “I”.

Llene el depósito con el agua fresca y fría hasta la marca

. Se conectará el alumbrado del depósito (véase también

“utilización del aparato”).

Coloque la jarra con la tapa puesta en el aparato por deba-

jo del filtro 

.

Oprima el botón “Start & Stop” (Arranque y Parada) 

.

Permita que el agua pase por el filtro hasta la jarra.

Para obtener mejor sabor del café y simplificar el uso, el apa-

rato está dotado de diferentes funciones adicionales. Estas

funciones se pueden ajustar individualmente.

3.1. 

Ajuste / Indicador de la calcificación

de la dureza del agua

Dependiendo de la dureza del agua, pueden formarse calci-

ficaciones en el aparato. Esto aumenta el consumo de la

energía del aparato, dado que las incrustaciones de cal

sobre el calentador pueden evitar la transferencia correcta

de energía al agua.

Para evitar el aumento del consumo de la energía, el apara-

to indicará cuándo es necesario descalcificar. El testigo rojo

permanecerá iluminado de forma permanente.

Por defecto, el aparato está ajustado al Nivel 1, para agua

de mucha dureza.

Si el agua de su zona es menos dura, la descalcificación será

necesaria con menor frecuencia, se puede ajustar el indica-

dor según las necesidades. 

Para cambiarlo, presione el boton DECALC y manténgalo

presionado durante más de 2 segundos. El testigo rojo

comenzará a parpadear. Al nivel predeterminado 1, el testi-

go se enciende una vez y luego pausa.

Usted puede establecer la dureza del agua para otros 2

niveles. Si vuelve a presionar el botón DECALC el testigo

parpadeará 2 veces, vuelva a presionar y el indicador parpa-

deará 3 veces.

En la tabla abajo presentada están indicados los ajustes y

número de los destellos.

Infórmese por su suministrador de agua sobre la dureza del

agua o mídala por si mismo con ayuda de la tira que se

compra en la tienda. Una vez programado el nivel de la

dureza del agua, oprima otra vez el botón DECALC y man-

téngalo oprimido durante más de 2 segundos. Ahora sus

ajustes están programados.

Tenga en cuenta:

No puede programar o cambiar el nivel de dureza del agua

durante el proceso de hacer el café.

Si el aparato se apagó sin descalcificar después de la prepa-

ración del café, el indicador de descalcificación se ilumumi-

nará cuando se encienda la máquina. El testigo solo se apa-

gará, una vez realizada la descalcificación (v

é

ase el punto 5).

El nivel escogido de la dureza del agua se guarda aun cuando

el cable de alimentación esté desconectado del aparato.

3.2. 

Ajuste de la placa de calentamiento

Mantener el café caliente en la placa de calentamiento puede

cambiar su sabor, para evitar que esto ocurra, procure disfru-

tar de su café recién hecho. Además el calentamiento sin

necesidad consume energía adicional. Los ajustes de fábrica

están programados para 30 minutos de calentamiento. En

caso de necesidad este tiempo se puede cambiar.
• Para cambiar el tiempo del calentamiento oprima el botón

“Start & Stop” 

por un tiempo mayor de 2 segundos.

• El testigo luminoso de color verde comenzará a parpadear

y se iluminará el depósito de agua.

• En la tabla abajo se indican los ajustes y número de parpa-

deos.

Geluidssignaal

luid 

stil

uit

Knipperritme led

(knop 2-5 kopjes)

■■

■■

■■■

■■■

Ajustes de dureza

I

II

III

° dH

>21°dH

12-20°dH

0-12°dH

Ritmo de destellos

del testigo 

(botón DECALC)

■■

■■

■■■

■■■

Tiempo de calenta-

miento

30 min.

60 min.

90 min.

Ritmo de parpa -

deos del testigo

luminoso 

(botón DECALC)

■■

■■

■■■

■■■

 Manual_Signature_1013_Layout 1  15.10.13  08:59  Seite 18

18

• De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker

uit het stopcontact trekt. 

3.3 Het signaal instellen dat aangeeft

wanneer de koffie klaar is (ALLEEN

AROMA SIGNATURE DELUXE)

De Aroma Signature DeLuxe geeft met een geluidssignaal aan

wanneer de koffie klaar is. Er zijn twee volume-instellingen

(luid en stil) en u kunt het geluid ook volledig uitschakelen. 
• Houd de knop 2-5 kopjes 

langer dan 2 sec. ingedrukt.

De led begint te knipperen.

• In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal

keer dat de indicator knippert.

• Druk herhaaldelijk op de knop 2-5 kopjes 

tot het

gewenste volume wordt weergegeven. Na iedere druk op

de knop hoort u het geluidssignaal.

• Houd de knop 2-5 kopjes 

langer dan 2 sec. ingedrukt

om het gekozen volume te bevestigen. 

• De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker

uit het stopcontact trekt.

4. Koffiezetten

Voor de lekkerste koffie 

Gebruik 

Melitta

®

koffiefilters 

1x4

®

. Vouw de koffiefilter om

vóór gebruik 

, zodat het perfect in het filter past.

Als u hele koffiebonen gebruikt, maal dan eerst de nodige

hoeveelheid.

Als u gemalen koffie gebruikt: houd het pakje goed gesloten

en bewaar het in de koelkast.

4.1. Het apparaat gebruiken

Het apparaat moet in stand-bymodus staan (Eco-Switch in

stand "I") 

Haal het deksel van het waterreservoir. Vul het reservoir

met koud, zuiver water. Kies de juiste hoeveelheid water

met behulp van de kopjes- of waterpeilaanduiding op het

reservoir 

. Nadat u het water in het reservoir hebt gego-

ten, wordt het reservoir opgelicht om de waterpeilaandui-

ding makkelijker te kunnen zien.

Haal de filter uit de houder met behulp van de hendel in

het filterhandvat 

. Haal het deksel van de filter.

Plaats een koffiefilter in de filter. Doe er voldoende gemalen

koffie in voor het gewenste aantal kopjes 

Plaats de filterdeksel terug. Duw de filter terug in de hou-

der tot u een klik hoort 

.

Druk op de knop Start & Stop om het koffiezetten te star-

ten 

. De led licht op en het koffiezetten begint.

• Aroma Signature DeLuxe: 

Als u minder dan 6 kopjes

maakt, start het apparaat dan in de modus 2-5 kopjes 

voor het beste aroma. Druk eerst op de knop 2-5 kopjes

en vervolgens op de knop Start & Stop 

. Zo wordt de

tijd van het koffiezetten verlengd voor een optimaal aroma-

tisch koffieresultaat, zelfs met een kleine hoeveelheid koffie.

Als de koffie klaar is, wordt de verlichting van het reservoir

automatisch uitgeschakeld. Na de gekozen warmhoudtijd

(zie punt 3.2) schakelt het apparaat automatisch naar stand-

bymodus.

• Aroma Signature DeLuxe: 

Een geluidssignaal geeft aan

wanneer de koffie klaar is. 

Na het koffiezetten kunt u de kan uit het apparaat halen.

De druppelstop 

voorkomt dat er koffie op de warm-

houdplaat terechtkomt.

5. Ontkalkingsprogramma

Het apparaat zal alleen perfect werken en een optimale kof-

fie-ervaring bieden als het regelmatig wordt ontkalkt. Dankzij

het ontkalkingsprogramma is dit noodzakelijke proces zeer

eenvoudig.

We bevelen aan 

Melitta

®

Anti Calc Filter Café Machines

te

gebruiken. 

De rode led op de knop DECALC 

licht op zodra het

ingestelde aantal koffiezetbeurten is bereikt. Dat aantal

hangt af van de instellingen voor de waterhardheid (zie

punt 3.

1

). Zo weet u dat het tijd is om het ontkalkingspro-

gramma uit te voeren.

Vul het waterreservoir met ontkalker volgens de richtlijnen

van de fabrikant.

Druk op de knop DECALC 

. De rode led knippert.

Bevestig de programmakeuze door kort op de knop Start &

Stop 

te drukken. Het automatische ontkalkingsprogram-

ma start. Dit wordt aangegeven door de groene led die

continu brandt en de rode led die knippert.

Opgelet: 

Om te verzekeren dat het ontkalkingsmiddel lang

genoeg kan inwerken, zal het water pas na enkele minuten

in de kan beginnen te lopen.

Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 25 minuten.

Als het ontkalkingsproces is voltooid, gaan de rode en groe-

ne led uit. 

• Aroma Signature DeLuxe: 

Een geluidssignaal geeft aan

wanneer het ontkalkingsprogramma is voltooid.

Het apparaat schakelt automatisch naar stand-bymodus.

Na het ontkalkingsproces moet het apparaat twee keer

worden gespoeld met zuiver water en zonder koffie om

kalkresten en overgebleven ontkalker te verwijderen (zie

punt 3).

6. Reiniging en onderhoud

Schakel het apparaat vóór reiniging uit met de Eco-Switch

en trek de stekker uit het stopcontact.

Dompel het apparaat of het netsnoer nooit onder in water.

Reinig de vaste onderdelen van het apparaat met een zach-

te vochtige doek. 

Reinig de onderdelen die in contact komen met de koffie

(glazen kan, filter) na ieder gebruik. 

De filter, filterdeksel, de glazen kan en het deksel van het

waterreservoir zijn vaatwasbestendig. 

De wateroverloop is afneembaar 

en eveneens vaatwas-

bestendig.

7. Instructies voor het verwijderen van

oude elektrische apparatuur

Raadpleeg uw elektrowinkel of plaatselijke overheidsinstan-

tie voor het verwijderen van oude elektrische apparatuur.

Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en dus herbruik-

baar. Maak gebruik van de beschikbare recyclingfaciliteiten.

NL

ES

19

Antes de utilizar, lea el manual completo y las

instrucciones de seguridad.

1. 

Instrucciones de seguridad

!

Enchufe el aparato de acuerdo con las instrucciones indi-

cadas en la etiqueta (ver la base del aparato).

!

Durante el uso, algunas piezas del aparato se calientan

mucho (por ejemplo, la pieza entre el depósito de agua y

el filtro y la placa de calentamiento).

!

No coloque nunca el aparato encima o al lado de una

superficie caliente.

!

Utilice siempre el aparato únicamente en posición vertical.

!

Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en

contacto con la placa de calentamiento.

!

Desconecte el aparato de red eléctrica antes de limpiarlo

o en caso de ausencias largas fuera del hogar.

!

Nunca sumerja el aparato en el agua.

!

La jarra de cristal no es apta para el microondas.

!

Para llenar el depósito utilice sólo agua fresca y fría.

!

No abra el porta filtros durante el proceso de preparación.

!

Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.

!

El aparato no está destinado para el uso por parte de per-

sonas con limitaciones físicas, sensoriales, mentales y sin

experiencia (niños incluidos) a menos que estén supervi-

sados por una persona responsable de su seguridad o que

hayan recibido las instrucciones necesarias de cómo utili-

zar el aparato.

!

Este aparato está diseñado para el uso doméstico o para

uso en áreas para el personal como oficinas, hoteles, resi-

dencias, etc.

!

La sustitución del cable y todas las demás reparaciones

deben de ser realizadas por personal autorizado de

Melitta o por especialistas de igual cualificación.

2. 

Interruptor ecológico (Eco-Switch)

• El aparato está dotado del interruptor ecológico tipo “Eco-

Switch”. 

Cuando el interruptor se encuentra en la posi-

ción “0” el aparato estará completamente desconectado y

no consumirá energía.

• Para enchufar el aparato el interruptor ecológico deberá

estar en la posición “I.”

• Para el consumo óptimo de la energía siempre ponga el

interruptor ecológico en la posición “0” cuando el aparato

no esté en uso.

3. Antes de la primera utilización

Antes de la primera utilización lave el aparato con agua.

Póngalo en marcha una vez lleno de agua, pero sin café ni

 filtro.

Elija el largo del cable eléctrico y el sobrante recójalo en la

base del aparato.

Al determinar el largo necesario del cable, retire el cable

sobrante hacia el nicho de la base del aparato 

.

Conecte el aparato a la red eléctrica.

Ponga el interruptor ecológico 

en la posición “I”.

Llene el depósito con el agua fresca y fría hasta la marca

. Se conectará el alumbrado del depósito (véase también

“utilización del aparato”).

Coloque la jarra con la tapa puesta en el aparato por deba-

jo del filtro 

.

Oprima el botón “Start & Stop” (Arranque y Parada) 

.

Permita que el agua pase por el filtro hasta la jarra.

Para obtener mejor sabor del café y simplificar el uso, el apa-

rato está dotado de diferentes funciones adicionales. Estas

funciones se pueden ajustar individualmente.

3.1. 

Ajuste / Indicador de la calcificación

de la dureza del agua

Dependiendo de la dureza del agua, pueden formarse calci-

ficaciones en el aparato. Esto aumenta el consumo de la

energía del aparato, dado que las incrustaciones de cal

sobre el calentador pueden evitar la transferencia correcta

de energía al agua.

Para evitar el aumento del consumo de la energía, el apara-

to indicará cuándo es necesario descalcificar. El testigo rojo

permanecerá iluminado de forma permanente.

Por defecto, el aparato está ajustado al Nivel 1, para agua

de mucha dureza.

Si el agua de su zona es menos dura, la descalcificación será

necesaria con menor frecuencia, se puede ajustar el indica-

dor según las necesidades. 

Para cambiarlo, presione el boton DECALC y manténgalo

presionado durante más de 2 segundos. El testigo rojo

comenzará a parpadear. Al nivel predeterminado 1, el testi-

go se enciende una vez y luego pausa.

Usted puede establecer la dureza del agua para otros 2

niveles. Si vuelve a presionar el botón DECALC el testigo

parpadeará 2 veces, vuelva a presionar y el indicador parpa-

deará 3 veces.

En la tabla abajo presentada están indicados los ajustes y

número de los destellos.

Infórmese por su suministrador de agua sobre la dureza del

agua o mídala por si mismo con ayuda de la tira que se

compra en la tienda. Una vez programado el nivel de la

dureza del agua, oprima otra vez el botón DECALC y man-

téngalo oprimido durante más de 2 segundos. Ahora sus

ajustes están programados.

Tenga en cuenta:

No puede programar o cambiar el nivel de dureza del agua

durante el proceso de hacer el café.

Si el aparato se apagó sin descalcificar después de la prepa-

ración del café, el indicador de descalcificación se ilumumi-

nará cuando se encienda la máquina. El testigo solo se apa-

gará, una vez realizada la descalcificación (v

é

ase el punto 5).

El nivel escogido de la dureza del agua se guarda aun cuando

el cable de alimentación esté desconectado del aparato.

3.2. 

Ajuste de la placa de calentamiento

Mantener el café caliente en la placa de calentamiento puede

cambiar su sabor, para evitar que esto ocurra, procure disfru-

tar de su café recién hecho. Además el calentamiento sin

necesidad consume energía adicional. Los ajustes de fábrica

están programados para 30 minutos de calentamiento. En

caso de necesidad este tiempo se puede cambiar.
• Para cambiar el tiempo del calentamiento oprima el botón

“Start & Stop” 

por un tiempo mayor de 2 segundos.

• El testigo luminoso de color verde comenzará a parpadear

y se iluminará el depósito de agua.

• En la tabla abajo se indican los ajustes y número de parpa-

deos.

Geluidssignaal

luid 

stil

uit

Knipperritme led

(knop 2-5 kopjes)

■■

■■

■■■

■■■

Ajustes de dureza

I

II

III

° dH

>21°dH

12-20°dH

0-12°dH

Ritmo de destellos

del testigo 

(botón DECALC)

■■

■■

■■■

■■■

Tiempo de calenta-

miento

30 min.

60 min.

90 min.

Ritmo de parpa -

deos del testigo

luminoso 

(botón DECALC)

■■

■■

■■■

■■■

 Manual_Signature_1013_Layout 1  15.10.13  08:59  Seite 18

18

• De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker

uit het stopcontact trekt. 

3.3 Het signaal instellen dat aangeeft

wanneer de koffie klaar is (ALLEEN

AROMA SIGNATURE DELUXE)

De Aroma Signature DeLuxe geeft met een geluidssignaal aan

wanneer de koffie klaar is. Er zijn twee volume-instellingen

(luid en stil) en u kunt het geluid ook volledig uitschakelen. 
• Houd de knop 2-5 kopjes 

langer dan 2 sec. ingedrukt.

De led begint te knipperen.

• In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal

keer dat de indicator knippert.

• Druk herhaaldelijk op de knop 2-5 kopjes 

tot het

gewenste volume wordt weergegeven. Na iedere druk op

de knop hoort u het geluidssignaal.

• Houd de knop 2-5 kopjes 

langer dan 2 sec. ingedrukt

om het gekozen volume te bevestigen. 

• De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker

uit het stopcontact trekt.

4. Koffiezetten

Voor de lekkerste koffie 

Gebruik 

Melitta

®

koffiefilters 

1x4

®

. Vouw de koffiefilter om

vóór gebruik 

, zodat het perfect in het filter past.

Als u hele koffiebonen gebruikt, maal dan eerst de nodige

hoeveelheid.

Als u gemalen koffie gebruikt: houd het pakje goed gesloten

en bewaar het in de koelkast.

4.1. Het apparaat gebruiken

Het apparaat moet in stand-bymodus staan (Eco-Switch in

stand "I") 

Haal het deksel van het waterreservoir. Vul het reservoir

met koud, zuiver water. Kies de juiste hoeveelheid water

met behulp van de kopjes- of waterpeilaanduiding op het

reservoir 

. Nadat u het water in het reservoir hebt gego-

ten, wordt het reservoir opgelicht om de waterpeilaandui-

ding makkelijker te kunnen zien.

Haal de filter uit de houder met behulp van de hendel in

het filterhandvat 

. Haal het deksel van de filter.

Plaats een koffiefilter in de filter. Doe er voldoende gemalen

koffie in voor het gewenste aantal kopjes 

Plaats de filterdeksel terug. Duw de filter terug in de hou-

der tot u een klik hoort 

.

Druk op de knop Start & Stop om het koffiezetten te star-

ten 

. De led licht op en het koffiezetten begint.

• Aroma Signature DeLuxe: 

Als u minder dan 6 kopjes

maakt, start het apparaat dan in de modus 2-5 kopjes 

voor het beste aroma. Druk eerst op de knop 2-5 kopjes

en vervolgens op de knop Start & Stop 

. Zo wordt de

tijd van het koffiezetten verlengd voor een optimaal aroma-

tisch koffieresultaat, zelfs met een kleine hoeveelheid koffie.

Als de koffie klaar is, wordt de verlichting van het reservoir

automatisch uitgeschakeld. Na de gekozen warmhoudtijd

(zie punt 3.2) schakelt het apparaat automatisch naar stand-

bymodus.

• Aroma Signature DeLuxe: 

Een geluidssignaal geeft aan

wanneer de koffie klaar is. 

Na het koffiezetten kunt u de kan uit het apparaat halen.

De druppelstop 

voorkomt dat er koffie op de warm-

houdplaat terechtkomt.

5. Ontkalkingsprogramma

Het apparaat zal alleen perfect werken en een optimale kof-

fie-ervaring bieden als het regelmatig wordt ontkalkt. Dankzij

het ontkalkingsprogramma is dit noodzakelijke proces zeer

eenvoudig.

We bevelen aan 

Melitta

®

Anti Calc Filter Café Machines

te

gebruiken. 

De rode led op de knop DECALC 

licht op zodra het

ingestelde aantal koffiezetbeurten is bereikt. Dat aantal

hangt af van de instellingen voor de waterhardheid (zie

punt 3.

1

). Zo weet u dat het tijd is om het ontkalkingspro-

gramma uit te voeren.

Vul het waterreservoir met ontkalker volgens de richtlijnen

van de fabrikant.

Druk op de knop DECALC 

. De rode led knippert.

Bevestig de programmakeuze door kort op de knop Start &

Stop 

te drukken. Het automatische ontkalkingsprogram-

ma start. Dit wordt aangegeven door de groene led die

continu brandt en de rode led die knippert.

Opgelet: 

Om te verzekeren dat het ontkalkingsmiddel lang

genoeg kan inwerken, zal het water pas na enkele minuten

in de kan beginnen te lopen.

Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 25 minuten.

Als het ontkalkingsproces is voltooid, gaan de rode en groe-

ne led uit. 

• Aroma Signature DeLuxe: 

Een geluidssignaal geeft aan

wanneer het ontkalkingsprogramma is voltooid.

Het apparaat schakelt automatisch naar stand-bymodus.

Na het ontkalkingsproces moet het apparaat twee keer

worden gespoeld met zuiver water en zonder koffie om

kalkresten en overgebleven ontkalker te verwijderen (zie

punt 3).

6. Reiniging en onderhoud

Schakel het apparaat vóór reiniging uit met de Eco-Switch

en trek de stekker uit het stopcontact.

Dompel het apparaat of het netsnoer nooit onder in water.

Reinig de vaste onderdelen van het apparaat met een zach-

te vochtige doek. 

Reinig de onderdelen die in contact komen met de koffie

(glazen kan, filter) na ieder gebruik. 

De filter, filterdeksel, de glazen kan en het deksel van het

waterreservoir zijn vaatwasbestendig. 

De wateroverloop is afneembaar 

en eveneens vaatwas-

bestendig.

7. Instructies voor het verwijderen van

oude elektrische apparatuur

Raadpleeg uw elektrowinkel of plaatselijke overheidsinstan-

tie voor het verwijderen van oude elektrische apparatuur.

Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en dus herbruik-

baar. Maak gebruik van de beschikbare recyclingfaciliteiten.

NL

ES

19

Antes de utilizar, lea el manual completo y las

instrucciones de seguridad.

1. 

Instrucciones de seguridad

!

Enchufe el aparato de acuerdo con las instrucciones indi-

cadas en la etiqueta (ver la base del aparato).

!

Durante el uso, algunas piezas del aparato se calientan

mucho (por ejemplo, la pieza entre el depósito de agua y

el filtro y la placa de calentamiento).

!

No coloque nunca el aparato encima o al lado de una

superficie caliente.

!

Utilice siempre el aparato únicamente en posición vertical.

!

Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en

contacto con la placa de calentamiento.

!

Desconecte el aparato de red eléctrica antes de limpiarlo

o en caso de ausencias largas fuera del hogar.

!

Nunca sumerja el aparato en el agua.

!

La jarra de cristal no es apta para el microondas.

!

Para llenar el depósito utilice sólo agua fresca y fría.

!

No abra el porta filtros durante el proceso de preparación.

!

Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.

!

El aparato no está destinado para el uso por parte de per-

sonas con limitaciones físicas, sensoriales, mentales y sin

experiencia (niños incluidos) a menos que estén supervi-

sados por una persona responsable de su seguridad o que

hayan recibido las instrucciones necesarias de cómo utili-

zar el aparato.

!

Este aparato está diseñado para el uso doméstico o para

uso en áreas para el personal como oficinas, hoteles, resi-

dencias, etc.

!

La sustitución del cable y todas las demás reparaciones

deben de ser realizadas por personal autorizado de

Melitta o por especialistas de igual cualificación.

2. 

Interruptor ecológico (Eco-Switch)

• El aparato está dotado del interruptor ecológico tipo “Eco-

Switch”. 

Cuando el interruptor se encuentra en la posi-

ción “0” el aparato estará completamente desconectado y

no consumirá energía.

• Para enchufar el aparato el interruptor ecológico deberá

estar en la posición “I.”

• Para el consumo óptimo de la energía siempre ponga el

interruptor ecológico en la posición “0” cuando el aparato

no esté en uso.

3. Antes de la primera utilización

Antes de la primera utilización lave el aparato con agua.

Póngalo en marcha una vez lleno de agua, pero sin café ni

 filtro.

Elija el largo del cable eléctrico y el sobrante recójalo en la

base del aparato.

Al determinar el largo necesario del cable, retire el cable

sobrante hacia el nicho de la base del aparato 

.

Conecte el aparato a la red eléctrica.

Ponga el interruptor ecológico 

en la posición “I”.

Llene el depósito con el agua fresca y fría hasta la marca

. Se conectará el alumbrado del depósito (véase también

“utilización del aparato”).

Coloque la jarra con la tapa puesta en el aparato por deba-

jo del filtro 

.

Oprima el botón “Start & Stop” (Arranque y Parada) 

.

Permita que el agua pase por el filtro hasta la jarra.

Para obtener mejor sabor del café y simplificar el uso, el apa-

rato está dotado de diferentes funciones adicionales. Estas

funciones se pueden ajustar individualmente.

3.1. 

Ajuste / Indicador de la calcificación

de la dureza del agua

Dependiendo de la dureza del agua, pueden formarse calci-

ficaciones en el aparato. Esto aumenta el consumo de la

energía del aparato, dado que las incrustaciones de cal

sobre el calentador pueden evitar la transferencia correcta

de energía al agua.

Para evitar el aumento del consumo de la energía, el apara-

to indicará cuándo es necesario descalcificar. El testigo rojo

permanecerá iluminado de forma permanente.

Por defecto, el aparato está ajustado al Nivel 1, para agua

de mucha dureza.

Si el agua de su zona es menos dura, la descalcificación será

necesaria con menor frecuencia, se puede ajustar el indica-

dor según las necesidades. 

Para cambiarlo, presione el boton DECALC y manténgalo

presionado durante más de 2 segundos. El testigo rojo

comenzará a parpadear. Al nivel predeterminado 1, el testi-

go se enciende una vez y luego pausa.

Usted puede establecer la dureza del agua para otros 2

niveles. Si vuelve a presionar el botón DECALC el testigo

parpadeará 2 veces, vuelva a presionar y el indicador parpa-

deará 3 veces.

En la tabla abajo presentada están indicados los ajustes y

número de los destellos.

Infórmese por su suministrador de agua sobre la dureza del

agua o mídala por si mismo con ayuda de la tira que se

compra en la tienda. Una vez programado el nivel de la

dureza del agua, oprima otra vez el botón DECALC y man-

téngalo oprimido durante más de 2 segundos. Ahora sus

ajustes están programados.

Tenga en cuenta:

No puede programar o cambiar el nivel de dureza del agua

durante el proceso de hacer el café.

Si el aparato se apagó sin descalcificar después de la prepa-

ración del café, el indicador de descalcificación se ilumumi-

nará cuando se encienda la máquina. El testigo solo se apa-

gará, una vez realizada la descalcificación (v

é

ase el punto 5).

El nivel escogido de la dureza del agua se guarda aun cuando

el cable de alimentación esté desconectado del aparato.

3.2. 

Ajuste de la placa de calentamiento

Mantener el café caliente en la placa de calentamiento puede

cambiar su sabor, para evitar que esto ocurra, procure disfru-

tar de su café recién hecho. Además el calentamiento sin

necesidad consume energía adicional. Los ajustes de fábrica

están programados para 30 minutos de calentamiento. En

caso de necesidad este tiempo se puede cambiar.
• Para cambiar el tiempo del calentamiento oprima el botón

“Start & Stop” 

por un tiempo mayor de 2 segundos.

• El testigo luminoso de color verde comenzará a parpadear

y se iluminará el depósito de agua.

• En la tabla abajo se indican los ajustes y número de parpa-

deos.

Geluidssignaal

luid 

stil

uit

Knipperritme led

(knop 2-5 kopjes)

■■

■■

■■■

■■■

Ajustes de dureza

I

II

III

° dH

>21°dH

12-20°dH

0-12°dH

Ritmo de destellos

del testigo 

(botón DECALC)

■■

■■

■■■

■■■

Tiempo de calenta-

miento

30 min.

60 min.

90 min.

Ritmo de parpa -

deos del testigo

luminoso 

(botón DECALC)

■■

■■

■■■

■■■

 Manual_Signature_1013_Layout 1  15.10.13  08:59  Seite 18

18

• De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker

uit het stopcontact trekt. 

3.3 Het signaal instellen dat aangeeft

wanneer de koffie klaar is (ALLEEN

AROMA SIGNATURE DELUXE)

De Aroma Signature DeLuxe geeft met een geluidssignaal aan

wanneer de koffie klaar is. Er zijn twee volume-instellingen

(luid en stil) en u kunt het geluid ook volledig uitschakelen. 
• Houd de knop 2-5 kopjes 

langer dan 2 sec. ingedrukt.

De led begint te knipperen.

• In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal

keer dat de indicator knippert.

• Druk herhaaldelijk op de knop 2-5 kopjes 

tot het

gewenste volume wordt weergegeven. Na iedere druk op

de knop hoort u het geluidssignaal.

• Houd de knop 2-5 kopjes 

langer dan 2 sec. ingedrukt

om het gekozen volume te bevestigen. 

• De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker

uit het stopcontact trekt.

4. Koffiezetten

Voor de lekkerste koffie 

Gebruik 

Melitta

®

koffiefilters 

1x4

®

. Vouw de koffiefilter om

vóór gebruik 

, zodat het perfect in het filter past.

Als u hele koffiebonen gebruikt, maal dan eerst de nodige

hoeveelheid.

Als u gemalen koffie gebruikt: houd het pakje goed gesloten

en bewaar het in de koelkast.

4.1. Het apparaat gebruiken

Het apparaat moet in stand-bymodus staan (Eco-Switch in

stand "I") 

Haal het deksel van het waterreservoir. Vul het reservoir

met koud, zuiver water. Kies de juiste hoeveelheid water

met behulp van de kopjes- of waterpeilaanduiding op het

reservoir 

. Nadat u het water in het reservoir hebt gego-

ten, wordt het reservoir opgelicht om de waterpeilaandui-

ding makkelijker te kunnen zien.

Haal de filter uit de houder met behulp van de hendel in

het filterhandvat 

. Haal het deksel van de filter.

Plaats een koffiefilter in de filter. Doe er voldoende gemalen

koffie in voor het gewenste aantal kopjes 

Plaats de filterdeksel terug. Duw de filter terug in de hou-

der tot u een klik hoort 

.

Druk op de knop Start & Stop om het koffiezetten te star-

ten 

. De led licht op en het koffiezetten begint.

• Aroma Signature DeLuxe: 

Als u minder dan 6 kopjes

maakt, start het apparaat dan in de modus 2-5 kopjes 

voor het beste aroma. Druk eerst op de knop 2-5 kopjes

en vervolgens op de knop Start & Stop 

. Zo wordt de

tijd van het koffiezetten verlengd voor een optimaal aroma-

tisch koffieresultaat, zelfs met een kleine hoeveelheid koffie.

Als de koffie klaar is, wordt de verlichting van het reservoir

automatisch uitgeschakeld. Na de gekozen warmhoudtijd

(zie punt 3.2) schakelt het apparaat automatisch naar stand-

bymodus.

• Aroma Signature DeLuxe: 

Een geluidssignaal geeft aan

wanneer de koffie klaar is. 

Na het koffiezetten kunt u de kan uit het apparaat halen.

De druppelstop 

voorkomt dat er koffie op de warm-

houdplaat terechtkomt.

5. Ontkalkingsprogramma

Het apparaat zal alleen perfect werken en een optimale kof-

fie-ervaring bieden als het regelmatig wordt ontkalkt. Dankzij

het ontkalkingsprogramma is dit noodzakelijke proces zeer

eenvoudig.

We bevelen aan 

Melitta

®

Anti Calc Filter Café Machines

te

gebruiken. 

De rode led op de knop DECALC 

licht op zodra het

ingestelde aantal koffiezetbeurten is bereikt. Dat aantal

hangt af van de instellingen voor de waterhardheid (zie

punt 3.

1

). Zo weet u dat het tijd is om het ontkalkingspro-

gramma uit te voeren.

Vul het waterreservoir met ontkalker volgens de richtlijnen

van de fabrikant.

Druk op de knop DECALC 

. De rode led knippert.

Bevestig de programmakeuze door kort op de knop Start &

Stop 

te drukken. Het automatische ontkalkingsprogram-

ma start. Dit wordt aangegeven door de groene led die

continu brandt en de rode led die knippert.

Opgelet: 

Om te verzekeren dat het ontkalkingsmiddel lang

genoeg kan inwerken, zal het water pas na enkele minuten

in de kan beginnen te lopen.

Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 25 minuten.

Als het ontkalkingsproces is voltooid, gaan de rode en groe-

ne led uit. 

• Aroma Signature DeLuxe: 

Een geluidssignaal geeft aan

wanneer het ontkalkingsprogramma is voltooid.

Het apparaat schakelt automatisch naar stand-bymodus.

Na het ontkalkingsproces moet het apparaat twee keer

worden gespoeld met zuiver water en zonder koffie om

kalkresten en overgebleven ontkalker te verwijderen (zie

punt 3).

6. Reiniging en onderhoud

Schakel het apparaat vóór reiniging uit met de Eco-Switch

en trek de stekker uit het stopcontact.

Dompel het apparaat of het netsnoer nooit onder in water.

Reinig de vaste onderdelen van het apparaat met een zach-

te vochtige doek. 

Reinig de onderdelen die in contact komen met de koffie

(glazen kan, filter) na ieder gebruik. 

De filter, filterdeksel, de glazen kan en het deksel van het

waterreservoir zijn vaatwasbestendig. 

De wateroverloop is afneembaar 

en eveneens vaatwas-

bestendig.

7. Instructies voor het verwijderen van

oude elektrische apparatuur

Raadpleeg uw elektrowinkel of plaatselijke overheidsinstan-

tie voor het verwijderen van oude elektrische apparatuur.

Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en dus herbruik-

baar. Maak gebruik van de beschikbare recyclingfaciliteiten.

NL

ES

19

Antes de utilizar, lea el manual completo y las

instrucciones de seguridad.

1. 

Instrucciones de seguridad

!

Enchufe el aparato de acuerdo con las instrucciones indi-

cadas en la etiqueta (ver la base del aparato).

!

Durante el uso, algunas piezas del aparato se calientan

mucho (por ejemplo, la pieza entre el depósito de agua y

el filtro y la placa de calentamiento).

!

No coloque nunca el aparato encima o al lado de una

superficie caliente.

!

Utilice siempre el aparato únicamente en posición vertical.

!

Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en

contacto con la placa de calentamiento.

!

Desconecte el aparato de red eléctrica antes de limpiarlo

o en caso de ausencias largas fuera del hogar.

!

Nunca sumerja el aparato en el agua.

!

La jarra de cristal no es apta para el microondas.

!

Para llenar el depósito utilice sólo agua fresca y fría.

!

No abra el porta filtros durante el proceso de preparación.

!

Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.

!

El aparato no está destinado para el uso por parte de per-

sonas con limitaciones físicas, sensoriales, mentales y sin

experiencia (niños incluidos) a menos que estén supervi-

sados por una persona responsable de su seguridad o que

hayan recibido las instrucciones necesarias de cómo utili-

zar el aparato.

!

Este aparato está diseñado para el uso doméstico o para

uso en áreas para el personal como oficinas, hoteles, resi-

dencias, etc.

!

La sustitución del cable y todas las demás reparaciones

deben de ser realizadas por personal autorizado de

Melitta o por especialistas de igual cualificación.

2. 

Interruptor ecológico (Eco-Switch)

• El aparato está dotado del interruptor ecológico tipo “Eco-

Switch”. 

Cuando el interruptor se encuentra en la posi-

ción “0” el aparato estará completamente desconectado y

no consumirá energía.

• Para enchufar el aparato el interruptor ecológico deberá

estar en la posición “I.”

• Para el consumo óptimo de la energía siempre ponga el

interruptor ecológico en la posición “0” cuando el aparato

no esté en uso.

3. Antes de la primera utilización

Antes de la primera utilización lave el aparato con agua.

Póngalo en marcha una vez lleno de agua, pero sin café ni

 filtro.

Elija el largo del cable eléctrico y el sobrante recójalo en la

base del aparato.

Al determinar el largo necesario del cable, retire el cable

sobrante hacia el nicho de la base del aparato 

.

Conecte el aparato a la red eléctrica.

Ponga el interruptor ecológico 

en la posición “I”.

Llene el depósito con el agua fresca y fría hasta la marca

. Se conectará el alumbrado del depósito (véase también

“utilización del aparato”).

Coloque la jarra con la tapa puesta en el aparato por deba-

jo del filtro 

.

Oprima el botón “Start & Stop” (Arranque y Parada) 

.

Permita que el agua pase por el filtro hasta la jarra.

Para obtener mejor sabor del café y simplificar el uso, el apa-

rato está dotado de diferentes funciones adicionales. Estas

funciones se pueden ajustar individualmente.

3.1. 

Ajuste / Indicador de la calcificación

de la dureza del agua

Dependiendo de la dureza del agua, pueden formarse calci-

ficaciones en el aparato. Esto aumenta el consumo de la

energía del aparato, dado que las incrustaciones de cal

sobre el calentador pueden evitar la transferencia correcta

de energía al agua.

Para evitar el aumento del consumo de la energía, el apara-

to indicará cuándo es necesario descalcificar. El testigo rojo

permanecerá iluminado de forma permanente.

Por defecto, el aparato está ajustado al Nivel 1, para agua

de mucha dureza.

Si el agua de su zona es menos dura, la descalcificación será

necesaria con menor frecuencia, se puede ajustar el indica-

dor según las necesidades. 

Para cambiarlo, presione el boton DECALC y manténgalo

presionado durante más de 2 segundos. El testigo rojo

comenzará a parpadear. Al nivel predeterminado 1, el testi-

go se enciende una vez y luego pausa.

Usted puede establecer la dureza del agua para otros 2

niveles. Si vuelve a presionar el botón DECALC el testigo

parpadeará 2 veces, vuelva a presionar y el indicador parpa-

deará 3 veces.

En la tabla abajo presentada están indicados los ajustes y

número de los destellos.

Infórmese por su suministrador de agua sobre la dureza del

agua o mídala por si mismo con ayuda de la tira que se

compra en la tienda. Una vez programado el nivel de la

dureza del agua, oprima otra vez el botón DECALC y man-

téngalo oprimido durante más de 2 segundos. Ahora sus

ajustes están programados.

Tenga en cuenta:

No puede programar o cambiar el nivel de dureza del agua

durante el proceso de hacer el café.

Si el aparato se apagó sin descalcificar después de la prepa-

ración del café, el indicador de descalcificación se ilumumi-

nará cuando se encienda la máquina. El testigo solo se apa-

gará, una vez realizada la descalcificación (v

é

ase el punto 5).

El nivel escogido de la dureza del agua se guarda aun cuando

el cable de alimentación esté desconectado del aparato.

3.2. 

Ajuste de la placa de calentamiento

Mantener el café caliente en la placa de calentamiento puede

cambiar su sabor, para evitar que esto ocurra, procure disfru-

tar de su café recién hecho. Además el calentamiento sin

necesidad consume energía adicional. Los ajustes de fábrica

están programados para 30 minutos de calentamiento. En

caso de necesidad este tiempo se puede cambiar.
• Para cambiar el tiempo del calentamiento oprima el botón

“Start & Stop” 

por un tiempo mayor de 2 segundos.

• El testigo luminoso de color verde comenzará a parpadear

y se iluminará el depósito de agua.

• En la tabla abajo se indican los ajustes y número de parpa-

deos.

Geluidssignaal

luid 

stil

uit

Knipperritme led

(knop 2-5 kopjes)

■■

■■

■■■

■■■

Ajustes de dureza

I

II

III

° dH

>21°dH

12-20°dH

0-12°dH

Ritmo de destellos

del testigo 

(botón DECALC)

■■

■■

■■■

■■■

Tiempo de calenta-

miento

30 min.

60 min.

90 min.

Ritmo de parpa -

deos del testigo

luminoso 

(botón DECALC)

■■

■■

■■■

■■■

 Manual_Signature_1013_Layout 1  15.10.13  08:59  Seite 18

Het automatische ontkalkingsprogramma start. Dit 

wordt aangegeven door de rode led de knippert.

•  Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 25 minuten.
•  Als het ontkalkingsproces is voltooid, gaat de rode led uit.

Содержание AROMA SIGNATURE 1007

Страница 1: ...ing ES Instruciones de Uso KR RU UA I i AROMA SIGNATURE AROMA SIGNATURE DeLuxe AROMA SIGNATURE Style Manual_Signature_1013_Layout 1 15 10 13 08 59 Seite 1 1100103 DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning F...

Страница 2: ...PAS IMMERGER DANS L EAU NIET IN WATER ONDERDOMPELEN 18111102 TYP M 652 1 3 l 220V 240 V 50 Hz 60 Hz 900 W MADE IN CHINA SERVICE NR GER T NIE INS WASSER STELLEN ODER TAUCHEN DO NOT IMMERSE IN LIQUID N...

Страница 3: ...USH 10 10 4 6 8 10 4 6 8 10 11 L s struk 1 Si Til p Un ov Un Pla fla Pla S me Ta de Ne Gl Br me Fje Br Ap me ell un ke hv De lig ko br So ka ku 2 E App takt sluk For on For pos 3 In Skyl a gang m ter...

Страница 4: ...nstruktioner Maskinen er bestemt til brug i private husholdninger og bryg ning af kaffe i normalt omfang Enhver anden brug g lder som ikke korrekt og kan medf re person og materielle skader Melitta p...

Страница 5: ...og antallet af gange som indikatoren blinker Indstil den nskede varmetid ved at trykke kortvarigt 2sek p Start Stop knappen indtil den nskede tid vises Varmetid 30 Min 60 Min 90 Min LED blinkerytme St...

Страница 6: ...n t t lukket og Eco kontakt i nken med koldt rent ved hj lp af kop S snart der h l g r det lettere at se lp af grebet i filter en formalet kaffe til det ilbage i holderen indtil t Stop knappen den bed...

Страница 7: ...ALC knappen Uppv rmningstid 30 Min 60 Min 90 Min Lampans blinkningsin tervall startknappen ma nen i opper nger re g unkt nd ngi p versta markeringen Lampan f r beh llaren t nds se ven Anv ndning av ka...

Страница 8: ...2 5 koppar och sedan p start och stoppknappen P s s tt f r l ngs bryggtiden och du f r b sta m jliga resultat ven vid mindre m ngd kaffe N r bryggningen r klar sl cks belysningen i vattenbeh lla ren...

Страница 9: ...mnas p n rmaste tervinningsstation Lue koko k ytt opas ja kaikki sen turvallisuusohjeet ennen k ytt 1 Turvallisuusohjeet Kytke laite mallietiketin ohjeiden mukaisesti katso laitteen pohja Laitteen osi...

Страница 10: ...k ytt Laita lasikannu jonka kansi on paikallaan laitteeseen suodat timen alle Paina k ynnistys ja sammutuspainiketta Anna veden virrata suodattimen l pi kannuun Laite on varustettu useilla eri lis om...

Страница 11: ...llisesti suodatti tuoreena tarpeen us tiukasti suljettuna kytkin asennossa I m ll puhtaalla vedell i n kuppien tai litran aan s ili n siihen erkkien n keminen suodattimen ottimen n Lis tarpeeksi kah n...

Страница 12: ...me DECALC knappen Varmeperiode 30 Min 60 Min 90 Min Lysdiodens blinke rytme Start knappen ja suo ulok un kyt an oite t y on n pro Sett Eco bryteren i posisjon I Fyll vanntanken med friskt kaldt vann o...

Страница 13: ...n filteret fra holderen ved hjelp av spaken i filterh ndta ket Ta av lokket fra filteret Legg et kaffefilter i filteret Ha i nok malt kaffe for det ns kede antall kopper Sett p plass igjen filterlokke...

Страница 14: ...icht mit Wasser in Verbindung kommen Verwenden Sie die Kanne nicht in der Mikrowelle Reinigen Sie die Teile die mit Wasser oder Kaffee in Ber hrung kommen wie z B den Wassertank den Filter oder die Ka...

Страница 15: ...nn die Wasserh rte nicht programmiert oder verstellt werden Die Verkalkungsanzeige leuchtet beim Einschalten wieder auf wenn das Ger t ohne Entkalkung nach einem Br h vorgang abgeschaltet wurde Erst s...

Страница 16: ...ls zu gew hrleisten l uft erst nach einigen Minuten das erste Wasser in die Kanne Der Entkalkungsprozess dauert ca 25 Minuten Nur nach einem vollst ndigen Ablauf des Entkalkungsprozesses erl schen die...

Страница 17: ...itch ab und ziehen Sie den Netzstecker Tauchen Sie das Ger t oder das Netzkabel niemals in Wasser Reinigen Sie die festen Geh useteile mit einem weichen feuchten Tuch Reinigen Sie die Teile die mit Ka...

Страница 18: ...CALC button Warming time 30 Min 60 Min 90 Min LED flash rhythm Start Button 13 en kt 3 O n men ie in alls 13 3 Before using for the first time Rinse the appliance before using it for the first time Op...

Страница 19: ...r l appareil conform ment aux instructions figu rant sur l tiquette du mod le concern voir la base de l appareil Lors de l utilisation certains l ments de l appareil sont susceptibles de devenir tr s...

Страница 20: ...mod le concern voir la base de l appareil Lors de l utilisation certains l ments de l appareil sont susceptibles de devenir tr s chauds p ex le dispositif d coulement entre le r servoir d eau et le s...

Страница 21: ...e tableau ci dessous indique les r glages ainsi que le nom bre de fois o la DEL clignote D finir le temps de maintien au chaud souhait en appuy ant bri vement 2 s sur le bouton Start Stop jus qu ce qu...

Страница 22: ...htlijnen heb ben gekregen over het gebruik van het apparaat Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk of verge lijkbaar gebruik zoals in de personeelskeuken van een winkel kantoor of ander commerciee...

Страница 23: ...ter is of meet de kel verkrijgbare tes Stel de waterhardh de knop DECALC drukt De instellinge Let op U kunt het waterha grammeren tijdens Als u het apparaat ontkalken zal de on het apparaat opnieu kal...

Страница 24: ...waterreservoir zijn v De wateroverloop is bestendig 7 Instructies vo oude elektris Raadpleeg uw elektr tie voor het verwijde Verpakkingsmateriale baar Maak gebruik v De laatst gekozen instelling blij...

Страница 25: ...af ni filtro Elija el largo del cable el ctrico y el sobrante rec jalo en la base del aparato Al determinar el largo necesario del cable retire el cable sobrante hacia el nicho de la base del aparato...

Страница 26: ...C y mant ngalo presionado durante m s de 2 segundos El testigo rojo comenzar a parpadear Al nivel predeterminado 1 el testi go se enciende una vez y luego pausa Usted puede establecer la dureza del ag...

Страница 27: ...13_Layout 1 15 10 13 08 59 Seite 20 1 2 3 3 1 20 Determine el tiempo de calentamiento deseado con pulsa ciones cortas 2 seg del bot n Start Stop hasta que se refleje el tiempo deseado Para la confirma...

Страница 28: ...LED LED 2 LED 5 3 2 30 2 LED 2 2 3 3 2 2 5 2 LED 2 5 KR I II III dH 21 dH 12 20 dH 0 12 dH LED 30 60 90 LED as do do en a rar la de te el ato ase el C de ner con ear t n en mente ntos se odo des n le...

Страница 29: ...2 5 3 2 5 3 1 LED LED LED 25 LED 2 3 6 7 KR 2 5 Manual_Signature_1013_Layout 1 15 10 13 08 59 Seite 22 1 2 3 22 2 5 2 4 1X4 4 1 I LED 6 2 5 2 5 3 2 5 3 1 LED LED LED 25 LED 2 3 6 7 KR 2 5 Manual_Signa...

Страница 30: ...29 1 8 8 8 RU...

Страница 31: ...II III dH 21 dH 12 20 dH 0 12 dH 23 Melitta 2 Eco Switch Eco Switch 0 I 0 3 I Start Stop DECALC 2 1 2 DECALC 3 DECALC 2 5 3 2 30 Start Stop 2 2sec Start Stop I II III dH 21 dH 12 20 dH 0 12 dH DECALC...

Страница 32: ...button Aroma Signature DeLuxe 6 2 5 cup 2 5 cups Start Stop Melitta Anti Calc Filter Caf Machines DECALC 3 1 DECALC Start Stop button 25 Aroma Signature DeLuxe 3 6 7 2 5 cups 2 3 24 2 5 cups 2 5 cups...

Страница 33: ...o Switch 0 I 0 3 I Start Stop 3 1 2 3 DE 5 3 2 2 dH DECALC START A 2 2 tton 3 2 Aroma Signature DeLuxe 5 Melitta Anti Calc Filter Caf Machines DECALC 3 1 DECALC Start Stop button 25 Aroma Signature De...

Страница 34: ...ma Signature DeLuxe 6 2 5 cup 2 5 cups Start Stop 3 2 Aroma Signature 5 Filter Caf Machine D Aroma Signature 6 7 2 5 cups UA Manual_Signature_1013_Layout 1 15 10 13 08 59 Seite 26 25 ch Eco Switch I 3...

Страница 35: ...lter Caf Machines DECALC 3 1 DECALC Start Stop button 25 Aroma Signature DeLuxe 3 6 7 10 13 08 59 Seite 26 Start Stop AROMA 2 2 litta 1x4 Start Stop 2 5 2 5 cups Aroma Signature DeLuxe 5 Melitta Anti...

Страница 36: ...35 Garantibestemmelser Garantivillkor Takuu Garanti Garantie Guarantee Garantie Garantie Garant a DK SE FI NO DE GB FR NL ES KR RU UA...

Страница 37: ...skall g ras anspr k p skall man ta kontakt med butiken f r hantering av rendet De har kompetensen att l sa eventuella problem med Melitta produkter Melitta beviljar anspr ken med f ljande villkor 1 Ga...

Страница 38: ...arantivilk r for disse landene Melitta Nordic AB 250 24 Helsingborg www melitta se Tel 80034706 FI Melitta Takuu My nn mme t lle kahvinkeittimelle takuun seuraavien ehtojen mukaisesti 1 Takuu on voima...

Страница 39: ...melitta de sterreich Melitta Gesellschaft m b H M nchner Bundesstra e 131 5021 Salzburg Tel 0662 43 95 11 www melitta at Schweiz Melitta GmbH Bahnhofstrasse 47 CH 4622 Egerkingen Tel 062 388 98 30 ww...

Страница 40: ...gi N V Brandstraat 8 9160 Lokeren Belgi Belgique Tel 32 0 9 331 52 30 www melitta be Garantie Melitta Outre les droits de garantie appartenant l utilisateur final vis vis du vendeur nous fournissons a...

Страница 41: ...e se reemplacen pasar n a ser propiedad de Melitta 3 Los defectos que hayan ocurrido debido a una conexi n indebida a una manipulaci n inadecuada o a los intentos de reparaci n realizados por personas...

Страница 42: ...49 571 86 1205 Shenzhen Melitta Household Products Co Ltd No 5 Xinglong Road Tongfuyu Industry Zone TangXiaYong Area Songgang Town Baoan District 518105 Shenzhen Guangdong China 196240 9 3 231 812 67...

Страница 43: ...42 1100103...

Отзывы: