INDICACIONES DE SEGURIDAD ImPORtANtES
<< ¡Peligro de lesión!
No acercar a la apertura
de alimentación piezas sueltas de ropa,
corbatas, bisutería, cabello largo u otros
objetos sueltos.
<< ¡Peligro de lesión!
No introducir los dedos en la
apertura de alimentación!
<< ¡En caso de emergencia desconectar el aparato
usando el interruptor principal o el interruptor de
emergencia, o extraer la clavija de red!
<< Antes de abrir el aparato hay que extraer la clavija
de red!
¡Las reparaciones solamente debe efectuarlas un
técnico especialista!
<< ¡El aparato no debe ser operado por varias per-
sonas al mismo tiempo!
La concepción de los elementos de seguridad se basa
en un manejo sin peligro en un „servicio por una sola
persona“.
<< ¡Durante el proceso de trituración no se deben
efectuar otros trabajos en la máquina (p. ej. lim-
pieza etc.)!
<< ¡La máquina no es un juguete y no es apropiada
para el empleo y uso por parte de niños!
El concepto global en razón de la seguridad (dimen-
siones, orificios de alimentación, desconexiones de
seguridad, etc.) de esta máquina no incluye ningún
tipo de garantía en cuanto a un manejo inofensivo
por parte de niños.
CAmPO DE APLICACIÓN:
La destructora de soportes de datos
INtImUS
200CP5
/852CC
es una máquina para
el desmenu-zamiento y trituración de grandes
cantidades de documentos generales.
La máquina (modelo 852CC) tritura cartonajes y
papel arrugado con tanta facilidad como el papel
liso.
¡La máquina debe ser empleada sola men-
te para el desmenuzamiento y tritu ra ción
de papel o cartonajes!
La trituración de otro tipo de soportes de
da tos puede producir lesiones (p.ej. por
astillas de materiales sólidos, etc.), así como
daños en el aparato (p.ej. destruc ción del
mecanismo de corte, etc.).
COLOCACIÓN:
Nota:
Antes de la colocación, cerciórese de que hay
toma de corriente trifásica en el lugar de uso (para
indicaciones sobre el fusible previo necesario en
la toma de corriente, véase “CARACTE RÍSTICAS
TÉCNICAS”).
Por motivos de seguridad en la
manipulación, el aparato solamente
se podrá hacer funcionar si la pieza
sobrepuesta de la tolva (9) está montada
sobre la tolva de llenado (10).
INDICACIONES PARA
LA CONEXIÓN A LA RED:
a)
La resistencia de bucle de la alimentación de red
debe ser de máx. 0,5 ohmios.
b)
La sección del conductor de la alimentación
eléctrica en el punto de conexión debe estar
dimensionada de modo que, con la máquina
bloqueada, la tensión desciende en máx. un
15 % (corriente de bloqueo de la máquina =
6 x corriente nominal).
COmPROBACIÓN DEL
SENtIDO DE ROtACIÓN:
1.
Conectar el interruptor general (posición “1”).
2.
Accionar la tecla “Avance” (2) (Fig. 2). El me-
canismo de corte funciona.
3.
Comprobar el sentido de rotación del me ca nismo
de corte (movimiento opuesto de los cilindros de
corte) y corregirlo en caso de necesidad invirtiendo
las fases en el conector de red.
La operación de invertir las fases
debe ser ejecutada únicamente por
un técnico cualificado.
Cuando todo está colocado y conectado correc-
tamente, se puede proceder a la puesta en ser-
vicio.
Proceda como sigue:
- Desempaquete el aparato y colóquelo en su
lugar.
- Monte la pieza sobrepuesta de la tolva (9) (ver la
siguiente descripción).
- Cuelgue la bolsa recogedora a la altura del
marco deslizante (ver descripción en el apartado
“VACIADO DE LA BOLSA RECOGEDORA”).
- Conecte el aparato con la clavija a la red de
corriente eléctrica.
¡Las aperturas de rejilla en la caja están
previstas para la refrigeración y no deben
ser tapadas ni cubiertas con cualquier
tipo de objeto!
¡La conexión a la red del aparato tiene
que estar libremente accesible!
¡La máquina se deberá utilizar única-
mente en recintos cerrados con tempe-
raturas comprendidas entre 10 - 25 °C!
mONtAJE DE LA PIEZA
SOBREPUEStA DE LA tOLVA:
(Fig. 3) (modelo 852CC)
Retire la pieza sobrepuesta de la tolva (9) del
armario inferior, colóquela, como se muestra,
sobre la tolva de llenado (10) y fíjela con los cuatro
tornillos adjuntos a la altura de la tolva de llenado.
Fig. 1
I
1
Fig. 2
3
2 5
6 7
4
S
200CP5
852CC
Fig. 3
9
10
82810 1
1 02/13
PUEStA EN SERVICIO
E
INtERRUPtOR GENERAL
14
Traducción de Instrucciones de uso originales
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung