background image

FR

DE

ES

3

I.

 AVERTISSEMENTS GENERAUX

I.I Emploi du present manuel

 A

TTENTION

!

Le non-respect des procedures et des avertissements indiques dans le 
present manuel peut endommager le produit ou provoquer des accidents, 
des lesions graves voire la mort du motocycliste.

Lisez attentivement, comprenez et suivez rigoureusement les instructions de 
ce manuel qui fait partie intégrante du produit et doit être conservé à portée 
de main, en sûreté, pour être consulté à tout moment.
Il faut toujours se rappeler que l’installation, l’entretien et la réparation du 
système de suspension requièrent des connaissances, des outils et de 
l’expérience spécifi ques. Une aptitude générale pour la mécanique peut 
s’avérer insuffi sante pour une correcte exécution de l’installation et de la 
réparation du système de suspension. Si l’utilisateur n’est pas certain d’avoir 
les compétences nécessaires pour effectuer correctement l’installation, 
l’entretien et/ou la réparation du système de suspension de sa moto il doit 
s’adresser à un Centre d’Assistance autorisé Marzocchi. L’installation, 
l’entretien et la réparation incorrects du système de suspension peuvent 
causer des accidents.
Il faut remarquer qu’à l’intérieur de ce manuel, on trouvera des références 
continues à la possibilité qu’un « accident » peut se produire. Tout accident 
peut entraîner la perte du contrôle de la moto et l’endommager ou causer des 
dommages à ses composants ou, plus important encore, des lésions graves 
ou mortelles à l’utilisateur du véhicule ou à des passants.
Ce manuel n’a pas pour objectif d’expliquer le montage ou le démontage de 
la fourche, de la roue, des organes de direction ou de tout autre composant lié 
directement ou indirectement à la fourche sans, toutefois, faire partie de celle-ci.
Il faut se rappeler que si l’on n’effectue pas correctement les procedures 
d’entretien et de réparation fournies dans ce manuel, ou si l’on ne suit pas les 
autres instructions reportées dans le manuel, des accidents peuvent se produire.

Le symbole 

 signale les actions a effectuer avec la plus grande 

prudence pour eviter un accident.

 A

TTENTION

!

Les descriptions precedees de ce symbole contiennent des informations, 
des instructions ou des procedures qui, si elles ne sont pas respectees, 
peuvent endommager la fourche ou en causer un mauvais fonctionnement, 
nuire a l’environnement ou occasionner des accidents (meme mortels).

 N

OTE

 - S

E

 R

APPLELER

Les descriptions precedees de ce symbole contiennent des informations, des 
instructions ou des procedures conseillees par MARZOCCHI pour une meilleure 
utilisation de la fourche.

I.

 ALLGEMEINE WARNUNGEN

I.I Benutzung des handbuchs

 A

CHTUNG

!

Die Nichteinhaltung der in diesem Handbuch angegebenen 
Sicherheitsbestimmungen und Prozeduren kann zu Schaden am Produkt, 
Unfallen, Verletzungen, auch mit todlichem Ausgang, fur den Radfahrer fuhren.

Die Anleitungen in diesem Handbuch müssen aufmerksam durchgelesen, verstanden 
und genau beachtet werden. Das Handbuch ist ein wesentlicher Teil des Produkts und ist 
für spätere Konsultationen an einem sicheren Ort aufzubewahren.
Es ist zu beachten, dass die Montage, die Wartung und Reparatur des 
Federungssystems Fachkenntnisse, geeignete Instrumente und Erfahrung 
voraussetzt. Eine allgemeine mechanische Begabung kann sich als 
ungenügend für die vorschriftsmäßige Montage, Wartung oder Reparatur des 
Federungssystems erweisen. Sollten Sie sich Ihrer entsprechenden Fähigkeit 
nicht sicher sein, wenden Sie sich für den Einbau, die Wartung und/oder die 
Reparatur des Federungssystems an Ihren Motorradhändler oder an einen 
autorisierten Marzocchi-Kundendienst. Eine nicht korrekte Installation, Wartung 
oder Reparatur des Federungssystems kann zu Unfällen führen.
Beachten Sie, dass in diesem Handbuch laufend auf die Möglichkeit von “Unfällen” 
hingewiesen wird. Jeder Unfall kann zum Verlust der Kontrolle über das Motorrad, 
zu Schäden an diesem oder an seinen Komponenten und, was schwerer wiegt, 
zu schweren oder tödlichen Unfällen für den Fahrer oder Umstehende führen.
Das vorliegende Handbuch hat nicht den Zweck, die Montage oder den 
Ausbau der Gabel, des Rads, der Lenkvorrichtung oder irgendwelcher anderer 
Komponenten zu erklären, die direkt oder indirekt mit der Gabel verbunden, 
aber kein Teil von ihr sind.
Bitte beachten Sie, dass bei nicht korrekter Ausführung der im vorliegenden Handbuch 
dargelegten Maßnahmen bezüglich Wartung und Reparatur oder bei Nichtbeachtung 
anderer in diesem enthaltener Anweisungen Unfälle passieren können.

Das Symbol 

 kennzeichnet Arbeiten, die zur Vermeidung eines Unfalls mit 

au.erster Sorgfalt ausgefuhrt werden mussen.

 A

CHTUNG

!

Die Beschreibungen, denen dieses Symbol vorangestellt ist, enthalten 
Informationen, Vorschriften oder Prozeduren, die, wenn sie nicht beachtet 
werden, Schäden oder Funktionsstörungen an der Gabel, Umweltschäden, 
Unfälle, Verletzungen, auch mit tödlichem Ausgang, verursachen können.

 H

INWEIS

 - W

ICHTIG

 

Die Beschreibungen, denen dieses Symbol vorangestellt ist, enthalten 
Informationen, Vorschriften oder Prozeduren, die von MARZOCCHI zur 
besseren Benutzung der Gabel empfohlen werden.

I.

 ADVERTENCIAS GENERALES

I.I Uso del presente manual

 ¡A

TENCIÓN

!

La falta de respeto de las instrucciones y advertencias del presente 
manual puede causar danos al producto, accidentes, lesiones 
graves o la muerte.

Lea atentamente, comprenda y siga las instrucciones del presente manual. 
Es una parte esencial del producto y debe ser mantenido siempre a mano 
para futura consulta.
Recúerdese que la instalación, el mantenimiento y la reparación del sistema de 
suspensión requieren conocimientos, instrumentos y experiencia específi cos,  
Nociones generales de mecánica podrían no ser sufi cientes para la ejecución, 
instalación, mantenimiento o reparación correcta del sistema de suspensión. 
Si no está seguro de sus capacidades en la ejecución correcta de la instalación, 
mantenimiento y/o reparación del sistema de suspensión, haga ejecutar estas 
operaciones sólo a vuestro revendedor de motocicletas o a un Centro de Asistencia 
autorizado Marzocchi. La instalación, el mantenimiento o la reparación incorrectas 
del sistema de suspensión pueden causar accidentes.
Se debe tener en cuenta que en este manual se hacen referencias continuas 
sobre la posibilidad de que ocurra un “accidente”. Cualquier accidente podría 
provocar la pérdida de control de la motocicleta, daños a la misma o a sus 
componentes y, algo áun más importante, lesiones graves o mortales para el 
usuario del vehículo para los transeúntes.
El presente manual no quiere explicar las fases de montaje o desmontaje de la 
horquilla, de la rueda, de los órganos de dirección o de cualquier otro componente 
directa o indirectamente vinculado a la horquilla sin pero ser parte de la misma.
Recuerde que si no se efectúan correctamente los procedimientos de mantenimiento 
y reparación proporcionados en el presente manual o, si no se observan las 
instrucciones citadas en el mismo, pueden provocarse accidentes.

El simbolo 

 señala acciones para efectuar con el maximo cuidado para 

evitar accidentes. No efectue ninguna modifi  cacion a ningun componente del 
sistema de suspension.

 ¡A

TENCIÓN

!

Las descripciones precedidas por este símbolo contienen informaciones, 
instrucciones o procedimientos que, si no se respetan, pueden causar 
daños o un funcionamiento de fectuoso de la horquilla, daños al ambiente, 
accidentes y lesiones graves incluso la muerte.

 

N

OTA

 - R

ECUERDE

 

Las descripciones precedidas por este símbolo contienen informaciones, 
instrucciones o procedimientos aconsejados por Marzocchi para mejorar el uso 
de la horquilla.

Содержание SHIVER 35

Страница 1: ...on of the user s manual see www marzocchi com Pour la version complète du manuel de l utilisateur visiter le site www marzocchi com Für die vollständige Version der Gebrauchsanweisung siehe auf der Internetseite www marzocchi com Para la versión completa del manual de uso haga referencia al sitio web www marzocchi com ...

Страница 2: ...i e delle avvertenze contenute nel presente manuale puo comportare un malfunzionamento del prodotto incidenti e conseguenti infortuni gravi o mortali Leggere attentamente comprendere e seguire scrupolosamente le istruzioni contenute nel presente manuale che costituisce parte integrante del prodotto e deve essere conservato in un luogo sicuro per poter essere consultato in futuro Ricordarsi che l i...

Страница 3: ...ungssystems kann zu Unfällen führen BeachtenSie dassindiesemHandbuchlaufendaufdieMöglichkeitvon Unfällen hingewiesen wird Jeder Unfall kann zum Verlust der Kontrolle über das Motorrad zu Schäden an diesem oder an seinen Komponenten und was schwerer wiegt zu schweren oder tödlichen Unfällen für den Fahrer oder Umstehende führen Das vorliegende Handbuch hat nicht den Zweck die Montage oder den Ausba...

Страница 4: ...er qualsiasi richiesta di informazioni sul trattamento la manutenzione o l uso del sistema di sospensione contattare direttamente il Centro diAssistenza Marzocchi più vicino L elenco dei centri di assistenza è inserito al termine del presente manuale o può essere consultato all indirizzo internet www marzocchi com L utilizzatore di questo prodotto Marzocchi riconosce espressamente e accetta i risc...

Страница 5: ...hgemäße Verwendung des Federungssystems kann zu einem Unfall mit Verletzungs oder Todesfolge führen Nicht vergessen dass das Motorradfahren immer mit Risiko verbunden ist Wer Motorrad fährt riskiert Verletzungen oder sein Leben Das Motorradfahren muss erlernt werden man darf nicht über die eigenen Fähigkeiten hinausgehen muss geeignete Sicherheitsausrüstung benutzen und sich vergewissern dass dies...

Страница 6: ...n incidente o a qualsiasi altro urto non devono essere raddrizzate ma sostituite immediatamente con parti di ricambio originali Marzocchi Indossare sempre l equipaggiamento necessario di sicurezza come guanti e protezioni per gli occhi quando si eseguono lavori di manutenzione o riparazione del sistema di sospensione Indossare sempre un casco protettivo di misura appropriata e fissato saldamente a...

Страница 7: ...onenten des Aufhebungsystem verbogen beschädigt oder irgendwie verformt sind Kontrollieren ob die Gabeln Spuren von Ölverlusten aufweisen die für ein Problem an der Federung typisch sind Vergewissern Sie sich durch Kontrollen an bestimmten Punkten unter Ihrem Motorrad wie etwa dem unteren Teil des Gabelkopfs ob eventuelle Ölverluste festzustellen sind Kontrollieren ob alle Teile der Gabel und des ...

Страница 8: ...e possono causare la rottura di parti di componenti provocando incidenti e lesioni gravi o mortali ATTENZIONE Le forcelle richiedono manutenzione e interventi di riparazione costanti Più aggressivo è lo stile di guida più frequenti devono essere i controlli e la manutenzione delle forcelle Se le forcelle presentano perdite piegature deformazioni rottureoscheggiature diqualsiasientitàessesiano rivo...

Страница 9: ...erden können ACHTUNG DieGabelnmüssenständigkontrolliertundgewartetwerden Jeaggressiverder Fahrstil um so häufiger müssen Kontrollen und Wartungsarbeiten an der Gabel durchgeführt werden Wenn die Gabel Ölverluste Biegungen Verformungen Brüche oder Absplitterungen egal in welchem Ausmaß aufweist muss man sich sofort an eine autorisierte Marzocchi Reparaturwerkstatt wenden um die Gabeln vor der erneu...

Страница 10: ...ivisibile 28 7 5 Danni 30 7 6 Rinuncia 30 7 7 Avvertenza 30 7 8 Altri diritti 30 7 9 Legge applicabile 30 Contents 1 INTRODUCTION 12 2 GENERAL INFORMATION 12 2 1 Characteristics 12 3 GENERAL MAINTENANCE PROCEDURES 14 4 MAINTENANCE 16 4 1 Issues Possible Causes Solutions 16 4 2 Periodical Maintenance Table 18 4 3 Bleeding the air 18 4 4 Cleaning The Fork Legs 20 4 5 Fitting the fork back on the Mot...

Страница 11: ...ng Holme 21 4 5 Montage der Gabel am Motorrad 23 5 EINSTELLUNGEN 23 5 1 Einstellung der Zugstufe 25 5 2 Einstellung der Druckstufe 25 6 TABELLEN 27 6 1 Anzugsmomente 27 6 2 Ol und Menge 27 6 3 Standard Einstellung 27 6 4 Kit 27 7 GARANTIEERKLÄRUNG 29 7 1 Käufer 29 7 2 Dauer 29 7 3 Verfahren 29 7 4 Unteilbarer vertrag 29 7 5 Schadenersatzanspruche 31 7 6 Rucktritt 31 7 7 Hinweis 31 7 8 Andere recht...

Страница 12: ...le elimina la formazione di schiuma e mantiene inalterate le caratteristiche di viscosità in ogni condizione di lavoro esente da attrito di primo distacco Per informazioni più dettagliate fare riferimento alla Tabella 4 Olio e quantità 1 INTRODUCTION This manual contains important information on the assembly use and maintenance of the suspension system you have chosen Therefore you must carefully ...

Страница 13: ...IVER 35 FACTORY WORKS Gabel benutzt ein Mehrventil Dämpfungssystem das die Kontrolle und die Einstellung des Rücklaufs und der Druckstufe ermöglicht und eine Feder für die statische Belastung Die Gabel kann bei ihrem Einbau den Einsatz von spezifischen Lenkplatten erfordern Setzen Sie sich für weitere Informationen mit dem lokalen Vertriebshändler in Verbindung Mittels der an beiden Schäften der G...

Страница 14: ...ssurizzata di un piccolo tubo da giardino potrebbe attraversare le guarnizioni di tenuta e penetrare nelle forcelle Marzocchi compromettendone il funzionamento Lavare a fondo la motocicletta e le forcelle Marzocchi con acqua e sapone neutro È consigliabile procedere alla revisione di uno stelo alla volta Non modificare i componenti della forcella 3 GENERAL MAINTENANCE PROCEDURES After a complete b...

Страница 15: ...öglich machen Zum Aufdrehen von Schlitz oder Kreuzschlitzschrauben einen Schraubenzieher von geeigneter Größe und Art verwenden Wenn der Schraubenzieher zum Anbringen oder Ausbauen von Halteringen aus Metall Rundgummidichtungen Führungsbuchsen oder Dichtungssegmenten benutzt wird die bearbeiteten Teile nicht mit der Spitze des Schraubenziehers riefen oder beschädigen Beginnen Sie mit Wartungs oder...

Страница 16: ...sa scorrevolezza degli steli Fork legs not sliding properly Steli non correttamente allineati Fork legs not aligned correctly Allentare il perno ruota ed eseguire il corretto allineamento vedi par 4 5 Replace any bent or damaged parts see section 4 5 La forcella non reagisce alle variazioni di registro The fork does not react to adjustment variations Spillo interno all asta bloccato The pin inside...

Страница 17: ... Les fourreaux ne sont pas alignés correctement Holme nicht vorschriftsmäßig ausgerichtet Barras no alineadas correctamente Desserrer l axe de roue et l aligner correctement voir par 4 5 Den Radbolzen lockern und die vorschriftsmäßige Ausrichtung durchführen siehe par 4 5 Afloje el perno rueda y efectúe un alineamiento correcto véase párrafo 4 5 La fourche ne réagit pas aux variation de réglage Di...

Страница 18: ... 3 Bleeding the air NOTE This operation must be carried out with the fork s legs fully extended and fork dismantled or with fork installed on the motorcycle and with the front wheel off the ground The pressure generated by the air that can get into the fork legs while the motorcycle is being used and which due to the special shape of the sealing rings remains trapped inside can cause the fork to m...

Страница 19: ...uben 18 öffnen Den Zustand des Dichtrings 17 überprüfen falls nötig auswechseln Die Entlüftungsschraube 18 mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment siehe Tabelle 3 Anzugsmomente anziehen dabei darauf achten dass der Dichtring 17 nicht beschädigt wird 4 2 Tabla de mantenimiento periódico NOTA En el caso en que la horquilla se utilice en terrenos lodosos o arenosos las operaciones de mantenimiento tend...

Страница 20: ...ità che si forma con panno morbido Lubrificare con grasso siliconato il raschiapolvere e la superficie visibile dell anello di tenuta Rimontaggio Far scorrere il raschiapolvere 16 sul portastelo 11 e farlo aderire nella sua sede con le mani 4 4 Cleaning The Fork Legs NOTE This operation can be carried out with the fork installed on the motorcycle Marzocchi lubricates the dust seals of its forks wi...

Страница 21: ...meiden das Standrohr und das Tauchrohr zu ritzen oder zu beschädigen Den Staubabstreifer entlang dem Tauchrohr nach unten führen und mit einem Druckluftstrahl den Innenbereich des Staubabstreifers und seinen Sitz am Gleitrohr säubern Den Staubabstreifer und die sichtbare Oberfläche des Dichtrings mit Silikonfett schmieren ACHTUNG Während des Gebrauchs können eventuell Insekten an der Oberfläche de...

Страница 22: ...tro alla volta annotando passo a passo gli interventi eseguiti ed i miglioramenti ottenuti ATTENZIONE Durante le operazioni di taratura non forzare i registri oltre i finecorsa 4 5 Fitting the fork back on the Motorcycle WARNING Fit the fork back onto the frame following the instructions in the motorcycle manufacturer s manual as for the steering elements brakes and wheel The incorrect assembly of...

Страница 23: ...moglicht optimale Leistungen des Sto dampfungssystems In diesem Punkt werden nacheinander die Arbeitsschritte fur eine vorschriftsma ige Einstellung der Marzocchi Federungssystems erlautert Zur Durchfuhrung der Einstellung mussen mehrere Versuche gemacht werden um zu verstehen mit welchem Einstellknopf und auf welche Weise einzugreifen ist Diesen Arbeitsschritt auf einer Flache im Freien ohne Hind...

Страница 24: ...senso orario si aumenta la frenatura idraulica di compressione riducendo a parità di sollecitazione la corsa compiuta dalla forcella Ruotandoilregistro C insensoantiorariosiriducelafrenaturaidraulicadicompressione rendendo la sospensione più cedevole di fronte alle asperità del terreno ATTENZIONE Non forzare oltre i finecorsa il registro 5 1 Rebound adjustment Adjust extension or rebound braking b...

Страница 25: ...er Rücklaufphase reaktionsschneller ACHTUNG Die Stellschraube nicht über den Endanschlag hinaus zu drehen versuchen 5 2 Einstellung der Druckstufe Die Kalibrierung der Bremse in der Druckstufe kann durch Drehen der Stellschraube C erfolgen Die Stellschraube ist an beiden Holmen im unteren Teil der Radaufnahme vorhanden ACHTUNG WenndieFedergabeldurchschlagt sofortdieDruckstufeeinstellenoderdenOlsta...

Страница 26: ...ria Air volume Olio MARZOCCHI cod 55 00 13 SAE 7 5 MARZOCCHI oil code 55 00 13 SAE 7 5 80 mm 90 mm Tabella 4 Olio e quantità Table 4 Oil and Quantity Elemento da serrare Element to tighten Coppie di serraggio Nm Tightening torque Nm Vite spurgo aria Air bleed screw 3 0 5 Viti a brugola bloccaggio perni ruota Wheel axle Allen screws 10 1 Tabella 3 Coppie di serraggio Table 3 Tightening Torques Codi...

Страница 27: ...ARZOCCHI code 55 00 13 SAE 7 5 Öl MARZOCCHI Art 55 00 13 SAE 7 5 Aceite MARZOCCHI cód 55 00 13 SAE 7 5 80 mm 90 mm Tableau 4 Huile et quantité Tabelle 4 Ol und Menge Tabla 4 Aceite y cantidad Marzocchi Référence Marzocchi Artikel Marzocchi Código Kit bagues Hülsensatz Kit casquillos 8501208 2 bagues supérieures 2 Stück obere Hülsen 2 casquillos superiores 2 bagues inférieures 2 Stück untere Hülsen...

Страница 28: ...to indivisibile La presente garanzia sostituisce tutte le garanzie verbali o esplicite dichiarazioni o impegni stipulati precedentemente e contiene il contratto indivisibile tra le parti con riferimento alla garanzia di questo sistema di sospensione Marzocchi Tutte le garanzie non contenute nel presente documento sono espressamente escluse 7 WARRANTY If any component of the Marzocchi Suspension Sy...

Страница 29: ...mponenten zu überprüfen oder von Ihrem Händler überprüfen zu lassen da ein Austausch der genannten Teile unter dem Titel der Garantie nur zu diesem Zeitpunkt möglich ist Weiters deckt diese Garantie nicht eventuelle Kosten die für den Transport des Marzocchi Federungssystems vom oder zum autorisierten Händler aufgewendet wurden den Arbeitslohn für die Demontage des Marzocchi Federungssystems vom F...

Страница 30: ... rilevato La politica aziendale di Marzocchi S p A è quella di offrire un servizio all insegna della cortesia ed efficienza in riferimento ai reclami sottoposti nel corso della garanzia Trattate con cura il sistema di sospensione Marzocchi Se sospettate che il medesimo sia stato danneggiato contattate il vostro rivenditore o un Centro di Assistenza Marzocchi 7 5 Damages Except as expressly provide...

Страница 31: ...ließliche Mittel für den Käufer in der Reparatur oder dem Austausch der beschädigten Teile so wie oben vereinbart Kein Händler und kein anderer Vertreter oder Mitarbeiter der Marzocchi S p A oder der Marzocchi USA Inc hat das Recht diese Garantie zu ändern beziehungsweise auszudehen oder zu erweitern 7 7 Hinweis Installieren reparieren und benutzen Sie das Marzocchi Federungssystem in absoluter Üb...

Страница 32: ... VALENCIA CALIFORNIA 91355 TEL 661 257 6630 FAX 661 257 6636 PHYSICAL VIA GRAZIA 2 40069 ZOLA PREDOSA BOLOGNA ITALIA TEL 39 051 6168 711 FAX 39 051 758857 PHYSICAL 25F A2 N 760 CHUNG MING SOUTH ROAD TAICHUNG TAIWAN R O C TEL 886 4 22634 382 FAX 886 4 22634 380 ...

Отзывы: