7-6A
E
N
G
L
I
S
H
2. Remove top Cover. Disconnect the wire connector from the spark plug by pulling and twisting at the same time (Figure 7-6A).
3. Remove spark plug with spark plug socket wrench. DO NOT USE ANY OTHER TOOL.
4. Reinstall a new spark plug, gapped at .025” (.635mm).
7-7. CARBURETOR ADJUSTMENT
The carburetor was pre-set at the factory for optimum performance. If further adjustments are necessary, please take your
unit to the nearest McCulloch Authorized Service Center listed in the Yellow Pages.
7-8. STORING A CHAIN SAW
Storing a chain saw for longer than 30 days requires storage maintenance. Unless the storage instructions are followed,
fuel remaining in the carburetor will evaporate, leaving gum-like deposits. This could lead to difficult starting and result in
costly repairs.
CAUTION
Never store a chain saw for longer than 30 days without performing the following procedures.
1. Remove the fuel tank cap slowly to release any pressure in tank. Carefully drain the fuel tank.
2. Start the engine and let it run until the unit stops to remove fuel from carburetor.
F
R
A
N
C
A
I
S
2. Enlever la première couverture. Débrancher le fil connecteur de la bougie en tirant d’un mouvement rotatif (Figure 7-6A).
3. Retirer la bougie à l’aide d’une clé tubulaire. NE PAS UTILISER D’AUTRES OUTILS.
4. Remettre une nouvelle bougie avec un écartement de 0,635mm (0,025 pouce).
7-7. REGLAGE DU CARBURATEUR
Le carburateur a été réglé en usine pour une performance optimale. Si un ajustage est nécessaire, veuillez apporter votre
appareil au Centre de Service Après-Vente McCulloch agréé le plus proche dont vous trouverez l’adresse dans les pages
jaunes de l’annuaire téléphonique.
7-8. ENTREPOSAGE D’UNE TRONCONNEUSE
Entreposer une tronçonneuse pour plus de 30 jours exige un certain entretien. Si ces conseils ne sont pas suivis, le restant
d’essence se trouvant dans le carburateur s’évaporera, laissant un résidu similaire à du chewing gum. Ceci pourrait causer
des difficultés de démarrage entrainant des réparations onéreuses.
ATTENTION
Ne jamais entreposer une tronçonneuse pour plus de 30 jours sans suivre les étapes suivantes.
1. Enlever doucement le bouchon du réservoir à essence afin de laisser sortir toute pression. Vidanger avec soin le réservoir
de carburant.
2. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête afin de purger le carburateur de carburant
E
S
P
A
Ñ
O
L
2. Quite cubierta superior. Desconecte el alambre conector de la bujía enroscando y jalando al mismo tiempo (Figura 7-6A).
3. Remueva la bujía con la llave casquillo para bujías. NO UTILICE CUALQUER OTRA HERRAMIENTA.
4. Reinstale una bujía nueva, calibrada a .635mm (.025”).
7-7. AJUSTES DEL CARBURADOR
El carburador fué pre-colocado en la fábrica para óptimo rendimiento. Si se necesitan mayores ajustes, por favor lleve su
unidad a su Centro de Servicio Autorizado McCulloch mas cercano anunciado en las Páginas Amarillas.
7-8. ALMACENANDO UNA SIERRA-DE-CADENA
El almacenamiento de una sierra-de-cadena por mas de 30 días requiere mantenimiento para almacenamiento. A menos
de que las instrucciones de almacenamiento sean seguidas, el combustible que permanezca en el carburador se evapo-
rara, dejando depósitos de goma. Esto puede conducir a un arranque dificultoso puede resultar en costosas reparaciones.
PRECAUCION
Nunca almacene una sierra-de-cadena por mas de 30 días sin realizar los siguientes procedimientos.
1. Remueva la tapa del tanque de combustible lentamente para liberar cualquier presión en el tanque. Cuidadosamente
desage el tanque de combustible.
2. Arranque el motor y dejelo correr hasta que la unidad se apague para remover combustible del carburador.
36
7-4A
7-5A
D
B
H
G
F
E
C
A
J
E
N
G
L
I
S
H
7-4. OIL FILTER
NOTE: Drain oil tank before changing filter
1. Disconnect oil hose (A) from pump fitting (B).
2. Use a wire with a hook (C) and pull oil filter (D) from tank. Remove filter and hose completely.
3. Insert a length of hose into tank and pull it through filler opening
4. Install a new filter on hose and pull hose back into tank so filter is positioned in bottom of tank.
5. Cut hose to fit and push it on to oil pump fitting (Figure 7-4A).
7-5. SPARK ARRESTER SCREEN
(Figure 7-5A)
NOTE: A clogged spark arrester screen will dramatically reduce engine performance.
1. Remove 2 muffler retaining nuts (E), Lock plate (F) and muffler cover(G).
2. Remove spark arrester screen (H) from the metal baffle (J). Replace screen with new one.
3. Reassemble the muffler components and tighten nuts securely.
7-6. SPARK PLUG
NOTE: For efficient operation of saw engine, spark plug must be kept clean and properly gapped.
1. Push STOP switch up.
F
R
A
N
C
A
I
S
7-4. FILTRE A HUILE
REMARQUE: Vider de réservoir d’huile avant de remplacer le filtre à huile.
1. Debrancher le tube d’huile (A) du raccord (B) de la pompe à huile.
2. Utiliser un fil muni d’un crochet (C) et sortir le filtre à huile (D) du réservoir. Sortir complétement le filtre à huile et le tube.
3. Introduire une longueur de tube dans le réservoir et le faire passer par l’ouverture de remplissage.
4. Poser un filtre à huile neuf sur le tube et remettre le tube dans le réservoir de facon que le filtre soit positionné au fond du
réservoir.
5. Couper le tube à longueur et le pousser dans le raccord de la pompe à huile (Figure 7-4A).
7-5. GRILLE PARE-ETINCELLES
(Figure 7-5A)
REMARQUE : Une grille pare-étincelles encrassée réduirait fortement la performance du moteur.
1. Enlever les 2 écrous de fixation (E) du silenieux, les plaques (F) et le couvercle du silencieux (G).
2. Retirer la grille pare-étincelles (H) de la chicane métallique (J). Remplacer la grille.
3. Remonter les éléments du silencieux, et serrer les écrous fermement.
7-6. BOUGIE
REMARQUE : Pour une bonne opération du moteur de votre tronçonneuse, les bougies doivent être propres et avoir l’é-
cartement approprié.
1. Mettre l’interrupteur sur ARRET (STOP).
E
S
P
A
Ñ
O
L
7-4. FILTRO DE ACEITE
NOTA: Extraiga el aceite del tanque antes de cambiar el filtro de aceite.
1. Desconecte la manguera del aceite (A) de la conección de la bomba de aceite (B).
2. Use un alambre con gancho (C) y jale el filtro de aceite (D) del tanque. Retire el filtro y manguera completamente.
3. Inserte un tramo de manguera en el tanque y jálela a través a través de la abertura de llenado.
4. Instale un nuevo filtro de aceite sobre le manguera y jale ésta al interior del tanque de manera que el filtro quede coloca-
do en el fondo del tanque.
5. Corte la manguera a la longitud adecuada y presiónela sobre la conección de la bomba de aceite. (Figure 7-4A).
7-5.
PANTALLA CONTRA CHISPA
(Figura 7-5A)
NOTA: Una pantalla contra chispas lapada reducirá dramáticamente el desempeño del motor.
1. Retire las 2 tuercas retenadoras del mofle (E), la placa seguro (F) y la cubierta del mofle (B).
2. Retire la pantalla parachispas (H) del deflector metálico (J). Reemplace la pantalla con una nueva.
3. Reensamble los componentes del mofle y apriete las tuercas seguramente.
7-6. BUJIA
NOTA: Para una operación eficiente del motor de la sierra, la bujía deberá ser mantenida limpia y propiamente calibrada.
1. Mueva el interruptor de APAGADO (STOP) hacia arriba.
37