background image

. . . D a c h f l ä c h e

R o o f i n g  

Es folgen die Windfedern. Nun können Sie
bereits mit der Dachpappeindeckung beginnen
(es liegen gesamt ca. 10 lfdmeter Dachpappe
bei).

Schneiden Sie die Bahnen in Dachlänge (bzw.
in der Länge Ihrer gewählten Ausführung des
Abschlusses zu den Giebeln hin) rechtwinklig
zu und beginnen Sie genau parallel zur
Traufkante mit der Verlegung – hierbei unbe-
dingt einen Überstand von 

2 - 3 cm als

Tropfkante

belassen – dies schützt die

Dachbretter am besten vor Feuchtigkeit

Zeichnung 6a.

Die folgenden Bahnen wer-

den von oben einige cm überlappend vernagelt.

Schließlich werden die Enden der Dach-
pappbahnen mit den Leisten A7/B4 befestigt.

6.

2

Lillevilla 6

Befestigen Sie nun die

Traufkantenbretter C5 bündig mit der

Dachfläche 

Zeichnung 6.

Now it is the turn of the wind shields. Then work
can begin on the roofing fabric (a total of
approx. 10 r.m. roofing material is enclosed). 

Cut sheets the length of the roof (or the length
of whichever specification of gable finish you
choose) with 90° corners and start laying the
roofing felt parallel to the eaves – be sure to
allow an overhang of 2–3 cm – this is the best
way of protecting the roof planks from dampn-
ess. See 

diagram 6a. 

Start at the eaves and

finish with a strip along the apex.  

Finally, the ends of the lengths of roofing fabric
are fixed using the strips A7/B4.

Attach the fascia boards C5 flush 

with the roof – 

diagram 6.

To i t u r e

Posez ensuite les planches de corniche.
Commencez ensuite à poser le feutre bitumé
(environ 10m de couverture pour le toit sont
fournis).

Découpez des bandes (en fonction de la lon-
gueur d´avant - toit choisie) à angle droit et
posez-les parallèlement à la planche de rive
en laissant dépasser de 2 à 3 cm pour
empêcher l'humidité de pénétrer. Voir 

schéma

6a

. Posez les autres bandes en les superpo-

sant en haut de quelques cm puis clouez-les. 

Pour terminer, fixez les extrêmités des bandes
de feutre bitumé à l'aide des baguettes A7/B4.

Fixez maintenant les planches de rives C5

bord à bord avec la toiture. 

Voir 

schéma 6.

Sie können diesen Abschluss zu den

Giebeln in verschiedenen Techniken aus-

führen – z.B. die Pappe halb über die

Windfedern führen – wichtig ist nur, 

das

Eindringen von Feuchtigkeit in die

Dachfläche zu verhindern. 

This gable finish can be carried out 

in various ways – for example, by half

covering the wind shields with the roofing

fabric – all that matters

is that dampness

is prevented from entering the roof.

The roofing fabric supplied is a temporary

felt. Please replace it with suitable roofing

material (like shingle) within 6 months.

L´avant-toit peut être réalisé de 

différentes façons- par exemple, en 

recouvrant de moitié les planches de 

corniche avec le feutre bitumé – dans tous

les cas, 

veillez à ce que l´humidité ne

puisse pas pénétrer.

Le matériau de la couverture de toit inclus

est un feutre temporaire. Veillez à le

remplacer avec un matériau de couverture

de toit plus approprié (de type shingle)

dans les 6 mois.

12

230206

D

GB

F

6

C5

A7/B4

A6/B3

6a

A7/B4

Traufkante ca. 

2cm Überstand

eaves – approx. 

2 cm overhang 

Rebord dépassant

d'env. 2 cm

Содержание Lillevilla 6

Страница 1: ...rked by the hinge in the upper third part of the door or the frame Unfortunately without this guaran tee number we cannot handle your claim Note Please check the content of the package before you start buil ding your cabin and contact your dealer if something is missing or can not be used for the purpose Claims are not accepted after the product has been assembled Cher client en cas de réclamation...

Страница 2: ...naturel c est pourquoi le bois massif vit et travaille en fonction des intempéries bien qu il ait subi un séchage une déformation des madriers une coulée de résine ou une formation de fendillement notamment sur les parois frontales ne sont pas totalement exclues De même une différenciation dans l aspect du bois est typique du sapin Une éventuelle flache et la trace du rabot etc sur l arrière des l...

Страница 3: ... steht ein großes Angebot an Lasuren und Farben für Sie bereit Die Wandbohlen nicht vor Aufbau streichen dies geht am besten am fertigen Gebäude bei trockener Witterung Als Grundierung muss Bläuesperrgrund den Verarbeitungshinweisen des Herstellers entspre chend in ausreichender Menge aufgebracht werden Ihr Blockbohlenhaus sollte umgehend nach Erhalt aufgebaut werden Bevor Sie mit dem Aufbau begin...

Страница 4: ...1 Lillevilla 6 4 230206 ...

Страница 5: ... comme une vraie maison Le plan de disposition d ensemble vous donne les dimensions de votre chalet pour préparer la fondation Les 5 poutres de fondation 2 00 m de long sont disposées dans le sens de la longueur Schéma 2 Pour être assuré d avoir un chalet stable fonctionnel et durable il convient d avoir une fondation solide Seule une fondation absolument plane nivellée et solide garantit que les ...

Страница 6: ...uire particular care to prevent the wood from splitting However if they happen to split or crack it has no negative constructional effects and cracks can be glued later Arrange all the parts for each wall on either side of the foundations leaving 1 2 m working space See diagram 2 Montage des murs Avant de commencer à monter les murs posez sur votre fondation les 5 poutres traitées à intervalles ré...

Страница 7: ...st not be any higher The bottom of the doorsill should be absolutely level with the base Now adjust the door frame and accordingly the whole door by gently tapping it with the rubber mallet using wooden blocks until it is level and squarely placed Once the door hand les have been fitted check to see whether the door can be opened and closed easily The walls are assembled up to the 7th front timber...

Страница 8: ...t konstruktionsbedingt und nicht weiter schlimm da die Konstruktion nach oben dann ja durch die fertig montierten Giebel sowie durch die Pfette und die Dachfläche geschlossen wird so wird die Endstabilität erreicht You will also notice that there is still a gap over the door and the window This gap is very important for a log cabin structure your summer house will settle up to 3 4 cm during the co...

Страница 9: ...or can a slight warping of the solid wood door be avoided altogether in view of the seasons The swelling and drying of the pores in the wood also leads to the sinking of the walls described above this is why the door and the window in their respective frames are inserted loosely in the walls this being the best way to ensure that the wood s activity does not cause any damage to the structure As a ...

Страница 10: ...ir schéma 3 Posez les lames une par une et terminez par la lame ayant les rainures des deux côtés Ici aussi un ajustement parfait et définitif ne peut avoir lieu du fait que le bois travaille surtout sur un sol humide Ne serrez donc pas trop les lames notamment les 8 10 dernières lames pour que le bois puisse travailler par temps humide qu il puisse se distendre et éviter ainsi que le plancher ne ...

Страница 11: ...ht diagram 5 It is advisable to leave a space of 1 1 5 mm between the boards because the wood shrinks and expands according to the weather The entire roof should be checked for parallel eaves uniform overhanging and an even firm support in the case of the purlin All the profiled boards should be nailed securely to the walls gables and purlin please trim the last boards for example using a fretsaw ...

Страница 12: ...iche Commencez ensuite à poser le feutre bitumé environ 10m de couverture pour le toit sont fournis Découpez des bandes en fonction de la lon gueur d avant toit choisie à angle droit et posez les parallèlement à la planche de rive en laissant dépasser de 2 à 3 cm pour empêcher l humidité de pénétrer Voir schéma 6a Posez les autres bandes en les superpo sant en haut de quelques cm puis clouez les P...

Страница 13: ...the cabin This might require some extra hardware which are not included in delivery Your 28 mm log cabin is extremely solid and stable there is no doubt about that but the burden on any house caused by the force of gales must be considered Stabilité au vent C est pourquoi il est très important que les trois éléments fondation chalet toiture soient liés d une façon solide et sûre Pour assurer la st...

Страница 14: ...s to allow the structure room to settle Finition Veuillez à ce que la maison soit toujours bien aérée notamment la construction du sol pour prévenir de l humidité et de la moisissure Sachez que nous avons conçu les croisillons de fenêtre démontables pour faciliter le net toyage de la fenêtre et les travaux de peinture attention en retirant et remettant les croisillons de fenêtre car ils sont maint...

Страница 15: ...villa 6 still more valuable and durable Otherwise good ventilation and the avoidance of waterlogging are still the best protection for wood Regular visual checks help to avoid damage before it occurs Please remember that fitting adjustments to the different parts are are an unavoidable part of the care programme Please paint or treat your cabin as soon as possible after assembling Protection du bo...

Страница 16: ...Gable triangle Wind shields Strips for fixing roof felt Wall timbers Gable triangle Wind shields Strips for fixing roof felt Wall timbers Wall timbers Wall timbers Ridge purlin Fascia board Description Poutres de fondation Lames de plancher Lame de plancher finition Plinthe mur arrière Plinthe mur latéral Plinthe mur avant Plinthe mur avant Voliges Porte avec serrure Couvre joint haut de porte Fen...

Отзывы: