background image

25

rucciones necesarias de cómo 

utilizar el aparato.

• Este aparato está diseñado para 

el uso doméstico o para uso en 

áreas para el personal como oficinas, 

hoteles, residencias, etc.

• La sustitución del cable y todas 

las demás reparaciones deben 

de ser realizadas por personal 

autorizado de Melitta o por es-

pecialistas de igual cualificación.

18

• De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker

uit het stopcontact trekt. 

3.3 Het signaal instellen dat aangeeft

wanneer de koffie klaar is (ALLEEN

AROMA SIGNATURE DELUXE)

De Aroma Signature DeLuxe geeft met een geluidssignaal aan

wanneer de koffie klaar is. Er zijn twee volume-instellingen

(luid en stil) en u kunt het geluid ook volledig uitschakelen. 
• Houd de knop 2-5 kopjes 

langer dan 2 sec. ingedrukt.

De led begint te knipperen.

• In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal

keer dat de indicator knippert.

• Druk herhaaldelijk op de knop 2-5 kopjes 

tot het

gewenste volume wordt weergegeven. Na iedere druk op

de knop hoort u het geluidssignaal.

• Houd de knop 2-5 kopjes 

langer dan 2 sec. ingedrukt

om het gekozen volume te bevestigen. 

• De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker

uit het stopcontact trekt.

4. Koffiezetten

Voor de lekkerste koffie 

Gebruik 

Melitta

®

koffiefilters 

1x4

®

. Vouw de koffiefilter om

vóór gebruik 

, zodat het perfect in het filter past.

Als u hele koffiebonen gebruikt, maal dan eerst de nodige

hoeveelheid.

Als u gemalen koffie gebruikt: houd het pakje goed gesloten

en bewaar het in de koelkast.

4.1. Het apparaat gebruiken

Het apparaat moet in stand-bymodus staan (Eco-Switch in

stand "I") 

Haal het deksel van het waterreservoir. Vul het reservoir

met koud, zuiver water. Kies de juiste hoeveelheid water

met behulp van de kopjes- of waterpeilaanduiding op het

reservoir 

. Nadat u het water in het reservoir hebt gego-

ten, wordt het reservoir opgelicht om de waterpeilaandui-

ding makkelijker te kunnen zien.

Haal de filter uit de houder met behulp van de hendel in

het filterhandvat 

. Haal het deksel van de filter.

Plaats een koffiefilter in de filter. Doe er voldoende gemalen

koffie in voor het gewenste aantal kopjes 

Plaats de filterdeksel terug. Duw de filter terug in de hou-

der tot u een klik hoort 

.

Druk op de knop Start & Stop om het koffiezetten te star-

ten 

. De led licht op en het koffiezetten begint.

• Aroma Signature DeLuxe: 

Als u minder dan 6 kopjes

maakt, start het apparaat dan in de modus 2-5 kopjes 

voor het beste aroma. Druk eerst op de knop 2-5 kopjes

en vervolgens op de knop Start & Stop 

. Zo wordt de

tijd van het koffiezetten verlengd voor een optimaal aroma-

tisch koffieresultaat, zelfs met een kleine hoeveelheid koffie.

Als de koffie klaar is, wordt de verlichting van het reservoir

automatisch uitgeschakeld. Na de gekozen warmhoudtijd

(zie punt 3.2) schakelt het apparaat automatisch naar stand-

bymodus.

• Aroma Signature DeLuxe: 

Een geluidssignaal geeft aan

wanneer de koffie klaar is. 

Na het koffiezetten kunt u de kan uit het apparaat halen.

De druppelstop 

voorkomt dat er koffie op de warm-

houdplaat terechtkomt.

5. Ontkalkingsprogramma

Het apparaat zal alleen perfect werken en een optimale kof-

fie-ervaring bieden als het regelmatig wordt ontkalkt. Dankzij

het ontkalkingsprogramma is dit noodzakelijke proces zeer

eenvoudig.

We bevelen aan 

Melitta

®

Anti Calc Filter Café Machines

te

gebruiken. 

De rode led op de knop DECALC 

licht op zodra het

ingestelde aantal koffiezetbeurten is bereikt. Dat aantal

hangt af van de instellingen voor de waterhardheid (zie

punt 3.

1

). Zo weet u dat het tijd is om het ontkalkingspro-

gramma uit te voeren.

Vul het waterreservoir met ontkalker volgens de richtlijnen

van de fabrikant.

Druk op de knop DECALC 

. De rode led knippert.

Bevestig de programmakeuze door kort op de knop Start &

Stop 

te drukken. Het automatische ontkalkingsprogram-

ma start. Dit wordt aangegeven door de groene led die

continu brandt en de rode led die knippert.

Opgelet: 

Om te verzekeren dat het ontkalkingsmiddel lang

genoeg kan inwerken, zal het water pas na enkele minuten

in de kan beginnen te lopen.

Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 25 minuten.

Als het ontkalkingsproces is voltooid, gaan de rode en groe-

ne led uit. 

• Aroma Signature DeLuxe: 

Een geluidssignaal geeft aan

wanneer het ontkalkingsprogramma is voltooid.

Het apparaat schakelt automatisch naar stand-bymodus.

Na het ontkalkingsproces moet het apparaat twee keer

worden gespoeld met zuiver water en zonder koffie om

kalkresten en overgebleven ontkalker te verwijderen (zie

punt 3).

6. Reiniging en onderhoud

Schakel het apparaat vóór reiniging uit met de Eco-Switch

en trek de stekker uit het stopcontact.

Dompel het apparaat of het netsnoer nooit onder in water.

Reinig de vaste onderdelen van het apparaat met een zach-

te vochtige doek. 

Reinig de onderdelen die in contact komen met de koffie

(glazen kan, filter) na ieder gebruik. 

De filter, filterdeksel, de glazen kan en het deksel van het

waterreservoir zijn vaatwasbestendig. 

De wateroverloop is afneembaar 

en eveneens vaatwas-

bestendig.

7. Instructies voor het verwijderen van

oude elektrische apparatuur

Raadpleeg uw elektrowinkel of plaatselijke overheidsinstan-

tie voor het verwijderen van oude elektrische apparatuur.

Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en dus herbruik-

baar. Maak gebruik van de beschikbare recyclingfaciliteiten.

NL

ES

19

Antes de utilizar, lea el manual completo y las

instrucciones de seguridad.

1. 

Instrucciones de seguridad

!

Enchufe el aparato de acuerdo con las instrucciones indi-

cadas en la etiqueta (ver la base del aparato).

!

Durante el uso, algunas piezas del aparato se calientan

mucho (por ejemplo, la pieza entre el depósito de agua y

el filtro y la placa de calentamiento).

!

No coloque nunca el aparato encima o al lado de una

superficie caliente.

!

Utilice siempre el aparato únicamente en posición vertical.

!

Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en

contacto con la placa de calentamiento.

!

Desconecte el aparato de red eléctrica antes de limpiarlo

o en caso de ausencias largas fuera del hogar.

!

Nunca sumerja el aparato en el agua.

!

La jarra de cristal no es apta para el microondas.

!

Para llenar el depósito utilice sólo agua fresca y fría.

!

No abra el porta filtros durante el proceso de preparación.

!

Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.

!

El aparato no está destinado para el uso por parte de per-

sonas con limitaciones físicas, sensoriales, mentales y sin

experiencia (niños incluidos) a menos que estén supervi-

sados por una persona responsable de su seguridad o que

hayan recibido las instrucciones necesarias de cómo utili-

zar el aparato.

!

Este aparato está diseñado para el uso doméstico o para

uso en áreas para el personal como oficinas, hoteles, resi-

dencias, etc.

!

La sustitución del cable y todas las demás reparaciones

deben de ser realizadas por personal autorizado de

Melitta o por especialistas de igual cualificación.

2. 

Interruptor ecológico (Eco-Switch)

• El aparato está dotado del interruptor ecológico tipo “Eco-

Switch”. 

Cuando el interruptor se encuentra en la posi-

ción “0” el aparato estará completamente desconectado y

no consumirá energía.

• Para enchufar el aparato el interruptor ecológico deberá

estar en la posición “I.”

• Para el consumo óptimo de la energía siempre ponga el

interruptor ecológico en la posición “0” cuando el aparato

no esté en uso.

3. Antes de la primera utilización

Antes de la primera utilización lave el aparato con agua.

Póngalo en marcha una vez lleno de agua, pero sin café ni

 filtro.

Elija el largo del cable eléctrico y el sobrante recójalo en la

base del aparato.

Al determinar el largo necesario del cable, retire el cable

sobrante hacia el nicho de la base del aparato 

.

Conecte el aparato a la red eléctrica.

Ponga el interruptor ecológico 

en la posición “I”.

Llene el depósito con el agua fresca y fría hasta la marca

. Se conectará el alumbrado del depósito (véase también

“utilización del aparato”).

Coloque la jarra con la tapa puesta en el aparato por deba-

jo del filtro 

.

Oprima el botón “Start & Stop” (Arranque y Parada) 

.

Permita que el agua pase por el filtro hasta la jarra.

Para obtener mejor sabor del café y simplificar el uso, el apa-

rato está dotado de diferentes funciones adicionales. Estas

funciones se pueden ajustar individualmente.

3.1. 

Ajuste / Indicador de la calcificación

de la dureza del agua

Dependiendo de la dureza del agua, pueden formarse calci-

ficaciones en el aparato. Esto aumenta el consumo de la

energía del aparato, dado que las incrustaciones de cal

sobre el calentador pueden evitar la transferencia correcta

de energía al agua.

Para evitar el aumento del consumo de la energía, el apara-

to indicará cuándo es necesario descalcificar. El testigo rojo

permanecerá iluminado de forma permanente.

Por defecto, el aparato está ajustado al Nivel 1, para agua

de mucha dureza.

Si el agua de su zona es menos dura, la descalcificación será

necesaria con menor frecuencia, se puede ajustar el indica-

dor según las necesidades. 

Para cambiarlo, presione el boton DECALC y manténgalo

presionado durante más de 2 segundos. El testigo rojo

comenzará a parpadear. Al nivel predeterminado 1, el testi-

go se enciende una vez y luego pausa.

Usted puede establecer la dureza del agua para otros 2

niveles. Si vuelve a presionar el botón DECALC el testigo

parpadeará 2 veces, vuelva a presionar y el indicador parpa-

deará 3 veces.

En la tabla abajo presentada están indicados los ajustes y

número de los destellos.

Infórmese por su suministrador de agua sobre la dureza del

agua o mídala por si mismo con ayuda de la tira que se

compra en la tienda. Una vez programado el nivel de la

dureza del agua, oprima otra vez el botón DECALC y man-

téngalo oprimido durante más de 2 segundos. Ahora sus

ajustes están programados.

Tenga en cuenta:

No puede programar o cambiar el nivel de dureza del agua

durante el proceso de hacer el café.

Si el aparato se apagó sin descalcificar después de la prepa-

ración del café, el indicador de descalcificación se ilumumi-

nará cuando se encienda la máquina. El testigo solo se apa-

gará, una vez realizada la descalcificación (v

é

ase el punto 5).

El nivel escogido de la dureza del agua se guarda aun cuando

el cable de alimentación esté desconectado del aparato.

3.2. 

Ajuste de la placa de calentamiento

Mantener el café caliente en la placa de calentamiento puede

cambiar su sabor, para evitar que esto ocurra, procure disfru-

tar de su café recién hecho. Además el calentamiento sin

necesidad consume energía adicional. Los ajustes de fábrica

están programados para 30 minutos de calentamiento. En

caso de necesidad este tiempo se puede cambiar.
• Para cambiar el tiempo del calentamiento oprima el botón

“Start & Stop” 

por un tiempo mayor de 2 segundos.

• El testigo luminoso de color verde comenzará a parpadear

y se iluminará el depósito de agua.

• En la tabla abajo se indican los ajustes y número de parpa-

deos.

Geluidssignaal

luid 

stil

uit

Knipperritme led

(knop 2-5 kopjes)

■■

■■

■■■

■■■

Ajustes de dureza

I

II

III

° dH

>21°dH

12-20°dH

0-12°dH

Ritmo de destellos

del testigo 

(botón DECALC)

■■

■■

■■■

■■■

Tiempo de calenta-

miento

30 min.

60 min.

90 min.

Ritmo de parpa -

deos del testigo

luminoso 

(botón DECALC)

■■

■■

■■■

■■■

 Manual_Signature_1013_Layout 1  15.10.13  08:59  Seite 18

18

• De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker

uit het stopcontact trekt. 

3.3 Het signaal instellen dat aangeeft

wanneer de koffie klaar is (ALLEEN

AROMA SIGNATURE DELUXE)

De Aroma Signature DeLuxe geeft met een geluidssignaal aan

wanneer de koffie klaar is. Er zijn twee volume-instellingen

(luid en stil) en u kunt het geluid ook volledig uitschakelen. 
• Houd de knop 2-5 kopjes 

langer dan 2 sec. ingedrukt.

De led begint te knipperen.

• In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal

keer dat de indicator knippert.

• Druk herhaaldelijk op de knop 2-5 kopjes 

tot het

gewenste volume wordt weergegeven. Na iedere druk op

de knop hoort u het geluidssignaal.

• Houd de knop 2-5 kopjes 

langer dan 2 sec. ingedrukt

om het gekozen volume te bevestigen. 

• De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker

uit het stopcontact trekt.

4. Koffiezetten

Voor de lekkerste koffie 

Gebruik 

Melitta

®

koffiefilters 

1x4

®

. Vouw de koffiefilter om

vóór gebruik 

, zodat het perfect in het filter past.

Als u hele koffiebonen gebruikt, maal dan eerst de nodige

hoeveelheid.

Als u gemalen koffie gebruikt: houd het pakje goed gesloten

en bewaar het in de koelkast.

4.1. Het apparaat gebruiken

Het apparaat moet in stand-bymodus staan (Eco-Switch in

stand "I") 

Haal het deksel van het waterreservoir. Vul het reservoir

met koud, zuiver water. Kies de juiste hoeveelheid water

met behulp van de kopjes- of waterpeilaanduiding op het

reservoir 

. Nadat u het water in het reservoir hebt gego-

ten, wordt het reservoir opgelicht om de waterpeilaandui-

ding makkelijker te kunnen zien.

Haal de filter uit de houder met behulp van de hendel in

het filterhandvat 

. Haal het deksel van de filter.

Plaats een koffiefilter in de filter. Doe er voldoende gemalen

koffie in voor het gewenste aantal kopjes 

Plaats de filterdeksel terug. Duw de filter terug in de hou-

der tot u een klik hoort 

.

Druk op de knop Start & Stop om het koffiezetten te star-

ten 

. De led licht op en het koffiezetten begint.

• Aroma Signature DeLuxe: 

Als u minder dan 6 kopjes

maakt, start het apparaat dan in de modus 2-5 kopjes 

voor het beste aroma. Druk eerst op de knop 2-5 kopjes

en vervolgens op de knop Start & Stop 

. Zo wordt de

tijd van het koffiezetten verlengd voor een optimaal aroma-

tisch koffieresultaat, zelfs met een kleine hoeveelheid koffie.

Als de koffie klaar is, wordt de verlichting van het reservoir

automatisch uitgeschakeld. Na de gekozen warmhoudtijd

(zie punt 3.2) schakelt het apparaat automatisch naar stand-

bymodus.

• Aroma Signature DeLuxe: 

Een geluidssignaal geeft aan

wanneer de koffie klaar is. 

Na het koffiezetten kunt u de kan uit het apparaat halen.

De druppelstop 

voorkomt dat er koffie op de warm-

houdplaat terechtkomt.

5. Ontkalkingsprogramma

Het apparaat zal alleen perfect werken en een optimale kof-

fie-ervaring bieden als het regelmatig wordt ontkalkt. Dankzij

het ontkalkingsprogramma is dit noodzakelijke proces zeer

eenvoudig.

We bevelen aan 

Melitta

®

Anti Calc Filter Café Machines

te

gebruiken. 

De rode led op de knop DECALC 

licht op zodra het

ingestelde aantal koffiezetbeurten is bereikt. Dat aantal

hangt af van de instellingen voor de waterhardheid (zie

punt 3.

1

). Zo weet u dat het tijd is om het ontkalkingspro-

gramma uit te voeren.

Vul het waterreservoir met ontkalker volgens de richtlijnen

van de fabrikant.

Druk op de knop DECALC 

. De rode led knippert.

Bevestig de programmakeuze door kort op de knop Start &

Stop 

te drukken. Het automatische ontkalkingsprogram-

ma start. Dit wordt aangegeven door de groene led die

continu brandt en de rode led die knippert.

Opgelet: 

Om te verzekeren dat het ontkalkingsmiddel lang

genoeg kan inwerken, zal het water pas na enkele minuten

in de kan beginnen te lopen.

Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 25 minuten.

Als het ontkalkingsproces is voltooid, gaan de rode en groe-

ne led uit. 

• Aroma Signature DeLuxe: 

Een geluidssignaal geeft aan

wanneer het ontkalkingsprogramma is voltooid.

Het apparaat schakelt automatisch naar stand-bymodus.

Na het ontkalkingsproces moet het apparaat twee keer

worden gespoeld met zuiver water en zonder koffie om

kalkresten en overgebleven ontkalker te verwijderen (zie

punt 3).

6. Reiniging en onderhoud

Schakel het apparaat vóór reiniging uit met de Eco-Switch

en trek de stekker uit het stopcontact.

Dompel het apparaat of het netsnoer nooit onder in water.

Reinig de vaste onderdelen van het apparaat met een zach-

te vochtige doek. 

Reinig de onderdelen die in contact komen met de koffie

(glazen kan, filter) na ieder gebruik. 

De filter, filterdeksel, de glazen kan en het deksel van het

waterreservoir zijn vaatwasbestendig. 

De wateroverloop is afneembaar 

en eveneens vaatwas-

bestendig.

7. Instructies voor het verwijderen van

oude elektrische apparatuur

Raadpleeg uw elektrowinkel of plaatselijke overheidsinstan-

tie voor het verwijderen van oude elektrische apparatuur.

Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en dus herbruik-

baar. Maak gebruik van de beschikbare recyclingfaciliteiten.

NL

ES

19

Antes de utilizar, lea el manual completo y las

instrucciones de seguridad.

1. 

Instrucciones de seguridad

!

Enchufe el aparato de acuerdo con las instrucciones indi-

cadas en la etiqueta (ver la base del aparato).

!

Durante el uso, algunas piezas del aparato se calientan

mucho (por ejemplo, la pieza entre el depósito de agua y

el filtro y la placa de calentamiento).

!

No coloque nunca el aparato encima o al lado de una

superficie caliente.

!

Utilice siempre el aparato únicamente en posición vertical.

!

Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en

contacto con la placa de calentamiento.

!

Desconecte el aparato de red eléctrica antes de limpiarlo

o en caso de ausencias largas fuera del hogar.

!

Nunca sumerja el aparato en el agua.

!

La jarra de cristal no es apta para el microondas.

!

Para llenar el depósito utilice sólo agua fresca y fría.

!

No abra el porta filtros durante el proceso de preparación.

!

Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.

!

El aparato no está destinado para el uso por parte de per-

sonas con limitaciones físicas, sensoriales, mentales y sin

experiencia (niños incluidos) a menos que estén supervi-

sados por una persona responsable de su seguridad o que

hayan recibido las instrucciones necesarias de cómo utili-

zar el aparato.

!

Este aparato está diseñado para el uso doméstico o para

uso en áreas para el personal como oficinas, hoteles, resi-

dencias, etc.

!

La sustitución del cable y todas las demás reparaciones

deben de ser realizadas por personal autorizado de

Melitta o por especialistas de igual cualificación.

2. 

Interruptor ecológico (Eco-Switch)

• El aparato está dotado del interruptor ecológico tipo “Eco-

Switch”. 

Cuando el interruptor se encuentra en la posi-

ción “0” el aparato estará completamente desconectado y

no consumirá energía.

• Para enchufar el aparato el interruptor ecológico deberá

estar en la posición “I.”

• Para el consumo óptimo de la energía siempre ponga el

interruptor ecológico en la posición “0” cuando el aparato

no esté en uso.

3. Antes de la primera utilización

Antes de la primera utilización lave el aparato con agua.

Póngalo en marcha una vez lleno de agua, pero sin café ni

 filtro.

Elija el largo del cable eléctrico y el sobrante recójalo en la

base del aparato.

Al determinar el largo necesario del cable, retire el cable

sobrante hacia el nicho de la base del aparato 

.

Conecte el aparato a la red eléctrica.

Ponga el interruptor ecológico 

en la posición “I”.

Llene el depósito con el agua fresca y fría hasta la marca

. Se conectará el alumbrado del depósito (véase también

“utilización del aparato”).

Coloque la jarra con la tapa puesta en el aparato por deba-

jo del filtro 

.

Oprima el botón “Start & Stop” (Arranque y Parada) 

.

Permita que el agua pase por el filtro hasta la jarra.

Para obtener mejor sabor del café y simplificar el uso, el apa-

rato está dotado de diferentes funciones adicionales. Estas

funciones se pueden ajustar individualmente.

3.1. 

Ajuste / Indicador de la calcificación

de la dureza del agua

Dependiendo de la dureza del agua, pueden formarse calci-

ficaciones en el aparato. Esto aumenta el consumo de la

energía del aparato, dado que las incrustaciones de cal

sobre el calentador pueden evitar la transferencia correcta

de energía al agua.

Para evitar el aumento del consumo de la energía, el apara-

to indicará cuándo es necesario descalcificar. El testigo rojo

permanecerá iluminado de forma permanente.

Por defecto, el aparato está ajustado al Nivel 1, para agua

de mucha dureza.

Si el agua de su zona es menos dura, la descalcificación será

necesaria con menor frecuencia, se puede ajustar el indica-

dor según las necesidades. 

Para cambiarlo, presione el boton DECALC y manténgalo

presionado durante más de 2 segundos. El testigo rojo

comenzará a parpadear. Al nivel predeterminado 1, el testi-

go se enciende una vez y luego pausa.

Usted puede establecer la dureza del agua para otros 2

niveles. Si vuelve a presionar el botón DECALC el testigo

parpadeará 2 veces, vuelva a presionar y el indicador parpa-

deará 3 veces.

En la tabla abajo presentada están indicados los ajustes y

número de los destellos.

Infórmese por su suministrador de agua sobre la dureza del

agua o mídala por si mismo con ayuda de la tira que se

compra en la tienda. Una vez programado el nivel de la

dureza del agua, oprima otra vez el botón DECALC y man-

téngalo oprimido durante más de 2 segundos. Ahora sus

ajustes están programados.

Tenga en cuenta:

No puede programar o cambiar el nivel de dureza del agua

durante el proceso de hacer el café.

Si el aparato se apagó sin descalcificar después de la prepa-

ración del café, el indicador de descalcificación se ilumumi-

nará cuando se encienda la máquina. El testigo solo se apa-

gará, una vez realizada la descalcificación (v

é

ase el punto 5).

El nivel escogido de la dureza del agua se guarda aun cuando

el cable de alimentación esté desconectado del aparato.

3.2. 

Ajuste de la placa de calentamiento

Mantener el café caliente en la placa de calentamiento puede

cambiar su sabor, para evitar que esto ocurra, procure disfru-

tar de su café recién hecho. Además el calentamiento sin

necesidad consume energía adicional. Los ajustes de fábrica

están programados para 30 minutos de calentamiento. En

caso de necesidad este tiempo se puede cambiar.
• Para cambiar el tiempo del calentamiento oprima el botón

“Start & Stop” 

por un tiempo mayor de 2 segundos.

• El testigo luminoso de color verde comenzará a parpadear

y se iluminará el depósito de agua.

• En la tabla abajo se indican los ajustes y número de parpa-

deos.

Geluidssignaal

luid 

stil

uit

Knipperritme led

(knop 2-5 kopjes)

■■

■■

■■■

■■■

Ajustes de dureza

I

II

III

° dH

>21°dH

12-20°dH

0-12°dH

Ritmo de destellos

del testigo 

(botón DECALC)

■■

■■

■■■

■■■

Tiempo de calenta-

miento

30 min.

60 min.

90 min.

Ritmo de parpa -

deos del testigo

luminoso 

(botón DECALC)

■■

■■

■■■

■■■

 Manual_Signature_1013_Layout 1  15.10.13  08:59  Seite 18

18

• De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker

uit het stopcontact trekt. 

3.3 Het signaal instellen dat aangeeft

wanneer de koffie klaar is (ALLEEN

AROMA SIGNATURE DELUXE)

De Aroma Signature DeLuxe geeft met een geluidssignaal aan

wanneer de koffie klaar is. Er zijn twee volume-instellingen

(luid en stil) en u kunt het geluid ook volledig uitschakelen. 
• Houd de knop 2-5 kopjes 

langer dan 2 sec. ingedrukt.

De led begint te knipperen.

• In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal

keer dat de indicator knippert.

• Druk herhaaldelijk op de knop 2-5 kopjes 

tot het

gewenste volume wordt weergegeven. Na iedere druk op

de knop hoort u het geluidssignaal.

• Houd de knop 2-5 kopjes 

langer dan 2 sec. ingedrukt

om het gekozen volume te bevestigen. 

• De laatst gekozen instelling blijft actief, ook als u de stekker

uit het stopcontact trekt.

4. Koffiezetten

Voor de lekkerste koffie 

Gebruik 

Melitta

®

koffiefilters 

1x4

®

. Vouw de koffiefilter om

vóór gebruik 

, zodat het perfect in het filter past.

Als u hele koffiebonen gebruikt, maal dan eerst de nodige

hoeveelheid.

Als u gemalen koffie gebruikt: houd het pakje goed gesloten

en bewaar het in de koelkast.

4.1. Het apparaat gebruiken

Het apparaat moet in stand-bymodus staan (Eco-Switch in

stand "I") 

Haal het deksel van het waterreservoir. Vul het reservoir

met koud, zuiver water. Kies de juiste hoeveelheid water

met behulp van de kopjes- of waterpeilaanduiding op het

reservoir 

. Nadat u het water in het reservoir hebt gego-

ten, wordt het reservoir opgelicht om de waterpeilaandui-

ding makkelijker te kunnen zien.

Haal de filter uit de houder met behulp van de hendel in

het filterhandvat 

. Haal het deksel van de filter.

Plaats een koffiefilter in de filter. Doe er voldoende gemalen

koffie in voor het gewenste aantal kopjes 

Plaats de filterdeksel terug. Duw de filter terug in de hou-

der tot u een klik hoort 

.

Druk op de knop Start & Stop om het koffiezetten te star-

ten 

. De led licht op en het koffiezetten begint.

• Aroma Signature DeLuxe: 

Als u minder dan 6 kopjes

maakt, start het apparaat dan in de modus 2-5 kopjes 

voor het beste aroma. Druk eerst op de knop 2-5 kopjes

en vervolgens op de knop Start & Stop 

. Zo wordt de

tijd van het koffiezetten verlengd voor een optimaal aroma-

tisch koffieresultaat, zelfs met een kleine hoeveelheid koffie.

Als de koffie klaar is, wordt de verlichting van het reservoir

automatisch uitgeschakeld. Na de gekozen warmhoudtijd

(zie punt 3.2) schakelt het apparaat automatisch naar stand-

bymodus.

• Aroma Signature DeLuxe: 

Een geluidssignaal geeft aan

wanneer de koffie klaar is. 

Na het koffiezetten kunt u de kan uit het apparaat halen.

De druppelstop 

voorkomt dat er koffie op de warm-

houdplaat terechtkomt.

5. Ontkalkingsprogramma

Het apparaat zal alleen perfect werken en een optimale kof-

fie-ervaring bieden als het regelmatig wordt ontkalkt. Dankzij

het ontkalkingsprogramma is dit noodzakelijke proces zeer

eenvoudig.

We bevelen aan 

Melitta

®

Anti Calc Filter Café Machines

te

gebruiken. 

De rode led op de knop DECALC 

licht op zodra het

ingestelde aantal koffiezetbeurten is bereikt. Dat aantal

hangt af van de instellingen voor de waterhardheid (zie

punt 3.

1

). Zo weet u dat het tijd is om het ontkalkingspro-

gramma uit te voeren.

Vul het waterreservoir met ontkalker volgens de richtlijnen

van de fabrikant.

Druk op de knop DECALC 

. De rode led knippert.

Bevestig de programmakeuze door kort op de knop Start &

Stop 

te drukken. Het automatische ontkalkingsprogram-

ma start. Dit wordt aangegeven door de groene led die

continu brandt en de rode led die knippert.

Opgelet: 

Om te verzekeren dat het ontkalkingsmiddel lang

genoeg kan inwerken, zal het water pas na enkele minuten

in de kan beginnen te lopen.

Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 25 minuten.

Als het ontkalkingsproces is voltooid, gaan de rode en groe-

ne led uit. 

• Aroma Signature DeLuxe: 

Een geluidssignaal geeft aan

wanneer het ontkalkingsprogramma is voltooid.

Het apparaat schakelt automatisch naar stand-bymodus.

Na het ontkalkingsproces moet het apparaat twee keer

worden gespoeld met zuiver water en zonder koffie om

kalkresten en overgebleven ontkalker te verwijderen (zie

punt 3).

6. Reiniging en onderhoud

Schakel het apparaat vóór reiniging uit met de Eco-Switch

en trek de stekker uit het stopcontact.

Dompel het apparaat of het netsnoer nooit onder in water.

Reinig de vaste onderdelen van het apparaat met een zach-

te vochtige doek. 

Reinig de onderdelen die in contact komen met de koffie

(glazen kan, filter) na ieder gebruik. 

De filter, filterdeksel, de glazen kan en het deksel van het

waterreservoir zijn vaatwasbestendig. 

De wateroverloop is afneembaar 

en eveneens vaatwas-

bestendig.

7. Instructies voor het verwijderen van

oude elektrische apparatuur

Raadpleeg uw elektrowinkel of plaatselijke overheidsinstan-

tie voor het verwijderen van oude elektrische apparatuur.

Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en dus herbruik-

baar. Maak gebruik van de beschikbare recyclingfaciliteiten.

NL

ES

19

Antes de utilizar, lea el manual completo y las

instrucciones de seguridad.

1. 

Instrucciones de seguridad

!

Enchufe el aparato de acuerdo con las instrucciones indi-

cadas en la etiqueta (ver la base del aparato).

!

Durante el uso, algunas piezas del aparato se calientan

mucho (por ejemplo, la pieza entre el depósito de agua y

el filtro y la placa de calentamiento).

!

No coloque nunca el aparato encima o al lado de una

superficie caliente.

!

Utilice siempre el aparato únicamente en posición vertical.

!

Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en

contacto con la placa de calentamiento.

!

Desconecte el aparato de red eléctrica antes de limpiarlo

o en caso de ausencias largas fuera del hogar.

!

Nunca sumerja el aparato en el agua.

!

La jarra de cristal no es apta para el microondas.

!

Para llenar el depósito utilice sólo agua fresca y fría.

!

No abra el porta filtros durante el proceso de preparación.

!

Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.

!

El aparato no está destinado para el uso por parte de per-

sonas con limitaciones físicas, sensoriales, mentales y sin

experiencia (niños incluidos) a menos que estén supervi-

sados por una persona responsable de su seguridad o que

hayan recibido las instrucciones necesarias de cómo utili-

zar el aparato.

!

Este aparato está diseñado para el uso doméstico o para

uso en áreas para el personal como oficinas, hoteles, resi-

dencias, etc.

!

La sustitución del cable y todas las demás reparaciones

deben de ser realizadas por personal autorizado de

Melitta o por especialistas de igual cualificación.

2. 

Interruptor ecológico (Eco-Switch)

• El aparato está dotado del interruptor ecológico tipo “Eco-

Switch”. 

Cuando el interruptor se encuentra en la posi-

ción “0” el aparato estará completamente desconectado y

no consumirá energía.

• Para enchufar el aparato el interruptor ecológico deberá

estar en la posición “I.”

• Para el consumo óptimo de la energía siempre ponga el

interruptor ecológico en la posición “0” cuando el aparato

no esté en uso.

3. Antes de la primera utilización

Antes de la primera utilización lave el aparato con agua.

Póngalo en marcha una vez lleno de agua, pero sin café ni

 filtro.

Elija el largo del cable eléctrico y el sobrante recójalo en la

base del aparato.

Al determinar el largo necesario del cable, retire el cable

sobrante hacia el nicho de la base del aparato 

.

Conecte el aparato a la red eléctrica.

Ponga el interruptor ecológico 

en la posición “I”.

Llene el depósito con el agua fresca y fría hasta la marca

. Se conectará el alumbrado del depósito (véase también

“utilización del aparato”).

Coloque la jarra con la tapa puesta en el aparato por deba-

jo del filtro 

.

Oprima el botón “Start & Stop” (Arranque y Parada) 

.

Permita que el agua pase por el filtro hasta la jarra.

Para obtener mejor sabor del café y simplificar el uso, el apa-

rato está dotado de diferentes funciones adicionales. Estas

funciones se pueden ajustar individualmente.

3.1. 

Ajuste / Indicador de la calcificación

de la dureza del agua

Dependiendo de la dureza del agua, pueden formarse calci-

ficaciones en el aparato. Esto aumenta el consumo de la

energía del aparato, dado que las incrustaciones de cal

sobre el calentador pueden evitar la transferencia correcta

de energía al agua.

Para evitar el aumento del consumo de la energía, el apara-

to indicará cuándo es necesario descalcificar. El testigo rojo

permanecerá iluminado de forma permanente.

Por defecto, el aparato está ajustado al Nivel 1, para agua

de mucha dureza.

Si el agua de su zona es menos dura, la descalcificación será

necesaria con menor frecuencia, se puede ajustar el indica-

dor según las necesidades. 

Para cambiarlo, presione el boton DECALC y manténgalo

presionado durante más de 2 segundos. El testigo rojo

comenzará a parpadear. Al nivel predeterminado 1, el testi-

go se enciende una vez y luego pausa.

Usted puede establecer la dureza del agua para otros 2

niveles. Si vuelve a presionar el botón DECALC el testigo

parpadeará 2 veces, vuelva a presionar y el indicador parpa-

deará 3 veces.

En la tabla abajo presentada están indicados los ajustes y

número de los destellos.

Infórmese por su suministrador de agua sobre la dureza del

agua o mídala por si mismo con ayuda de la tira que se

compra en la tienda. Una vez programado el nivel de la

dureza del agua, oprima otra vez el botón DECALC y man-

téngalo oprimido durante más de 2 segundos. Ahora sus

ajustes están programados.

Tenga en cuenta:

No puede programar o cambiar el nivel de dureza del agua

durante el proceso de hacer el café.

Si el aparato se apagó sin descalcificar después de la prepa-

ración del café, el indicador de descalcificación se ilumumi-

nará cuando se encienda la máquina. El testigo solo se apa-

gará, una vez realizada la descalcificación (v

é

ase el punto 5).

El nivel escogido de la dureza del agua se guarda aun cuando

el cable de alimentación esté desconectado del aparato.

3.2. 

Ajuste de la placa de calentamiento

Mantener el café caliente en la placa de calentamiento puede

cambiar su sabor, para evitar que esto ocurra, procure disfru-

tar de su café recién hecho. Además el calentamiento sin

necesidad consume energía adicional. Los ajustes de fábrica

están programados para 30 minutos de calentamiento. En

caso de necesidad este tiempo se puede cambiar.
• Para cambiar el tiempo del calentamiento oprima el botón

“Start & Stop” 

por un tiempo mayor de 2 segundos.

• El testigo luminoso de color verde comenzará a parpadear

y se iluminará el depósito de agua.

• En la tabla abajo se indican los ajustes y número de parpa-

deos.

Geluidssignaal

luid 

stil

uit

Knipperritme led

(knop 2-5 kopjes)

■■

■■

■■■

■■■

Ajustes de dureza

I

II

III

° dH

>21°dH

12-20°dH

0-12°dH

Ritmo de destellos

del testigo 

(botón DECALC)

■■

■■

■■■

■■■

Tiempo de calenta-

miento

30 min.

60 min.

90 min.

Ritmo de parpa -

deos del testigo

luminoso 

(botón DECALC)

■■

■■

■■■

■■■

 Manual_Signature_1013_Layout 1  15.10.13  08:59  Seite 18

21

사용하기 전에 사용 설명서와 안전수칙을 주의깊게 읽어

주세요!

1.

안전수칙

!

정격표시판에 명시된 정격전원에 연결하여 주세요

(본체 밑바닥 참조)

!

사용 중에는 제품의 특정 부분이 매우 뜨거워 집니

다 (예를 들어, 온수 출구, 필터통, 가열판). 뜨거운 표

면에 손을 대지 마세요.

!

제품을 뜨거운 표면 또는 열기구 근처에 두지 마세요.

!

제품을 수직으로  놓아 두세요. 항상 수직으로 놓고

사용하여 주세요.

!

전원코드는 가열판에 접촉하지 않게 하여 주세요.

!

제품을 청소하거나 오랫동안 사용하지 않는 경우에는

전원코드를 쏘켓에서 뽑아 주세요. 절대로 제품을

물에 담그지 마세요.

!

글라스 포트는 전자 레인지에서 넣지 마세요.

!

물통을 채울 때는, 신선하고 차가운 물을 사용하세요.

!

커피를 추출하는 중에는 필터통을 꺼내지 마세요.

!

어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하세요.

!

신체적 및 정신적인 장애자(어린이 포함)가 혼자

서 제품을 사용하지 않도록 해주세요. 반드시 안전관

리에 책임 질 수 있 는 감독자의 지도하에 사용하도록

하여 주세요.

!

본 제품은 가정 및 다음과 같은 유사 환경(점포, 사무

실, 기타 업무 시설 및 농장의 직원용 주방, 혹은 , 호

텔, 모텔, 레지덴트, 여인숙 등의 객실 등)에서 사용하

도록 되어 있습니다.

!

안전상 전원코드 및 부품의 교체는 반드시 밀리타 서

비스 센터 혹은 자격있는 기술자에 의하여  실시되어

야 합니다.

2.

에코-스위치 

제품은 절전 기능을 가진 에코- 스위치 

� 

가 장착되어

있습니다. 에코-스위치가 ‘0’위치에 있으면 전원이 완

전히 꺼지고 전기를 전혀 소모하지 않습니다.

제품의 전원을 켜려면 에코-스위치를 ‘I’ 위치로 전환해

주세요.

제품을 사용하지 않을 때는  에너지 절약을 할 수 있도

록 에코-스위치를  ‘0’ 위치로 전환해 주세요.

3.

최초로 사용하기 전에

제품을 최초로 사용하기 전에 다음과 같이 공운전을 해

주세요

.

물통에 물을 가득 채우고 커피 및 여과지를 끼지 않은

채 제품을 가동시켜 주세요

.

전원 코드의 필요한 길이를 정하여 사용하지 않는 부분

은 제품 바닥에 있는 코드감기에 감아 주세요

.

제품에 전원을 연결해 주세요

.

에코

-

스위치 

� 

‘I’

위치로 전환해 주세요

물통의 최대 표시선 

� 

까지 신선하고 차가운 물을 채워

주세요

물통 표시등이 켜집니다

( «

제품 사용하기

» 

).

글라스 포트의 뚜껑을 닫은채 필터통 아래에 놓아 주세

요 

.

시작

정지 버튼을 눌러 주세요

물이 필터를 통하여 글라스 포트로 흘러 내립니다.

최고의 커피 맛과 사용상의 편의를 위하여, 제품은 다양

한 추가 기능이 있습니다. 이러한 기능은 개별적으로 설

정될수 있습니다

3.1.

물 경도 설정/석회질 제거 표시기

물경도에 따라 제품의 급수계통에 석회질이 축적됩니

다. 히터부분에 축적된 석회질은 열전달을 방해하여 에

너지 소비를 증가시킵니다.

불필요한 에너지 소비를 방지하기 위하여 석회질 제거

작업을 할 시기가 되면 적색 표시등 

이 켜집니다.

공장 출고시 제품은 경수용인 경도 레벨 1로 설정되

어 있습니다.

사용하는 물이 연수여서 석회질 제거작업을   자주 해

줄 필요가 없는 경우에는 물 경도 값에 따라 경도표시

기를  조정할 수 있습니다.

조정을 하려면, 석회질 제거작업 버튼 

� 

을 2초이상

눌러 주세요. 적색 표시등이 깜박거리게 됩니다. 미리

설정해놓은 경도 레벨 1이 한번 점멸하고나서 정지합

니다 (  

).

경도 레벨은 다른 2개 더 설정할 수 있습니다.  석회질

제거작업 버튼을 다시 누르면 LED  표시등이 두번 

(  

■■

)   깜박입니다. 한번 더 누르면 LED  표시등

이 세번 깜박입니다( ■■■  ). 

아래 테이블은 설정치와 표시등 점멸 횟수를 보여줍니다.

사용장소의 물의 경도는 물 공급 업체에게  문의하거나

간단한 경도 측정 시험지를 사용하여 확인해 주세요. 

원하는 물 경도 레벨을 설정하려면,  필요한 레벨을 선

택한 후 석회질 제거작업 버튼을 2초이상 다시 눌러 주

세요. 이제 설정 프로그램밍이 완료되었습니다.

경고:

커피를 추출하는 중에는 경도 설정 프로그래밍을 하거

나 레벨을 변경할 수 없습니다.

제품 전원 스위치를 켜면 석회질 제거작업 표시등이 들

어옵니다. 커피 추출후 석회질 제거작업을 하지않고 제

품 스위치가 꺼지면, 석회질 제거작업이 끝난 후에야

LED 표시등이 꺼집니다(5항 참조). 

최후로 선택한 경도 레벨은 쏘켓에서 플러그를 뽑은 후

에도 그대로 유효합니다.

3.2.

가열판 보온시간 설정

커피를 가열판에서 오래 보온하면 맛이 변합니다. 이것

을 피하려면 될 수 있는대로 추출 후 바로 마시는 것이

좋습니다. 불필요한 보온은 에너지 절약에도 좋지 않습

니다. 보온시간은 공장 출고시 30분으로 설정되어 있습

니다.  필요에따라 이 시간을 이 변경할 수 있습니다.

보온시간을 변경하려면, 2초이상 시작/정지 버튼 

을 눌러주세요. 녹색 LED 표시등이 깜박거리기 시작하

고 물통에 조명이 들어옵니다.

아래 테이블은 보온시간 설정과 점멸 횟수를 보여줍니다.

원하는 시간이 나타날때까지 시작/정지 버튼 

� 

을 반

복하여 눌러(<2초) 원하는 시간을 설정해주세요.

확인을 위하여 시작/정지 버튼 

� 

을 2초 이상 눌러 주

세요. 이제 보온시간 프로그래밍이 완료되었습니다. 

최후로 선택한 경도 보온시간은 쏘켓에서 플러그를 뽑

은 후에도 그대로 유효합니다.

3.3.

커피 추출 완료 신호음 설정-

아로마 시그니춰 디럭스에만 적용

아로마 시그니춰 디럭스는 커피 추출이 완료되면 신호음

으로 알려줍니다. 신호음 세기는 2 종류(크게/작게)가

있으며, 또한 완전히 음소거도 있습니다. 

2-5 잔 버튼 

을 2초이상 눌러 주세요. LED 표시등

이 깜박거리게 됩니다.

아래의 테이블은 신호음 설정 및 표시등 점멸 횟수

를 보여줍니다.

원하는 세기에  도달할 때까지 2-5잔 버튼 

� 

을 반복

하여 눌러 주세요.  버튼을 누를 때마다 신호음이 들립

니다.

KR

물 경도 설정

I

II

III

° dH

>21°dH

12-20°dH

0-12°dH

LED 표시등 

(점멸  리듬)

■■

■■

■■■

■■■

보온시간

30 

60 

90 

LED 표시등 점멸리

듬(시작-버튼)

■■

■■

■■■

■■■

20

• Determine el tiempo de calentamiento deseado con pulsa-

ciones cortas (<2 seg.) del botón Start & Stop hasta que se

refleje el tiempo deseado.

• Para la confirmación, oprima el botón “Start & Stop” y man-

téngalo oprimido durante (>2sec.). Ahora el tiempo de

calentamiento está programado.

• Los ajustes escogidos se guardan aun cuando el cable de ali-

mentación esté desenchufado.

3.3. 

Ajuste del aviso de Café preparado.

SOLO DISPONIBLE CON AROMA

SIGNATURE DELUXE

El aparato Aroma Signature Deluxe, emite una señal sonora

al finalizar la preparación del café. Hay dos niveles de la inten-

sidad del sonido (alto/bajo), o Ud. puede desconectar comple-

tamente el sonido.
• Oprima el botón 2-5 cups 

y manténgalo oprimido

durante más de 2 segundos. El testigo luminoso comenzará

a parpadear

• En la tabla abajo presentada están indicados los ajustes y

número de los destellos del indicador.

• Siga oprimiendo el botón 2-5 cups 

hasta que consiga la

sonoridad deseada. Después de cada opresión del botón

Ud. va a oir la señal sonora.

• Siga oprimiendo el botón 2-5 cups 

y manténgalo oprimi-

do durante más de 2 segundos para confirmar el nivel

seleccionado de la sonoridad.

• Los ajustes escogidos se guardan aun cuando el cable de

 alimentación esté desenchufado.

4. 

Preparación del café

Para preparar el café más sabroso:

Utilice los filtros de café 

Melitta

®

1x4

®

. Doble el filtro antes

de colocarlo 

de tal manera que encaje exactamente con

el cuerpo del filtro.

Si utiliza café en grano, muélalo antes de utilizarlo.

Si utiliza café molido, guarde el paquete bien tapado dentro

del refrigerador.

4.1. 

Uso del aparato

El aparato debe encontrarse en el modo de espera 

(el interruptor ecológico en la posición “I”) 

.

Quite la tapa del depósito. Llene el depósito con el agua

fría y limpia. Escoja la cantidad necesaria de agua utilizando

los indicadores de litro o tazas marcados en el depósito.

Cuando el agua se echa en el depósito éste se ilumina para

hacer visibles sus marcas.

Quite el cuerpo del filtro desde la fijación utilizando el

mango en la manivela del cuerpo 

. Quite la tapa del

 cuerpo del filtro.

Coloque el filtro de café dentro del cuerpo del filtro. Vierta

el café molido en la cantidad correspondiente al número

deseado de tazas 

.

Ponga en su lugar la tapa del filtro. Apriete a la inversa el

cuerpo del filtro hasta que escuche un click.

Ponga en marcha el aparato apretando el botón “Start &

Stop” 

. Se encenderá el testigo y comenzará a hacerse el

café.

Aroma Signature DeLuxe: Para obtener el mejor sabor,

al preparar menos de 6 tazas, ponga en marcha el aparato

en el régimen “2-5 cup” 

. Primero apriete el botón 2-5

cup 

, después el “Start & Stop” 

. Esta acción prolongará

el tiempo de preparación y, como resultado, Ud. obtendrá

un café aromático, incluso utilizando cantidades pequeñas

de café.

Una vez se haya terminado de hacer el café el alumbrado

del depósito se apagará. Al transcurrir el tiempo escogido

de calentamiento (véase el punto 3.2) el aparato se desen-

chufará automáticamente y pasará al régimen de espera.

Aroma Signature DeLuxe: una señal sonora indicará

cuando el café esté listo.

Cuando se haya terminado de hacer el café, puede retirar la

jarrita del aparato. El captador de gotas impide la caída de

las gotas sobre la placa de calentamiento.

5. Programa de descalcificación

Para asegurar el funcionamiento óptimo del aparato y obte-

ner los mejores resultados, recomendamos descalcificar el

mismo con regularidad. Para facilitar este proceso, el aparato

dispone de un programa de descalcificación.
Se recomienda utilizar 

Melitta

®

Anti Calc Filter Café

Machines

.

Una vez alcanzado el número de ciclos de preparación

basado en el ajuste individual de la dureza del agua (véase el

punto 3.

1

), se encenderá la luz roja del botón DECALC de

forma permanente. Este testigo le indica que deberá poner

en marcha el programa de descalcificación.

Para iniciar la descalcificación, llene el depósito de agua con

el descalcificador, siga las instrucciones del fabricante.

Apriete el botón DECALC. La luz comenzará a parpadear.

Confirme el comienzo del programa presionando el botón

Start & Stop. El programa de descalcificación se pondrá en

marcha, la luz verde se iluminará y la luz roja parpadeará. 

• Atención: 

Para asegurar que el agente desincrustante

tenga suficiente tiempo para surtir efecto, el agua solamente

comenzará a fluir al pote después de pasados unos cuantos

minutos.

El proceso de descalcificación dura 25 minutos.

Al terminar el procedimiento de limpieza, ambas luces se

apagarán.

Aroma Signature DeLuxe: Además de eso la señal

sonora le avisará sobre el fin del programa.

El aparato se desconecta automáticamente y pasa al modo

de espera.

Lave bien el aparato una vez finalizado el programa de des-

calcificación con agua limpia y sin café, para eliminar los

restos de cal y del descalcificador.  Véase el punto 3.

6. 

Limpieza y mantenimiento

Antes de ejecutar la limpieza desconecte el aparato con

ayuda del interruptor ecológico 

y desconecte el cable de

alimentación.

Nunca sumerja el aparato y cable de alimentación en el agua.

Limpie las piezas del cuerpo con una tela húmeda.

Limpie las piezas que están en contacto con el café (cuerpo

de filtro) después de cada uso.

El portafiltros, su tapa y el depósito para el agua se pueden

lavar en el lavavajillas.

El dispositivo para traspaso del agua 

es desmontable y

puede lavarse el lavavajillas.

7. 

Indicaciones para el reciclaje

Infórmese sobre las leyes para la eliminación de aparatos

electrónicos en su país.

El embalaje es reciclable. Por favor llévelos al punto verde.

ES

Señal sonora

Alto

Bajo 

Desconectar

Ritmo de destellos

del diodo luminoso

(botón 2-5 cups)

■■

■■

■■■

■■■

 Manual_Signature_1013_Layout 1  15.10.13  08:59  Seite 20

 ES

Содержание AROMA SIGNATURE 1007

Страница 1: ...ing ES Instruciones de Uso KR RU UA I i AROMA SIGNATURE AROMA SIGNATURE DeLuxe AROMA SIGNATURE Style Manual_Signature_1013_Layout 1 15 10 13 08 59 Seite 1 1100103 DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning F...

Страница 2: ...PAS IMMERGER DANS L EAU NIET IN WATER ONDERDOMPELEN 18111102 TYP M 652 1 3 l 220V 240 V 50 Hz 60 Hz 900 W MADE IN CHINA SERVICE NR GER T NIE INS WASSER STELLEN ODER TAUCHEN DO NOT IMMERSE IN LIQUID N...

Страница 3: ...USH 10 10 4 6 8 10 4 6 8 10 11 L s struk 1 Si Til p Un ov Un Pla fla Pla S me Ta de Ne Gl Br me Fje Br Ap me ell un ke hv De lig ko br So ka ku 2 E App takt sluk For on For pos 3 In Skyl a gang m ter...

Страница 4: ...nstruktioner Maskinen er bestemt til brug i private husholdninger og bryg ning af kaffe i normalt omfang Enhver anden brug g lder som ikke korrekt og kan medf re person og materielle skader Melitta p...

Страница 5: ...og antallet af gange som indikatoren blinker Indstil den nskede varmetid ved at trykke kortvarigt 2sek p Start Stop knappen indtil den nskede tid vises Varmetid 30 Min 60 Min 90 Min LED blinkerytme St...

Страница 6: ...n t t lukket og Eco kontakt i nken med koldt rent ved hj lp af kop S snart der h l g r det lettere at se lp af grebet i filter en formalet kaffe til det ilbage i holderen indtil t Stop knappen den bed...

Страница 7: ...ALC knappen Uppv rmningstid 30 Min 60 Min 90 Min Lampans blinkningsin tervall startknappen ma nen i opper nger re g unkt nd ngi p versta markeringen Lampan f r beh llaren t nds se ven Anv ndning av ka...

Страница 8: ...2 5 koppar och sedan p start och stoppknappen P s s tt f r l ngs bryggtiden och du f r b sta m jliga resultat ven vid mindre m ngd kaffe N r bryggningen r klar sl cks belysningen i vattenbeh lla ren...

Страница 9: ...mnas p n rmaste tervinningsstation Lue koko k ytt opas ja kaikki sen turvallisuusohjeet ennen k ytt 1 Turvallisuusohjeet Kytke laite mallietiketin ohjeiden mukaisesti katso laitteen pohja Laitteen osi...

Страница 10: ...k ytt Laita lasikannu jonka kansi on paikallaan laitteeseen suodat timen alle Paina k ynnistys ja sammutuspainiketta Anna veden virrata suodattimen l pi kannuun Laite on varustettu useilla eri lis om...

Страница 11: ...llisesti suodatti tuoreena tarpeen us tiukasti suljettuna kytkin asennossa I m ll puhtaalla vedell i n kuppien tai litran aan s ili n siihen erkkien n keminen suodattimen ottimen n Lis tarpeeksi kah n...

Страница 12: ...me DECALC knappen Varmeperiode 30 Min 60 Min 90 Min Lysdiodens blinke rytme Start knappen ja suo ulok un kyt an oite t y on n pro Sett Eco bryteren i posisjon I Fyll vanntanken med friskt kaldt vann o...

Страница 13: ...n filteret fra holderen ved hjelp av spaken i filterh ndta ket Ta av lokket fra filteret Legg et kaffefilter i filteret Ha i nok malt kaffe for det ns kede antall kopper Sett p plass igjen filterlokke...

Страница 14: ...icht mit Wasser in Verbindung kommen Verwenden Sie die Kanne nicht in der Mikrowelle Reinigen Sie die Teile die mit Wasser oder Kaffee in Ber hrung kommen wie z B den Wassertank den Filter oder die Ka...

Страница 15: ...nn die Wasserh rte nicht programmiert oder verstellt werden Die Verkalkungsanzeige leuchtet beim Einschalten wieder auf wenn das Ger t ohne Entkalkung nach einem Br h vorgang abgeschaltet wurde Erst s...

Страница 16: ...ls zu gew hrleisten l uft erst nach einigen Minuten das erste Wasser in die Kanne Der Entkalkungsprozess dauert ca 25 Minuten Nur nach einem vollst ndigen Ablauf des Entkalkungsprozesses erl schen die...

Страница 17: ...itch ab und ziehen Sie den Netzstecker Tauchen Sie das Ger t oder das Netzkabel niemals in Wasser Reinigen Sie die festen Geh useteile mit einem weichen feuchten Tuch Reinigen Sie die Teile die mit Ka...

Страница 18: ...CALC button Warming time 30 Min 60 Min 90 Min LED flash rhythm Start Button 13 en kt 3 O n men ie in alls 13 3 Before using for the first time Rinse the appliance before using it for the first time Op...

Страница 19: ...r l appareil conform ment aux instructions figu rant sur l tiquette du mod le concern voir la base de l appareil Lors de l utilisation certains l ments de l appareil sont susceptibles de devenir tr s...

Страница 20: ...mod le concern voir la base de l appareil Lors de l utilisation certains l ments de l appareil sont susceptibles de devenir tr s chauds p ex le dispositif d coulement entre le r servoir d eau et le s...

Страница 21: ...e tableau ci dessous indique les r glages ainsi que le nom bre de fois o la DEL clignote D finir le temps de maintien au chaud souhait en appuy ant bri vement 2 s sur le bouton Start Stop jus qu ce qu...

Страница 22: ...htlijnen heb ben gekregen over het gebruik van het apparaat Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk of verge lijkbaar gebruik zoals in de personeelskeuken van een winkel kantoor of ander commerciee...

Страница 23: ...ter is of meet de kel verkrijgbare tes Stel de waterhardh de knop DECALC drukt De instellinge Let op U kunt het waterha grammeren tijdens Als u het apparaat ontkalken zal de on het apparaat opnieu kal...

Страница 24: ...waterreservoir zijn v De wateroverloop is bestendig 7 Instructies vo oude elektris Raadpleeg uw elektr tie voor het verwijde Verpakkingsmateriale baar Maak gebruik v De laatst gekozen instelling blij...

Страница 25: ...af ni filtro Elija el largo del cable el ctrico y el sobrante rec jalo en la base del aparato Al determinar el largo necesario del cable retire el cable sobrante hacia el nicho de la base del aparato...

Страница 26: ...C y mant ngalo presionado durante m s de 2 segundos El testigo rojo comenzar a parpadear Al nivel predeterminado 1 el testi go se enciende una vez y luego pausa Usted puede establecer la dureza del ag...

Страница 27: ...13_Layout 1 15 10 13 08 59 Seite 20 1 2 3 3 1 20 Determine el tiempo de calentamiento deseado con pulsa ciones cortas 2 seg del bot n Start Stop hasta que se refleje el tiempo deseado Para la confirma...

Страница 28: ...LED LED 2 LED 5 3 2 30 2 LED 2 2 3 3 2 2 5 2 LED 2 5 KR I II III dH 21 dH 12 20 dH 0 12 dH LED 30 60 90 LED as do do en a rar la de te el ato ase el C de ner con ear t n en mente ntos se odo des n le...

Страница 29: ...2 5 3 2 5 3 1 LED LED LED 25 LED 2 3 6 7 KR 2 5 Manual_Signature_1013_Layout 1 15 10 13 08 59 Seite 22 1 2 3 22 2 5 2 4 1X4 4 1 I LED 6 2 5 2 5 3 2 5 3 1 LED LED LED 25 LED 2 3 6 7 KR 2 5 Manual_Signa...

Страница 30: ...29 1 8 8 8 RU...

Страница 31: ...II III dH 21 dH 12 20 dH 0 12 dH 23 Melitta 2 Eco Switch Eco Switch 0 I 0 3 I Start Stop DECALC 2 1 2 DECALC 3 DECALC 2 5 3 2 30 Start Stop 2 2sec Start Stop I II III dH 21 dH 12 20 dH 0 12 dH DECALC...

Страница 32: ...button Aroma Signature DeLuxe 6 2 5 cup 2 5 cups Start Stop Melitta Anti Calc Filter Caf Machines DECALC 3 1 DECALC Start Stop button 25 Aroma Signature DeLuxe 3 6 7 2 5 cups 2 3 24 2 5 cups 2 5 cups...

Страница 33: ...o Switch 0 I 0 3 I Start Stop 3 1 2 3 DE 5 3 2 2 dH DECALC START A 2 2 tton 3 2 Aroma Signature DeLuxe 5 Melitta Anti Calc Filter Caf Machines DECALC 3 1 DECALC Start Stop button 25 Aroma Signature De...

Страница 34: ...ma Signature DeLuxe 6 2 5 cup 2 5 cups Start Stop 3 2 Aroma Signature 5 Filter Caf Machine D Aroma Signature 6 7 2 5 cups UA Manual_Signature_1013_Layout 1 15 10 13 08 59 Seite 26 25 ch Eco Switch I 3...

Страница 35: ...lter Caf Machines DECALC 3 1 DECALC Start Stop button 25 Aroma Signature DeLuxe 3 6 7 10 13 08 59 Seite 26 Start Stop AROMA 2 2 litta 1x4 Start Stop 2 5 2 5 cups Aroma Signature DeLuxe 5 Melitta Anti...

Страница 36: ...35 Garantibestemmelser Garantivillkor Takuu Garanti Garantie Guarantee Garantie Garantie Garant a DK SE FI NO DE GB FR NL ES KR RU UA...

Страница 37: ...skall g ras anspr k p skall man ta kontakt med butiken f r hantering av rendet De har kompetensen att l sa eventuella problem med Melitta produkter Melitta beviljar anspr ken med f ljande villkor 1 Ga...

Страница 38: ...arantivilk r for disse landene Melitta Nordic AB 250 24 Helsingborg www melitta se Tel 80034706 FI Melitta Takuu My nn mme t lle kahvinkeittimelle takuun seuraavien ehtojen mukaisesti 1 Takuu on voima...

Страница 39: ...melitta de sterreich Melitta Gesellschaft m b H M nchner Bundesstra e 131 5021 Salzburg Tel 0662 43 95 11 www melitta at Schweiz Melitta GmbH Bahnhofstrasse 47 CH 4622 Egerkingen Tel 062 388 98 30 ww...

Страница 40: ...gi N V Brandstraat 8 9160 Lokeren Belgi Belgique Tel 32 0 9 331 52 30 www melitta be Garantie Melitta Outre les droits de garantie appartenant l utilisateur final vis vis du vendeur nous fournissons a...

Страница 41: ...e se reemplacen pasar n a ser propiedad de Melitta 3 Los defectos que hayan ocurrido debido a una conexi n indebida a una manipulaci n inadecuada o a los intentos de reparaci n realizados por personas...

Страница 42: ...49 571 86 1205 Shenzhen Melitta Household Products Co Ltd No 5 Xinglong Road Tongfuyu Industry Zone TangXiaYong Area Songgang Town Baoan District 518105 Shenzhen Guangdong China 196240 9 3 231 812 67...

Страница 43: ...42 1100103...

Отзывы: