background image

FR

DE

ES

31

7.5 Dommages
Marzocchi I S.p.A. ET MARZOCCHI USA, INC. DÉCLINE TOUTE 

RESPONSABILITÉ POUR LES ÉVENTUELS DOMMAGES ACCIDENTELS 

OU DÉRIVANTS DE L’UTILISATION DU SYSTEME DE SUSPENSION 

MARZOCCHI, LIÉS A UNE RÉCLAMATION AUX TERMES DU PRÉSENT 

ACCORD, SOIT QUE LA RÉCLAMATION SOIT BASÉE SUR LE CONTRAT, 

SUR ILLICITE OU AUTRE sauf pour les clauses expressément prévues dans la 

présente garantie. Les déclarations de garantie susmentionnées sont exclusives 

et annulent et remplacent tout autre accord. Certains pays ne permettent pas 

d’exclure ni de limiter les dommages accidentels ou dérivants, par conséquent 

cette limitation ou exclusion ne pourra pas s’appliquer dans ce cas.

7.6 Renoncement
LES ÉVENTUELLES GARANTIES IMPLICITES PRÉVOYANT LA 

COMMERCIALISATION OU L’IDONÉITÉ DANS UN BUT PARTICULIER 

ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DÉRIVANT DU COURS DES 

AFFAIRES ET DE L’USAGE DE L’ART, PAR STATUT OU AUTRE, SONT 

ÉTROITEMENT LIMITÉES À LA PÉRIODE CITÉE DANS CETTE GARANTIE 

ÉCRITE. Le présent Contrat constituera la solution unique et exclusive pour 

l’acheteur en référence au présent achat. En cas de violation présumée de 

la garantie au d’une action légale intentée par l’acheteur sur la base d’une 

prétendue négligence ou autre comportement illicite de la part de Marzocchi 

S.p.A., ou Marzocchi USA, Inc., le seul et exclusif remède pour l’acheteur 

sera constitué par la réparation ou le remplacement des matériaux résultants 

défectueux, sur la base des conditions préalablement établies. Aucun revendeur 

et aucun autre agent ou employé Marzocchi S.p.A. ou Marzocchi USA Inc., n’est 

autorisé à modifi er, étendre ou amplifi er la présente garantie.

7.7 Avvertissement
Toujours installer, réparer et utiliser le Système de Suspension Marzocchi 
conformément aux indications contenues dans le « Manuel d’instructions ».

7.8 Autres droits
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifi ques. Il est possible qu’elle 
donne aussi d’autres droits qui varient selon l’état d’appartenance (seulement 
pour les Etats Unis).

7.9 Loi applicable
Tout litige non prévu par ce contrat ou dérivant de l’utilisation du système de 
suspension Marzocchi, sera réglementé selon les lois italiennes, et jugé auprés 
du tribunal de Bologne, Italie.

 A

TTENTION

!

Nous vous remercions d’avoir choisi ce système de suspension Marzocchi. 
Au cas où vous constateriez un défaut couvert aux termes de la garantie 
pendant sa période de validité, retournez, en port prépayé, le système de 
suspension Marzocchi à un Revendeur autorisé ou à un Centre d’Assistance 
Marzocchi. Veuillez joindre une copie de la facture d’achat en indiquant vos 
nom, prénom, adresse, date d’achat en explicant le type de problème ou le 
défaut que vous avez constaté. La politique de l’entreprise Marzocchi S.p.A. 
est d’offrir un service attentif et effi cace pour répondre aux réclamations 
durant la période de validité de la garantie. Prenez soin de votre système de 
suspension Marzocchi. Si vous pensez qu’il a été endommagé, contactez 
votre Revendeur ou un Centre d’ Assistance Marzocchi.

7.5 Schadenersatzanspruche
Sofern nicht ausdrücklich in dieser Garantie vorgeschrieben, KANN MARZOCCHI 

S.P.A. UND MARZOCCHI USA, INC. NICHT FÜR EVENTUELLE BEILÄUFIG 

ENTSTANDENE ODER FOLGESCHÄDEN IM ZUSAMMENHANG MIT DER 

VERWENDUNG DES MARZOCCHI FEDERUNGSSYSTEMS ODER FÜR EINE 

BEANSTANDUNG GEMÄSS DEM GEGENSTÄNDLICHEN VERTRAG HAFTBAR 

GEMACHT WERDEN, SEI ES AUCH, DASS DIE BEASTANDUNG DURCH DEN 

VERTRAG, EINE UNERLAUBTE HANDLUNG ODER ANDERES BEGRÜNDET 

WIRD. Die oben erwähnten Garantieerklärungen sind exklusiv und ersetzen 

alle anderen Rechtsbehelfe. Einige Staaten erlauben keine Ausschließung oder 

Begrenzung von beiläufi g entstandenen oder Folgeschäden, deshalb kann dort 

diese Ausschließung oder Begrenzung nicht angewandt werden.

7.6 Rucktritt
EVENTUELLE IMPLIZITE HANDELS- ODER EIGNUNGSGARANTIEN 

ZU EINEM BESONDEREN ZWECK UND ALLE ANDEREN IMPLIZITEN 

GARANTIEN, DIE SICH AUS DEM LAUF DER GESCHÄFTE, DER 

GESCHÄFTSGEBAHRUNG, DEN GESELLSCHAFTSVERTRÄGEN ODER 

ANDEREM ERGEBEN, SIND STRENG AUF DEN IN DIESER GARANTIE 

ANGEGEBENEN ZEITRAUM BESCHRÄNKT. Der gegenständliche Vertrag stellt 

den einzigen und ausschließlichen Rechtsbehelf für den Käufer bezüglich dieses 

Kaufs dar. Im Falle einer vermeintlichen Verletzung einer beliebigen Garantie oder 

eines gerichtlichen Vorgehens des Käufers, begründet durch eine angebliche 

Nachlässigkeit oder jedes andere ungesetzliche Verhalten der Marzocchi S.p.A. 

oder der Marzocchi USA Inc., besteht das einzige und ausschließliche Mittel für 

den Käufer in der Reparatur oder dem Austausch der beschädigten Teile, so wie 

oben vereinbart. Kein Händler und kein anderer Vertreter oder Mitarbeiter der 

Marzocchi S.p.A. oder der Marzocchi USA, Inc. hat das Recht diese Garantie zu 

ändern, beziehungsweise auszudehen oder zu erweitern.

7.7 Hinweis
Installieren, reparieren und benutzen Sie das Marzocchi-Federungssystem in 

absoluter Übereinstimmung mit den Hinweisen in der “Betriebsanleitung”.

7.8 Andere rechte
Diese Garantie gewährleistet bestimmte Rechte. Eventuelle weitere Rechte 

können je nach Ihrem Herkunftsland variieren (nur für USA).

7.9 Anwendbares recht
Jedwede Rechtsstreitigkeit, die aus dem gegenständlichen Vertrag oder aus 

dem Gebrauch des Marzocchi Federungssystems entstehen könnte, wird nach 

italienischem Recht geregelt und am Gericht von Bologna, Italien, beigelegt.

 A

CHTUNG

!

Wir möchten uns bei Ihnen für den Kauf dieses Federungssystems 
von Marzocchi bedanken. Wenn innerhalb der Garantiezeit ein von der 
Garantie gedeckter Schaden festgestellt wird, schicken Sie das Marzocchi 
Federungssystem portofrei an Ihren Händler oder an eine Kundendienststelle 
von Marzocchi. Legen Sie eine Kopie der Originalrechnung oder des 
Zahlungsbelegs mit genauer Angabe Ihres Namens, Nachnamens, der 
Adresse, des Kaufdatums und einer Beschreibung des Problems oder des 
festgestellten Schadens bei. Marzocchi S.p.A. arbeitet nach dem Konzept, 
einen Service im Zeichen von Höfl ichkeit und Effi zient in Bezug auf 
Reklamationen während des Garantiezeitraums anzubieten. Benutzen Sie 
Ihr Marzocchi Federungssystem mit Sorgfalt. Wenn Sie annehmen, dass 
dieses beschädigt sein könnte, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an 
eine Kundendienststelle.

7.5 Danos
Salvo lo expresamente previsto por esta garantía, Marzocchi S.p.A. Y 

MARZOCCHI USA, INC DECLINAN CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR 

EVENTUALES DAÑOS ACCIDENTALES O EMERGENTES ASOCIADOS AL 

USO DEL SISTEMA DE SUSPENSIÓN MARZOCCHI O A UNA RECLAMACIÓN 

SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTE ACUERDO, SEA QUE TAL RECLAMACIÓN 

SE BASE EN UN CONTRATO, ILÍCITO U OTRO. Las declaraciones de garantía 

anteriormente enunciadas son exclusivas y sustituyen cualquier otro remedio. 

Algunos estados no permiten la exclusión o la limitación de daños accidentales 

o emergentes, por lo tanto esta limitación o exclusión no se puede aplicar.

7.6 Renuncia
EVENTUALES GARANTÍAS IMPLICITAS QUE EL PRODUCTO SEA 

COMERCIABLE O ADECUADO PARA UN USO PARTICULAR Y TODAS 

LAS GARANTÍAS IMPLICITAS QUE DERIVAN DE NEGOCIACIONES, 

COSTUMBRES COMERCIALES, POR ESTATUTO U OTRO ESTÁN 

ESTRECHAMENTE LIMITADAS AL PERÍODO CITADO EN ESTA GARANTÍA 

ESCRITA. El presente contrato constituirá el único y exclusivo remedio para el 

comprador con referencia a este compra. En caso de una presunta violación de 

cualquiera garantía o acción legal promovida por el comprador por una supuesta 

negligencia u otra conducta ilícita por parte de Marzocchi S.p.A. o Marzocchi 

USA, Inc., el único y exclusivo remedio para el comprador será la reparación 

o la sustitución de las piezas defectuosas, según lo que fue establecido 

previamente. Ningún revendedor y ningún otro agente o empleado de Marzocchi 

S.p.A. o Marzocchi USA, Inc, está autorizado a aportar variaciones, prolongar 

o ampliar esta garantía.

7.7 Advertencia
AInstale, repare y utilice siempre el Sistema de Suspensión Marzocchi en 

conformidad con las instrucciones contenidas en el respectivo “Manual de 

instrucción”

7.8 Otros Derechos
Esta garantía les garantiza específi cos derechos legales: Puede disponer 
asimismo de otros derechos que varían según el estado de pertenencia (para 
USA solamente)

7.9 Ley aplicable
Cualquiera controversia que pudiera surgir a raíz del presente contrato o que 
derive del uso del sistema de suspensión Marzocchi será regulada por las leyes 
italianas y juzgada por el Tribunal de Bolonia, Italia.

 ¡A

TENCIÓN

!

Les agradecemos por haber comprado este sistema de suspensión 
Marzocchi. En el caso que, dentro de los términos de la misma, se 
descubriera un defecto cubierto por la garantía les rogamos enviar, franco a 
domicilio, el sistema de suspensión Marzocchi a un revendedor autorizado 
o bien, a un centro de asistencia Marzocchi. Adjunte además una copia de 
la factura original de compra indicando nombre, apellido, dirección, fecha 
de compra y explicación del tipo de problema o defecto observado. La 
política empresarial de Marzocchi S.p.A. es la de ofrecer un servicio cortés y 
efi ciente con referencia a las reclamaciones presentadas durante la vigencia 
de la garantía. Tratad el sistema de suspensión Marzocchi con cuidado. Si 
sospecháis que el mismo está dañado, podéis poneros en contacto con el 
revendedor o bien con un centro de asistencia Marzocchi.

Содержание SHIVER 35

Страница 1: ...on of the user s manual see www marzocchi com Pour la version complète du manuel de l utilisateur visiter le site www marzocchi com Für die vollständige Version der Gebrauchsanweisung siehe auf der Internetseite www marzocchi com Para la versión completa del manual de uso haga referencia al sitio web www marzocchi com ...

Страница 2: ...i e delle avvertenze contenute nel presente manuale puo comportare un malfunzionamento del prodotto incidenti e conseguenti infortuni gravi o mortali Leggere attentamente comprendere e seguire scrupolosamente le istruzioni contenute nel presente manuale che costituisce parte integrante del prodotto e deve essere conservato in un luogo sicuro per poter essere consultato in futuro Ricordarsi che l i...

Страница 3: ...ungssystems kann zu Unfällen führen BeachtenSie dassindiesemHandbuchlaufendaufdieMöglichkeitvon Unfällen hingewiesen wird Jeder Unfall kann zum Verlust der Kontrolle über das Motorrad zu Schäden an diesem oder an seinen Komponenten und was schwerer wiegt zu schweren oder tödlichen Unfällen für den Fahrer oder Umstehende führen Das vorliegende Handbuch hat nicht den Zweck die Montage oder den Ausba...

Страница 4: ...er qualsiasi richiesta di informazioni sul trattamento la manutenzione o l uso del sistema di sospensione contattare direttamente il Centro diAssistenza Marzocchi più vicino L elenco dei centri di assistenza è inserito al termine del presente manuale o può essere consultato all indirizzo internet www marzocchi com L utilizzatore di questo prodotto Marzocchi riconosce espressamente e accetta i risc...

Страница 5: ...hgemäße Verwendung des Federungssystems kann zu einem Unfall mit Verletzungs oder Todesfolge führen Nicht vergessen dass das Motorradfahren immer mit Risiko verbunden ist Wer Motorrad fährt riskiert Verletzungen oder sein Leben Das Motorradfahren muss erlernt werden man darf nicht über die eigenen Fähigkeiten hinausgehen muss geeignete Sicherheitsausrüstung benutzen und sich vergewissern dass dies...

Страница 6: ...n incidente o a qualsiasi altro urto non devono essere raddrizzate ma sostituite immediatamente con parti di ricambio originali Marzocchi Indossare sempre l equipaggiamento necessario di sicurezza come guanti e protezioni per gli occhi quando si eseguono lavori di manutenzione o riparazione del sistema di sospensione Indossare sempre un casco protettivo di misura appropriata e fissato saldamente a...

Страница 7: ...onenten des Aufhebungsystem verbogen beschädigt oder irgendwie verformt sind Kontrollieren ob die Gabeln Spuren von Ölverlusten aufweisen die für ein Problem an der Federung typisch sind Vergewissern Sie sich durch Kontrollen an bestimmten Punkten unter Ihrem Motorrad wie etwa dem unteren Teil des Gabelkopfs ob eventuelle Ölverluste festzustellen sind Kontrollieren ob alle Teile der Gabel und des ...

Страница 8: ...e possono causare la rottura di parti di componenti provocando incidenti e lesioni gravi o mortali ATTENZIONE Le forcelle richiedono manutenzione e interventi di riparazione costanti Più aggressivo è lo stile di guida più frequenti devono essere i controlli e la manutenzione delle forcelle Se le forcelle presentano perdite piegature deformazioni rottureoscheggiature diqualsiasientitàessesiano rivo...

Страница 9: ...erden können ACHTUNG DieGabelnmüssenständigkontrolliertundgewartetwerden Jeaggressiverder Fahrstil um so häufiger müssen Kontrollen und Wartungsarbeiten an der Gabel durchgeführt werden Wenn die Gabel Ölverluste Biegungen Verformungen Brüche oder Absplitterungen egal in welchem Ausmaß aufweist muss man sich sofort an eine autorisierte Marzocchi Reparaturwerkstatt wenden um die Gabeln vor der erneu...

Страница 10: ...ivisibile 28 7 5 Danni 30 7 6 Rinuncia 30 7 7 Avvertenza 30 7 8 Altri diritti 30 7 9 Legge applicabile 30 Contents 1 INTRODUCTION 12 2 GENERAL INFORMATION 12 2 1 Characteristics 12 3 GENERAL MAINTENANCE PROCEDURES 14 4 MAINTENANCE 16 4 1 Issues Possible Causes Solutions 16 4 2 Periodical Maintenance Table 18 4 3 Bleeding the air 18 4 4 Cleaning The Fork Legs 20 4 5 Fitting the fork back on the Mot...

Страница 11: ...ng Holme 21 4 5 Montage der Gabel am Motorrad 23 5 EINSTELLUNGEN 23 5 1 Einstellung der Zugstufe 25 5 2 Einstellung der Druckstufe 25 6 TABELLEN 27 6 1 Anzugsmomente 27 6 2 Ol und Menge 27 6 3 Standard Einstellung 27 6 4 Kit 27 7 GARANTIEERKLÄRUNG 29 7 1 Käufer 29 7 2 Dauer 29 7 3 Verfahren 29 7 4 Unteilbarer vertrag 29 7 5 Schadenersatzanspruche 31 7 6 Rucktritt 31 7 7 Hinweis 31 7 8 Andere recht...

Страница 12: ...le elimina la formazione di schiuma e mantiene inalterate le caratteristiche di viscosità in ogni condizione di lavoro esente da attrito di primo distacco Per informazioni più dettagliate fare riferimento alla Tabella 4 Olio e quantità 1 INTRODUCTION This manual contains important information on the assembly use and maintenance of the suspension system you have chosen Therefore you must carefully ...

Страница 13: ...IVER 35 FACTORY WORKS Gabel benutzt ein Mehrventil Dämpfungssystem das die Kontrolle und die Einstellung des Rücklaufs und der Druckstufe ermöglicht und eine Feder für die statische Belastung Die Gabel kann bei ihrem Einbau den Einsatz von spezifischen Lenkplatten erfordern Setzen Sie sich für weitere Informationen mit dem lokalen Vertriebshändler in Verbindung Mittels der an beiden Schäften der G...

Страница 14: ...ssurizzata di un piccolo tubo da giardino potrebbe attraversare le guarnizioni di tenuta e penetrare nelle forcelle Marzocchi compromettendone il funzionamento Lavare a fondo la motocicletta e le forcelle Marzocchi con acqua e sapone neutro È consigliabile procedere alla revisione di uno stelo alla volta Non modificare i componenti della forcella 3 GENERAL MAINTENANCE PROCEDURES After a complete b...

Страница 15: ...öglich machen Zum Aufdrehen von Schlitz oder Kreuzschlitzschrauben einen Schraubenzieher von geeigneter Größe und Art verwenden Wenn der Schraubenzieher zum Anbringen oder Ausbauen von Halteringen aus Metall Rundgummidichtungen Führungsbuchsen oder Dichtungssegmenten benutzt wird die bearbeiteten Teile nicht mit der Spitze des Schraubenziehers riefen oder beschädigen Beginnen Sie mit Wartungs oder...

Страница 16: ...sa scorrevolezza degli steli Fork legs not sliding properly Steli non correttamente allineati Fork legs not aligned correctly Allentare il perno ruota ed eseguire il corretto allineamento vedi par 4 5 Replace any bent or damaged parts see section 4 5 La forcella non reagisce alle variazioni di registro The fork does not react to adjustment variations Spillo interno all asta bloccato The pin inside...

Страница 17: ... Les fourreaux ne sont pas alignés correctement Holme nicht vorschriftsmäßig ausgerichtet Barras no alineadas correctamente Desserrer l axe de roue et l aligner correctement voir par 4 5 Den Radbolzen lockern und die vorschriftsmäßige Ausrichtung durchführen siehe par 4 5 Afloje el perno rueda y efectúe un alineamiento correcto véase párrafo 4 5 La fourche ne réagit pas aux variation de réglage Di...

Страница 18: ... 3 Bleeding the air NOTE This operation must be carried out with the fork s legs fully extended and fork dismantled or with fork installed on the motorcycle and with the front wheel off the ground The pressure generated by the air that can get into the fork legs while the motorcycle is being used and which due to the special shape of the sealing rings remains trapped inside can cause the fork to m...

Страница 19: ...uben 18 öffnen Den Zustand des Dichtrings 17 überprüfen falls nötig auswechseln Die Entlüftungsschraube 18 mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment siehe Tabelle 3 Anzugsmomente anziehen dabei darauf achten dass der Dichtring 17 nicht beschädigt wird 4 2 Tabla de mantenimiento periódico NOTA En el caso en que la horquilla se utilice en terrenos lodosos o arenosos las operaciones de mantenimiento tend...

Страница 20: ...ità che si forma con panno morbido Lubrificare con grasso siliconato il raschiapolvere e la superficie visibile dell anello di tenuta Rimontaggio Far scorrere il raschiapolvere 16 sul portastelo 11 e farlo aderire nella sua sede con le mani 4 4 Cleaning The Fork Legs NOTE This operation can be carried out with the fork installed on the motorcycle Marzocchi lubricates the dust seals of its forks wi...

Страница 21: ...meiden das Standrohr und das Tauchrohr zu ritzen oder zu beschädigen Den Staubabstreifer entlang dem Tauchrohr nach unten führen und mit einem Druckluftstrahl den Innenbereich des Staubabstreifers und seinen Sitz am Gleitrohr säubern Den Staubabstreifer und die sichtbare Oberfläche des Dichtrings mit Silikonfett schmieren ACHTUNG Während des Gebrauchs können eventuell Insekten an der Oberfläche de...

Страница 22: ...tro alla volta annotando passo a passo gli interventi eseguiti ed i miglioramenti ottenuti ATTENZIONE Durante le operazioni di taratura non forzare i registri oltre i finecorsa 4 5 Fitting the fork back on the Motorcycle WARNING Fit the fork back onto the frame following the instructions in the motorcycle manufacturer s manual as for the steering elements brakes and wheel The incorrect assembly of...

Страница 23: ...moglicht optimale Leistungen des Sto dampfungssystems In diesem Punkt werden nacheinander die Arbeitsschritte fur eine vorschriftsma ige Einstellung der Marzocchi Federungssystems erlautert Zur Durchfuhrung der Einstellung mussen mehrere Versuche gemacht werden um zu verstehen mit welchem Einstellknopf und auf welche Weise einzugreifen ist Diesen Arbeitsschritt auf einer Flache im Freien ohne Hind...

Страница 24: ...senso orario si aumenta la frenatura idraulica di compressione riducendo a parità di sollecitazione la corsa compiuta dalla forcella Ruotandoilregistro C insensoantiorariosiriducelafrenaturaidraulicadicompressione rendendo la sospensione più cedevole di fronte alle asperità del terreno ATTENZIONE Non forzare oltre i finecorsa il registro 5 1 Rebound adjustment Adjust extension or rebound braking b...

Страница 25: ...er Rücklaufphase reaktionsschneller ACHTUNG Die Stellschraube nicht über den Endanschlag hinaus zu drehen versuchen 5 2 Einstellung der Druckstufe Die Kalibrierung der Bremse in der Druckstufe kann durch Drehen der Stellschraube C erfolgen Die Stellschraube ist an beiden Holmen im unteren Teil der Radaufnahme vorhanden ACHTUNG WenndieFedergabeldurchschlagt sofortdieDruckstufeeinstellenoderdenOlsta...

Страница 26: ...ria Air volume Olio MARZOCCHI cod 55 00 13 SAE 7 5 MARZOCCHI oil code 55 00 13 SAE 7 5 80 mm 90 mm Tabella 4 Olio e quantità Table 4 Oil and Quantity Elemento da serrare Element to tighten Coppie di serraggio Nm Tightening torque Nm Vite spurgo aria Air bleed screw 3 0 5 Viti a brugola bloccaggio perni ruota Wheel axle Allen screws 10 1 Tabella 3 Coppie di serraggio Table 3 Tightening Torques Codi...

Страница 27: ...ARZOCCHI code 55 00 13 SAE 7 5 Öl MARZOCCHI Art 55 00 13 SAE 7 5 Aceite MARZOCCHI cód 55 00 13 SAE 7 5 80 mm 90 mm Tableau 4 Huile et quantité Tabelle 4 Ol und Menge Tabla 4 Aceite y cantidad Marzocchi Référence Marzocchi Artikel Marzocchi Código Kit bagues Hülsensatz Kit casquillos 8501208 2 bagues supérieures 2 Stück obere Hülsen 2 casquillos superiores 2 bagues inférieures 2 Stück untere Hülsen...

Страница 28: ...to indivisibile La presente garanzia sostituisce tutte le garanzie verbali o esplicite dichiarazioni o impegni stipulati precedentemente e contiene il contratto indivisibile tra le parti con riferimento alla garanzia di questo sistema di sospensione Marzocchi Tutte le garanzie non contenute nel presente documento sono espressamente escluse 7 WARRANTY If any component of the Marzocchi Suspension Sy...

Страница 29: ...mponenten zu überprüfen oder von Ihrem Händler überprüfen zu lassen da ein Austausch der genannten Teile unter dem Titel der Garantie nur zu diesem Zeitpunkt möglich ist Weiters deckt diese Garantie nicht eventuelle Kosten die für den Transport des Marzocchi Federungssystems vom oder zum autorisierten Händler aufgewendet wurden den Arbeitslohn für die Demontage des Marzocchi Federungssystems vom F...

Страница 30: ... rilevato La politica aziendale di Marzocchi S p A è quella di offrire un servizio all insegna della cortesia ed efficienza in riferimento ai reclami sottoposti nel corso della garanzia Trattate con cura il sistema di sospensione Marzocchi Se sospettate che il medesimo sia stato danneggiato contattate il vostro rivenditore o un Centro di Assistenza Marzocchi 7 5 Damages Except as expressly provide...

Страница 31: ...ließliche Mittel für den Käufer in der Reparatur oder dem Austausch der beschädigten Teile so wie oben vereinbart Kein Händler und kein anderer Vertreter oder Mitarbeiter der Marzocchi S p A oder der Marzocchi USA Inc hat das Recht diese Garantie zu ändern beziehungsweise auszudehen oder zu erweitern 7 7 Hinweis Installieren reparieren und benutzen Sie das Marzocchi Federungssystem in absoluter Üb...

Страница 32: ... VALENCIA CALIFORNIA 91355 TEL 661 257 6630 FAX 661 257 6636 PHYSICAL VIA GRAZIA 2 40069 ZOLA PREDOSA BOLOGNA ITALIA TEL 39 051 6168 711 FAX 39 051 758857 PHYSICAL 25F A2 N 760 CHUNG MING SOUTH ROAD TAICHUNG TAIWAN R O C TEL 886 4 22634 382 FAX 886 4 22634 380 ...

Отзывы: