8
Per poter sfruttare al meglio le qualità di
questa macchina, si raccomanda di
dedicare un po’ del Vostro prezioso tempo
alla lettura di questo libretto; la miglior
conoscenza della macchina Vi ripagherà
ampiamente in termini di durata, di
sicurezza e di qualità di lavorazione.
In order to utilize the qualities of this
machine to best advantage, please
dedicate sufficient time to reading this
Manual: the more knowledge that you
come to learn about your machine will be
amply rewarded in terms of longer working
life,
greater
safety,
and
better
performance.
Um die Qualitten dieser Maschine auf das
Beste ausn zen zu knnen, raten wir Ihnen,
etwas Ihrer wertvollen Zeit dem Lesen
dieser Anleitung zu widmen; die bessere
Kenntnis Ihrer Maschine wird Sie daf
entschdigen, was Dauer, Sicherheit und
Arbeitsqualitt betrifft.
In caso di dubbi, Vi preghiamo di rivolgerVi
al rivenditore “MARANGON S.r.l.”,
che Vi consiglierà
dandoVi
una
assistenza corretta nel più
If you have any questions, please contact
your nearest dealer:”MARANGON S.r.l.”
who will be able to offer you the
correct assistance as soon as
possible.
Falls Sie Zweifel haben, wenden Sie sich
bitte an den Verkufer “MARANGON
S.r.l.” , der Ihnen Rat und so schnell
wie mglich die richtige Beihilfe geben
wird.
La falciatrice “PENDOLARE” è stata
concepita esclusivamente per l’usuale
impiego nell’agricoltura (uso appropriato).
Ogni altro uso della macchina non è da
considerarsi tale e si intende a rischio
dell’utilizzatore.
The “PENDOLARE” mowing machine has
been exclusively designed for appropriate
agricultural use; all other applications
must be considered unauthorized and
performed at the user’s own risk.
Die Mähmaschine “PENDOLARE” wurde
ausschliealich f ihren in der Landwirschaft
lichen Einsatz
(sachgemaer Einsatz)
entworfen. Jeder andere Gebrauch der
Maschine ist nicht als solcher zu ber
ksichtigen und versteht sich auf Risiko des
Benutzers.
Per uso appropriato si intende anche
l’osservanza delle istruzioni di servizio e di
manutenzione prescritte dal produttore.
Solamente
persone autorizzate e
competenti circa i possibili rischi devono
usare,
riparare
e
provvedere
alla
manutenzione della macchina.
The execution of the maintenance
procedures
prescribed
by
the
Manufacturer is also a very important part
of the a.m. appropriate use, and must be
performed exclusively by authorized and
competent personnel with full knowledge
of the risks involved.
Mit sachgemaem Gebrauch ist auch die
Beachtung
der
vom
Hersteller
vorgeschriebenen
Bedienungs-
und
Wartungsanleitungen
gemeint. Nur
berechtigte und er die mglichen Risikos
aufgeklrte Personen d fen die Maschine
gebrauchen, reparieren und warten.
Devono essere osservate le relative
prescrizioni per la prevenzione degli
infortuni, come pure tutte le
altre
disposizioni tecniche generali, le norme per
la circolazione stradale, per la sicurezza e
l’igiene.
Non apportate mai alla macchina alcuna
modifica di Vostra iniziativa. In caso
contrario si declina ogni responsabilità per i
danni da ciò causati.
La “MARANGON S.r.l.” si riserva il diritto
di sospendere in qualsiasi momento la
produzione di alcuni modelli, di variarne le
caratteristiche ed il disegno senza
impegnarsi a qualsiasi titolo di darne
notizia.
The
respective
accident-prevention
prescriptions, and all the general technical
regulations, road circulation rules, and
health and safety norms must be
scrupulously respected.
Never make modifications on the machine
by yourself. The Manufacturer declines all
liability for any damages that may result.
The “MARANGON S.r.l.” Company
reserves the right to suspend the
production of its models and modify
their technical features and design in any
moment without notice.
Es sind die entsprechenden Unfallverh
ungsvorschriften und alle allgemeinen
technischen
Anordnungen,
die
Bestimmungen f den Straaenverkehr, f
Sicherheit und Hygiene zu beachten.
Bringen Sie aus Eigeninitiative an der
Maschine keine Vernderungen an. Im
gegenteiligen Fall wird jede Haftung f
dadurch verursachte Schden abgelehnt
Die “MARANGON S.r.l.” behlt sich das
Recht vor, die Herstellung einiger
Modelle zu jeder Zeit einzustellen und
Merkmale und Zeichnungen ohne die
Verpflichtung
einer
vorhergehenden
Meldung zu verndern.
Содержание Pendolare 210
Страница 2: ......
Страница 4: ...4...
Страница 6: ...6...
Страница 61: ...61 PROTEZIONI RCF FLAGELLI FINGER DISEGNO PROTEZIONI RCF FLAGELLI FINGER...
Страница 63: ...63 PROTEZIONI AN DISEGNO PROTEZIONI AN...
Страница 65: ...65 PROTEZIONI RCG RULLI ROLLER DISEGNO PROTEZIONI RCG RULLI ROLLER 4 6 8 7 6 10 9 14 12 11 3 5 3 11 2 13 1...
Страница 67: ...67 DISCHI ANDANTORI DISEGNO DISCHI ANDANATORI DISCO SX DISCO DX...
Страница 69: ...69 SCATOLE INGRANAGGI...
Страница 71: ...71...
Страница 73: ...73...
Страница 74: ...74...
Страница 75: ...75 CARDANI...
Страница 76: ...76...
Страница 77: ...77...