background image

6

Français

INTRODUCTION

Attention:

  Tous les utilisateurs doivent lire

soigneusement les instructions de mise en ser-

vice avant la première utilisation, afin d’être

familiarisé avec le transpalette et de l’utiliser

au maximum de ses capacités. Les instruc-

tions de montage contiennent des informa-

tions importantes sur la manière d’utiliser le

transpalette d’une manière sûre et efficace.

Se conformer à ces instructions permet d’évi-

ter les dangers, de réduire les coûts et d’aug-

menter la fiabilité et la durée de vie du trans-

palette. Le manuel d’instructions doit toujours

être disponible sur le lieu d’utilisation de l’ap-

pareil. En complément des instructions de

mise en service et des réglementations relati-

ves à la prévention des accidents, il faut tenir

compte des règles en vigueur en matière de

sécurité du travail dans chaque pays d’utilisa-

tion.

UTILISATION CORRECTE

- Le transpalette est équipé d’une valve de

contrôle de pression pour éviter qu’il ne soit

en surcharge.

- Le sol sur lequel le transpalette est utilisé

doit être résistant, solide, régulier et sans

trous.

- Si le sol a une pente de plus de 5 %, le trans-

palette doit être équipé d’un frein manuel.

- Afin de permettre un maniement facile du

transpalette, l’éclairage ambiant doit être

d’une valeur minimale de 50 Lux.

- La capacité indiquée sur le transpalette est

la capacité maximum qui ne doit pas être

dépassée.

- Le transpalette a été conçu pour transpor-

ter des palettes, «skeleton-boxes» et des

containers sur un sol plat.

- Mettre et transporter les charges seulement

sur les fourches (voir schéma 1 - 3).

- Le transpalette peut fonctionner par des tem-

pératures ambiantes allant de - 10

°

 C à +

50

°

C. Veuillez consulter le fabricant en cas

de conditions de travail extrêmes.

- Le timon a un verrouillage de 97

°

 des

2 côtés.

- Ne pas laisser les charges sans surveillance

trop longtemps.

- L’opérateur ne doit déplacer le transpalette

qu’après avoir vérifié que la charge ait été

correctement positionnée sur les fourches,

qu’elle ne puisse pas se renverser et que

tout le personnel se trouve hors de la zone

de danger de la charge.

- Seul le personnel qualifié et habilité peut

manipuler le transpalette. Il est nécessaire

F

de porter des chaussures de sécurité afin

d’éviter les accidents.

- Une plaque signalétique indiquant la date et

le modèle de l’appareil est fixée sur le

châssis (voir schéma 4).

- Si le transpalette est utilisé pour charger et

décharger des camions, la charge doit être

attachée pendant le transport.

- La prévention des accidents est valable dans

le pays et l’endroit dans lesquels le transpa-

lette est utilisé mais il faut également

respecter les consignes en vigueur selon la

profession.

- Afin de s’assurer d’une utilisation correcte,

il est nécessaire de respecter non seulement

les instructions de montage, mais également

les opérations d’inspection et de

maintenance.

- Si vous constatez des anomalies, veuillez

stopper immédiatement l’utilisation du

transpalette.

UTILISATIONS INCORRECTE

- Ne jamais dépasser la capacité de levage

maximum du transpalette

- Ne pas mettre les mains ou les pieds sous

les fourches levées.

- Il est interdit d’utiliser le transpalette

comme un scooter.

- Répartir la charge équitablement sur les deux

fourches.

- Ne pas se servir du transpalette en tant que

cric.

- Ne pas utiliser le transpalette dans des

endroits non suffisamment éclairés.

- En raison d’une possible perte de contrôle,

les transpalettes ne doivent pas être utilisés

sur des terrains en pente.

Attention:

 Ceci concerne les transpalettes

sans frein.

- Ne pas utiliser les fourches en tant que levier.

- Ne pas charger un seul bras de fourche pour

soulever des machines.

- Le transpalette ne doit pas être en contact

avec de la nourriture.

Attention:

 Ceci ne concerne pas les

modèles inox.

- Ne pas tourner la poignée à 90

°

 pour

arrêter le transpalette.

- Le transpalette ne doit pas être utilisé dans

des environnements dangereux (dans ce cas,

modèles spéciaux sur demande).

ASSEMBLAGE DU TIMON (POIGNÉE)

Placer la poignée sur le «bloc de manipulati-

on». Passer la chaîne de la tige de comman-

de par le trou du bloc et par le trou traversant

l’axe de rotation du timon. Fixer la poignée

avec les 3 vis.  Engager l’extrémité de la

chaîne de commande dans son logement

prévu sur l’équerre de décharge.

RÉGLAGE DE LA DESCENTE (FIG. 6)

Mettre le levier de manipulation en position

«montée» (pos. 1, fig. 7) et effectuer plusieurs

actions de pompage avec le timon jusqu’à ce

que les fourches soient complètement mon-

tées. Positionnez le levier de manipulation en

position «neutre» (pos. 3, fig. 7). Desserrer le

contre-écrou de la vis de réglage, la visser len-

tement (en tournant dans le sens des aiguil-

les d’une montre) jusqu’à ce que les fourches

commencent à descendre. Dévisser mainten-

ant la vis de réglage (sens inverse des aiguil-

les d’une montre) de 1 tour 1/2, et resserrer

le contre-écrou.

Attention:

 La fonction descente doit pouvoir

se faire dans toutes les positions du timon.

INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES

TRANSPALETTE (FIG. 10)

INSPECTION AVANT MISE EN SERVICE

Chaque transpalette doit être inspecté par une

personne compétente avant toute première

utilisation. L’inspection est surtout visuelle et

fonctionnelle et déterminera si le transpalette

est sûr et n’a pas été endommagé lors du

transport ou par un stockage incorrect. Le test

de fonctionnement comprendra la montée, le

transport et l’abaissement d’une petite

charge.

Les anomalies et défauts doivent être réparés.

Les inspections doivent être réalisées par un

représentant de l’usine ou du fournisseur bien

que la société puisse nommer une personne

formée à ce matériel dans son établissement.

INSPECTION AVANT DE

COMMENCER À TRAVAILLER

A chaque fois que vous commencez à utiliser

le transpalette, veuillez l’inspecter visuellement

pour vérifier qu’il n’ait pas de défauts ni

d’anomalies. Lever, transporter et abaisser

une petite charge pour vérifier son état de

fonctionnement.

Vérification des freins

Les transpalettes équipés de freins doivent être

testés afin de s’assurer de l’état de marche

du système de freinage. L’utilisation du frein

est décrite dans le paragraphe

TRANSPALETTES AVEC FREIN. Essayez de

bouger le transpalette en le poussant ou en le

tirant. Le transpalette ne doit pas bouger.

Vérification du châssis

Vérifier le châssis à intervalles réguliers pour

voir s’il présente des signes de détérioration,

déformation, fissures, usure ou corrosion.

Содержание HU PB 20 T

Страница 1: ...Mod HU Profi HU PS HU Secure HU PE HU PN HU PB HU TZ HU TX Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d emploi Instrucciones de Servicio Gebruiksaanwijzing D GB F E NL ...

Страница 2: ...t ist dieser beim Trans port auf dem Lastwagen zu verzurren Die Unfallverhütungs bzw Sicherheitsvor schriften für handbetriebene Flurförderzeu ge des jeweiligen Landes in dem das Gerät eingesetzt wird sind unbedingt zu beachten Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört neben der Beachtung der Betriebsanleitung auch die Einhaltung der Inspektions und Wartungsbedingungen Bei Funktionsstörungen ist da...

Страница 3: ...u überprüfen FUNKTION BETRIEB Heben der Last Schaltgriff in die unterste Position bringen Fig 7 und Pumpbewegung mit der Hand deichsel durchführen Die Last stets im Schwerpunkt aufnehmen Senken der Last Schaltgriff nach oben ziehen und halten Fig 7 bis sich der Gabelrahmen auf die gewünschte Höhe abgesenkt hat Über ein langsames Ziehen am Schaltgriff kann die Senkgeschwindigkeit sehr fein dosiert ...

Страница 4: ...t place hands or feet under the raised forks It is forbidden to use the hand pallet truck as a scooter Space the load evenly on both forks Do not use the hand pallet truck as a jack Do not use the hand pallet truck in areas that are not adequately lit Because of possible exhaustion and loss of control hand pallet trucks must not be used on gradients Attention Valid for hand pallet trucks without b...

Страница 5: ...LIFT optional The quick Lift option works up to load capaci ties of 400 kg The maximum lifting height is reached with seven pumping actions When operating please note the higher operating force required and the larger stroke CLEANING THE STAINLESS STEEL HAND PALLET TRUCK To maintain the corrosion resistance the stain less steel hand pallet truck must be cleaned at regular intervals If the hand pal...

Страница 6: ... fourches levées Il est interdit d utiliser le transpalette comme un scooter Répartir la charge équitablement sur les deux fourches Ne pas se servir du transpalette en tant que cric Ne pas utiliser le transpalette dans des endroits non suffisamment éclairés En raison d une possible perte de contrôle les transpalettes ne doivent pas être utilisés sur des terrains en pente Attention Ceci concerne le...

Страница 7: ...AVEC FREIN Serrer le frein Tirer le levier du frein vers le haut voir fig 9 jusqu à ce que l effet de freinage souhaité soit atteint Un levier cranté permet de verrouiller le frein en toute position Relâcher le frein Appuyer sur le levier plastique rouge vers la droite Maintenir le levier dans cette position et relâcher le levier de frein pour relâcher le frein QUICK LIFT en option L option QUICK ...

Страница 8: ...enimiento e inspección de la misma En caso de fallos hay que parar de inmediato de utilizar la transpaleta OPERACIÓN INCORRECTA Nunca sobrepasar la capacidad máxima de elevación de la transpaleta manual No introducir manos ni pies debajo de las horquillas uñas elevadas Está prohibido utilizar la transpaleta para el transporte de personas Está prohibido utilizar la transpaleta como gato hidráulico ...

Страница 9: ...7 Esto previene que la carga sea elevada o bajada durante el transporte TRANSPALETAS MANUALES CON FRENO Aplicación del freno Levantar la palanca del freno a la izquierda del timón véa fig 9 hasta que se ha logrado el efecto deseado de freno Una palanca dentada asegura que el freno pueda estar bloqueado en cualquier posición Liberar el freno Apretar la palanca roja de plástico a la derecha Mantener...

Страница 10: ... krik worden ingezet In onvoldoende verlichte vertrekken mag de Handpallettruck niet gebruikt worden Het is verboden Handpallettrucks zonder rem te gebruiken op oneffen paden De palletvorken mogen niet als hefboom worden gebruik De handpallettruck mag niet worden inge zet bij direktkontakt met levensmiddelen Pas op Geldt niet voor RVS uitvoering De dissel mag niet in rechte positie gedraaid worden...

Страница 11: ...effen noch dalen en kan men de stuurdissel vrij bewegen PALLETTRUCK MET REM Remmen De handrem fig 9 op de stuurdisselaan de linker zijde naar boven trekken tot de pallet truck stil staat de hendel met de vertanding zorgd ervoor dat de rem erop blijft zitten Lossen van de rem Hendel fig 9 naar rechts drukken en vast blijven houden en tegelijkertijd de handren naar onder drukken SNELLE HEFFING optie...

Страница 12: ...ny modification or supplement not being agreed with us previously Furthermore validity of this declaration will cease in case that the machine will not be operated correctly and in accordance to the operating instructions and or not be inspected regularly Product Hand pallet truck Type HU Profi HU PS HU Secure HU PE HU PN Capacity 2000 3000 kg Serial no from manufacturing year 11 98 serial numbers...

Страница 13: ...Appendix II A Hiermede verklaren wij dat het ontwerp constructie en uitvoering van de hieronder vermelde machine voldoen aan de toepasselijke veilligheids en gezondheidseisen van de EG Machinerichtlijn De geldigheid van deze verklaring eindigt indien er een verandering of toevoeging heeft plaatsgevonden welke niet met ons is afgestemd Verder geldigheid van deze verklaring eindigt in geval van niet...

Страница 14: ...ock 4 Screw 5 Actuating lever 1 Timon manuel 2 Tige de commande 3 Bloc de manipulation 4 Vis 5 Levier Fig 5 4 1 5 3 2 1 Timón 2 Cable de conexión 3 Parte hidráulica 4 Tornillo 5 Manecilla 1 Stuurdissel 2 Trekketting 3 Bevestigingsblok 4 Inbusbouten 5 Aanslag Montage der Handdeichsel Assembly of the handle Montage du timon manuel Montaje del timón Montage van de stuurdissel D GB F E NL Fig 4 Typens...

Страница 15: ...eben 2 Senken 3 Neutral 1 Lifting 2 Lowering 3 Neutral 1 Montée 2 Descente 3 Neutre Position Schaltgriff Control lever position Position levier de commande Posición de la manecilla Positie handgreep D GB F E NL 2 3 1 1 Elevación 2 Bajada 3 Neutro 1 Heffen 2 Dalen 3 Neutraal Fig 8 Überprüfung Ölstand Checking the oil level Vérification du niveau d huile Control del nivel de aceite Controle oliestan...

Страница 16: ...jving 1 Stuurdissel 2 Hydraulischsysteem 3 Vorkenbord 4 Stuurwielen 5 Vorkwielen 6 Inrijwielen 1 2 3 4 5 6 16 1 Bremsgriff 2 Handdeichsel 3 Hebel m Verzahnung 4 Schaltgriff Fig 9 Bremse Brake Frein Freno Rem D GB F E NL 1 Brake lever 2 Handle 3 Toothed lever 4 Control lever 1 Levier frein 2 Timon 3 Levier cranté 4 Levier de commande 1 Palanca de freno 2 Timón 3 Palanca dentada 4 Palanca de control...

Страница 17: ... 2 5 600 79 81 120 HU Profi 30 T 3 0 600 94 120 HU PS 800 S T 2 5 400 67 69 120 HU PS 950 S T 2 5 475 71 73 120 HU PS 1350 T 2 5 675 99 120 HU PS 1500 T 2 5 750 106 120 HU PS 1800 T 2 0 900 158 120 HU PS 2000 T 2 0 1 000 167 120 HU PN 20 S 2 0 600 78 115 HU PE 20 T 2 0 600 79 120 HU Secure 20 S T 2 0 600 85 88 120 HU Profi 20 TX 2 0 600 87 120 HU Profi 25 TX 2 5 600 88 120 HU Profi 20 TZ 2 0 600 9...

Страница 18: ...108 Vierzon Cedex Phone 00 33 0 248 718570 Fax 00 33 0 248 75 30 55 Web Site www yale levage com E mail centrale yale levage com Spain and Portugal Yale Elevación Ibérica S L Ctra de la Esclusa s n 41011 Sevilla Phone 00 34 954 29 89 40 Fax 00 34 954 29 89 42 Web Site www yaleiberica com E mail informacion yaleiberica com Yale Elevación Ibérica S L Rua Poseidón 2 Polg Icaria 15179 Perillo Oleiros ...

Отзывы: