background image

3-5A

3-5B

E
N

G

L

I

S
H

A.Loosen the 2 bar retaining nuts so they are finger tight. Decrease tension by turning the bar adjustment screw COUN-

TERCLOCKWISE slowly. Move chain back and forth on bar. Continue to adjust until chain rotates freely, but fits snugly.
Increase tension by turning bar adjustment screw CLOCKWISE.

B.When saw chain has proper tension, hold nose of bar in the uppermost position and tighten the 2 bar retaining nuts securely.

3-5. CHAIN BRAKE

®

MECHANICAL TEST

Your chain saw is equipped with a CHAIN BRAKE

®

that reduces possibility of injury due to kickback. The brake is activated if

pressure is applied against brake lever when, as in the event of kickback, operator’s hand strikes the lever. When the brake is
actuated, chain movement stops abruptly.

WARNING

The purpose of the CHAIN BRAKE

®

is to reduce the possibility of injury due to kickback; however, it cannot provide the

intended measure of protection if the saw is operated carelessly.
Always test the CHAIN BRAKE

®

before using your saw and periodically while on the job.

F

R
A
N
C
A

I

S

A.Desserrer les 2 écrous du guide-chaîne jusqu’à ce qu ils puissent être serrés à la main. Diminuer la tension en tournant

doucement la vis de réglage VERS LA GAUCHE. Faire avancer et reculer la chaîne. Continuer le réglage jusqu’à ce que
la chaîne tourne librement mais soit bien ajustée. Augmenter la tension en tournant la vis de réglage VERS LA DROITE.

B.Quand la chaîne a une tension appropriée, tenir le «nez» du guide-chaîne vers le haut et resserrer les 2 écrous.

3-5. TEST MECANIQUE DU CHAIN BRAKE

®

Votre tronçonneuse comprend’un CHAIN BRAKE

®

qui réduit les possibilités de blessures causées par les rebonds. Le frein

fonctionne si une pression’est exercée sur le levier du frein, c’est à dire quand la main de l’utilisateur heurte le levier comme
cela arrive en cas de rebonds. Quand le frein’est activé, la chaîne s’arrête abruptement.

AVERTISSEMENT

Le but du CHAIN BRAKE

®

est de réduire les possibilités de blessures en cas de rebond en arrière; il ne peut cependant

vous protéger si la tronçonneuse est utilisée imprudemment.
Tester le CHAIN BRAKE

®

avant toute utilisation et pérodiquement pendant le travail.

E
S
P
A
Ñ

O

L

A.Afloje las 2 tuercas retenedoras de la barra para que queden apretadas con los dedos. Reduzca la tensión dandole vueltas

lentamente al tornillo de ajúste de la barra en DIRECCION CONTRARIA A LAS MANECILLAS DEL RELOJ. Mueva la
cadena hacia adelante y hacia atrás en la barra. Continue el ajúste hasta que la cadena rote libremente, pero se amolde
ordenadamente. Incremente la tensión dandole vueltas al tornillo de ajúste de la barra en DIRECCION DE LAS MANECIL-
LAS DEL RELOJ.

B.Cuando la cadena de la sierra tenga la tensión apropiada, sostenga la nariz de la barra en la posición mas alta y apriete

firmemente las 2 tuercas retenedoras de la barra.

3-5. PRUEBA MECANICA DEL CHAIN BRAKE

®

Su sierra-de-cadena está equipada con un CHAIN BRAKE

®

que reduce la posibilidad de una lesión debida a un contragolpe. El freno

es activado si se aplica presión contra la manija del freno cuando, en el evento de un contragolpe, la mano del operador golpea la
manija. Cuando el freno es accionado, el movimiento de la cadena se detiene bruscamente.

ADVERTENCIA

El propósito del CHAIN BRAKE

®

es el de reducir la posibilidad de una lesión debida a un contragolpe; de cualquier man-

era, no puede proveer la cantidad de protección si la sierra es operada sin precaución.

Siempre pruebe el CHAIN BRAKE

®

antes de utilizar su sierra y periodicamente durante el trabajo.

18

19

E
N

G

L

I

S
H

To Test CHAIN BRAKE

®

:

1. The CHAIN BRAKE

®

is DISENGAGED (chain can move) when BRAKE LEVER IS PULLED BACK AND LOCKED (Figure

3-5A).

2. The CHAIN BRAKE

®

is ENGAGED (chain is stopped) when brake lever is in forward position. You should not be able to

move chain (Figure 3-5B).

NOTE: The brake lever should snap into both positions. If strong resistance is felt, or lever does not move into either posi-
tion, do not use your saw. Take it immediately to a McCulloch Authorized Service Center for repair.

F

R
A
N
C
A

I

S

Test du CHAIN BRAKE

®

:

1. Le CHAIN BRAKE

®

est DECLENCHE (position de désengagement; la chaîne bouge) quand le LEVIER DE FREIN EST

REPOUSSE VERS L’ARRIERE ET BLOQUE (Figure 3-5A).

2. Le CHAIN BRAKE

®

est ENCLENCHE (la chaîne est arrêtée) quand la manette du frein’est repoussée vers l’avant. Vous ne

devez pas pouvoir faire bouger la chaîne (Figure 3-5B).

REMARQUE : La manette de frein devrait se mettre dans les deux positions d’un simple coup sec. Ne pas utiliser la
tronçonneuse si une forte résistance est ressentie, ou si la manette ne se déplace dans aucune des deux positions.
L’apporter immédiatement à un centre de Service Après-Vente McCulloch agréé pour reparation.

E
S
P
A
Ñ

O

L

Para Probar el CHAIN BRAKE

®

:

1. El CHAIN BRAKE

®

está DESENGANCHADO (la cadena se puede mover) cuando la MANIJA DEL FRENO ES JALADA

HACIA ATRAS Y ASEGURADA (Figura 3-5A).

2. El CHAIN BRAKE

®

esta ENGANCHADO (la cadena es detenida) cuando la manija del freno se encuentra hacia adelante.

Usted no deberá poder mover la cadena (Figura 3-5B).

NOTA: La manija del freno deberá producir un chasquido en ambas posiciones. Si una resistencia fuerte es sentida, o la
manija no se mueve en ninguna de las posiciones, no utilice su sierra. Llévela inmediatamente a un Centro de Servicio
McCulloch Autorizado para ser reparada.

Содержание MS1646AV

Страница 1: ...es de seguridad en este manual antes de intentar operar su sierra de cadena Uso impropio puede causar serias lesiones PN 9096 310216 3 2003 McCulloch Motors Printed in Taiwan This product has been tested at a computed kickback angle CKA of no greater than 16 7 degrees On a testé ce produit à un angle de rebond calculé CKA de moins de 16 7 degrés Este producto ha sido probado a un ángulo de contrag...

Страница 2: ...partamento de Servicio al Producto E N G L I S H 1 GENERAL INFORMATION 4 1 1 General Identification 1 2 Safety Features 2 SAFETY PRECAUTIONS 6 2 1 Kickback Safety Precautions 2 2 Other Safety Precautions 2 3 More About Kickback 2 4 Kickback Safety Labels 2 5 International Symbols 3 ASSEMBLY INSTRUCTIONS 13 3 1 Tools for Assembly 3 2 Assembly Requirements 3 3 Guide Bar Saw Chain Clutch Cover Instal...

Страница 3: ... chain breaks or derails during operation The chain catch er is designed to intercept a whipping chain NOTE Study your saw and be familiar with its parts F R A N C A I S 1 2 DISPOSITIFS DE SECURITE Afin de vous aider à localiser les dispositifs de sécurité les numéros précédant les descriptions correspondent à ceux de la page précédente 2 Grâce aux limiteurs de profondeur spécialement conçus et au...

Страница 4: ...edos alrededor de los mangos de la sierra de cadena Un agarre firme le ayudará a reducir el con tragolpe y mantener el control de la sierra No lo suelte 2 SAFETY PRECAUTIONS MEASURES DE SECURITE PRECAUTIONES DE SEGURIDAD E N G L I S H 3 Make sure that the area in which you are cutting is free from obstructions Do not let the nose of the guide bar contact a log branch or any other obstruction which...

Страница 5: ...and or fire may result 20 USE THE RIGHT TOOL Cut wood only Do not use the chain saw for purposes for which it was not intended For example do not use the chain saw for cutting plastic masonry or non building materials 21 Do not tank fuel oil or lubrication when the engine of chain saw is running NOTE This appendix is intended primarily for the consumer or occasional user When using a chain saw for...

Страница 6: ...rs le BAS du guide chaîne risque de PROPULSER la tronçonneuse vers l avant en direction opposée de l utilisateur COINCER la chaîne le long du HAUT du guide chaîne risque de POUSS ER rapidement ce dernier vers l utilisateur Chacune de ces réactions risque de vous faire perdre contrôle de la tronçonneuse et peut entraîner de sérieuses blessures GIDES DE COURBRE AVERTISSEMENT Ne montez pas de guide d...

Страница 7: ...écessaires pour monter votre tronçonneuse 1 Une clé universelle clé tournevis comprise dans votre kit ou porter la couverture 2 Des gants de protection robustes non inclus 3 2 MONTAGE D ELEMENTS Votre nouvelle tronçonneuse il est nécessaire d ajuster la chaîne remplir le réservoir à essence avec le mélange de car burants approprié et de remplir le réservoir d huile lubrifiante avant que l unité so...

Страница 8: ... pues tener girar el embrague de izquierda a derecha a mano para que la cadena encaje en la rueda dentada de la barra Figura 3 3H 3 3A 3 3B 3 3C 3 3D 3 3E A B C D E F G 3 3F H E N G L I S H Read the entire user manual before attempting to operate your unit Pay particular attention to all safety precautions Your user manual is both a reference guide and handbook provided to furnish you with general...

Страница 9: ... Always wear heavy duty gloves when handling saw chain or making saw chain adjustments CAUTION If saw chain is TOO LOOSE or TOO TIGHT the sprocket bar chain and crankshaft bearings will wear more rapidly Study Figure 3 4A for information concerning correct cold tension A correct warm tension B and as a guide for when saw chain needs adjustment C TO ADJUST SAW CHAIN 1 Loosen the bar retaining nuts ...

Страница 10: ...te la tensión dandole vueltas al tornillo de ajúste de la barra en DIRECCION DE LAS MANECIL LAS DEL RELOJ B Cuando la cadena de la sierra tenga la tensión apropiada sostenga la nariz de la barra en la posición mas alta y apriete firmemente las 2 tuercas retenedoras de la barra 3 5 PRUEBA MECANICA DEL CHAIN BRAKE Su sierra de cadena está equipada con un CHAIN BRAKE que reduce la posibilidad de una ...

Страница 11: ...clos de primera calidad para motores de 2 ciclos enfriados por medio de aire y mezclados con una relación de 40 1 No use nigun producto de aceite de 2 ciclos con una mezcla recomendada de 100 1 Si la causa del daño al motor es la lubricación insuficiente se anulará la garantia del fabricante para ése caso 4 2 MEZCLA DEL COMBUSTIBLE Mezcle el combustible con aceite de 2 ciclos McCulloch en un recip...

Страница 12: ... L I S H 4 Hold down safety trigger A squeeze throttle trigger B with thumb press down on the throttle latch C Release throttle trigger and then the latch Figure 5 2E 5 Place saw on a firm flat surface Hold saw firmly as shown Pull starter rapidly 4 times Beware of moving chain Figure 5 2F 6 Move yellow choke lever D to HALF Figure 5 2G 7 Hold saw firmly and pull starter rapidly 4 times Engine sho...

Страница 13: ...NAL DEL CHAIN BRAKE Pruebe el CHAIN BRAKE periodicamente para asegurarse de que funcione correctamente Realice la prueba del CHAIN BRAKE antes de iniciar el cortado después de un cortado extenso y definitivamente después de cualquier servicio del CHAIN BRAKE PRUEBE EL CHAIN BRAKE COMO SIGUE 1 Ponga la sierra en una superficie firme plana y limpia 2 Encienda el motor 24 25 E N G L I S H Important I...

Страница 14: ...se alarga durante el uso particularmente cuando es nueva y ocasionalmente será nece sario que se ajúste y apriete Una sierra nueva requerira ajustes después de alrededor de 5 minutos de operación 5 7 ACEITADOR AUTOMATICO Su sierra de cadena esta equipada con un sistema de aceitador automático de engranes El aceitador automáticamente reparte la cantidad apropiada de aceite a la barra y cadena Al mi...

Страница 15: ... 5 2 0 pulgadas arriba del borde de la ranura C Figura 6 1B 6 1B 28 E N G L I S H 6 1 FELLING Felling is the term for cutting down a tree Small trees up to 6 7 inches 15 18cm in diameter are usually cut in a single cut Larger trees require notch cuts Notch cuts determine the direction the tree will fall FELLING A TREE WARNING A retreat path A should be planned and cleared as necessary before cuts ...

Страница 16: ...e arriba leñar por arriba siendo cuidadoso para evitar cortar dentro del suelo Figura 6 3A 30 6 1C 6 1D G H E N G L I S H Never saw completely through the trunk Always leave a hinge The hinge guides the tree If the trunk is completely cut through control over the felling direction is lost Insert a wedge or felling lever in the cut well before the tree becomes unstable and starts to move This will ...

Страница 17: ...cut from bottom under buck 1 3 diameter of log to avoid splintering Second cut from above overbuck to meet first cut and avoid pinch ing Figure 6 3B 3 Log supported on both ends First overbuck 1 3 diam eter of log to avoid splintering Second underbuck to meet first cut and avoid pinching Figure 6 3C NOTE The best way to hold a log while bucking is to use a sawhorse When this is not possible the lo...

Страница 18: ...le sobre la manguera y jale el ensamble de manguera filtro hacia adentro del tanque de manera para que el filtro esté posicionado al frente de la esquina derecha 5 Reconecte la manguera de combustible A al conector del carburador B Reemplace el filtro de aire y la cubierta de la caja de aire Figura 7 3A 6 Llene el tanque con una mezcla fresca de aceite y combustible Instale la tapa de combustible ...

Страница 19: ...e de combustible lentamente para liberar cualquier presión en el tanque Cuidadosamente desage el tanque de combustible 2 Arranque el motor y dejelo correr hasta que la unidad se apague para remover combustible del carburador 36 7 4A 7 5A D B H G F E C A J E N G L I S H 7 4 OIL FILTER NOTE Drain oil tank before changing filter 1 Disconnect oil hose A from pump fitting B 2 Use a wire with a hook C a...

Страница 20: ... Siempre limpie completamente la rueda dentada de la barra guía antes de lubricarla HERRAMIENTAS PARA LA LUBRICACION La Lube Gun pistola de lubricación McCulloch opcional es recomendada para la aplicación de grasa para la rueda den tada de la barra guía La Lube Gun esta equipada con una nariz de punta de aguja la cual es necesaria para la eficiente aplicación de grasa a la rueda dentada 38 7 8A E ...

Страница 21: ...a deben de ser limpiados para asegurar una lubricación propia de la barra y cadena durante la operación NOTA La condición de los pasajes de aceite puede ser fácilmente revisada Si los pasajes están limpios la sierra automáticamente dará una rociada de aceite dentro de los primeros segundos de arrancada la sierra Su sierra esta equipada con un sistema de aceitaje automatico 8 2 MANTENIMIENTO DE LA ...

Страница 22: ...ATION DE LA CHAINE S assurer toujours que le système de graissage automatique fonctionne correctement Garder le réservoir d huile rempli d huile McCulloch pour chaîne guide chaîne et roulette Une lubrification adéquate du guide chaîne et chaîne pendant toute coupe est essentielle pour minimiser la friction Ne jamais laisser la chaîne et le guide chaîne sans aucune huile Le fonctionnement de la tro...

Страница 23: ...rly mixed fuel 40 1 mixture Utiliser un mélange adéquat 40 1 Utilizer combustible mezclado en fomral adecuada mezcla 40 1 PROBLEM PROBLEME PROBLEMA Unit won t start or starts but will not run L outil ne démarre pas ou démarre et cale La unidad no arranca o arranca pero no opera Unit starts but engine has low power Le moteur démarre mais manque de puissance La unidad arranca pero el motor tiene poc...

Отзывы: