7
05/02
C
C
C
C
C
Nota:
Nota:
Nota:
Nota:
Nota: se aconseja engrasar los tres
pernos de retención y los
correspondientes agujeros para
facilitar el montaje.
Note:
Note:
Note:
Note:
Note: it is advisable to grease the
three pins and the relative holes in
order to make the assembly easier.
Note :
Note :
Note :
Note :
Note : nous conseillons de graisser
les trois pivots de retenue et les trous
correspondant afin de faciliter le
montage.
• Una vez efectuado el enganche,
ejercitar una adecuada presión (o
dar un golpe enérgico) con la palma
de la mano en el espejo, para
encajarlo definitivamente.
• Once fastened, perform an adequate
pressure (or a vigorous blow) on the
mirror with the palm of your hand
so that to embed it definitively.
• Une fois le rétroviseur montré,
exercer une poussée (ou donner un
coup énergique) avec le plat de la
main sur le rétroviseur, pour
l’encastrer définitivement.
• Girar el cuerpo (B) del espejo de
modo que la superficie con el espejo
mire hacia arriba; introducir la
lengüeta de sujeción (C) en la en la
ranura creada a tal efecto en el
cuerpo (B).
• Acercar el grupo porta espejo (B)
al soporte (D) girándolo hacia la
derecha, hasta que los tres pernos
de retén (E) estén alineados con los
agujeros correspondientes a los
muelles de enganche (F - F. 7).
• Rotate the body (B) of the mirror
so that its reflecting surface is
turned upwards; then insert the
check tang (C) in the appointed seat
by the body (B).
• Bring the group of the mirror holder
(B) nearer to the support (D)
rotating rightward up to the
alignment of the three check pins
(E) with the holes with the opposite
holes, relative to the coupling
springs (F - F. 7).
• Tourner le rétroviseur (B) de manière
que la surface portant la glace soit
tournée vers le haut; puis introduire
la languette de retenue (C) dans le
placés en face, logement créé à cet
effet dans le rétroviseur (B).
• Rapprocher le groupe avec glace (B)
au support (D) en le tournant vers
la droite, jusqu’à ce que les trois
pivots de retenue (E) soient alignés
avec les trous correspondant aux
barrettes d’ancrage (F - F. 7).
MONTAGE DES
MONTAGE DES
MONTAGE DES
MONTAGE DES
MONTAGE DES
RÉTROVISEURS
RÉTROVISEURS
RÉTROVISEURS
RÉTROVISEURS
RÉTROVISEURS
Note:
Note:
Note:
Note:
Note: le véhicule est livré aux con-
cessionnaires avec les rétroviseurs
démontés.
Pour les monter, procéder comme
suit:
• Positionner le scooter sur la béquille
centrale.
• Tourner le guidon vers le rétroviseur
à monter.
• Connecter le câblage (A - F. 6) des
clignotants en vérifiant la couleur
des câbles.
SIDE MIRRORS
SIDE MIRRORS
SIDE MIRRORS
SIDE MIRRORS
SIDE MIRRORS
ASSEMBLY
ASSEMBLY
ASSEMBLY
ASSEMBLY
ASSEMBLY
Note
Note
Note
Note
Note: the motorcycle is supplied to
the dealer with the side mirrors still
disassembled, to assemble them it
is necessary to keep to the following
procedure:
• Position the motorbike on its main
stand
• Rotate the handlebar towards the
direction of the mirror to assemble.
• Connect the harness (A - F. 6) of
the direction indicators controlling
the colour of the cables.
MONTAJE RETROVISORES
MONTAJE RETROVISORES
MONTAJE RETROVISORES
MONTAJE RETROVISORES
MONTAJE RETROVISORES
LATERALES
LATERALES
LATERALES
LATERALES
LATERALES
Nota:
Nota:
Nota:
Nota:
Nota: el vehículo de motor se sumi-
nistra al concesionario con los re-
trovisores laterales desmontados.
Para el montaje de los mismos se-
guir las siguientes indicaciones:
• Colocar el vehículo de motor sobre
el caballete central.
• Girar el manillar en la dirección del
espejo retrovisor que habrá que montar.
• Efectuar el cableado (A - F. 6) de los
indicadores de dirección
comprobando el color de los cables.
MADISON 180
MADISON 180
MADISON 180
MADISON 180
MADISON 180