( I )
GARANZIA
( F )
GARANTIE
( GB )
GUARANTEE
( D )
GARANTIE
( E )
GARANTIA
( P )
GARANTIA
La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei
pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale o per difetti di costruzione entro 24 MESI dalla data di messa in funzione della
macchina, comprovata sul certificato. Gli inconvenienti derivati da cattiva utilizzazione, manomissione od incuria, sono esclusi dalla
garanzia. Inoltre si declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti. Il certificato di garanzia ha validità solo se accompagnato
da scontrino fiscale o bolla di consegna.
Le Constructeur garantie le bon fonctionnement de son matérial et s'engage à effectuer gratuitement le remplacement des pièces contre
tous vices ou défaut de fabrication, pendant 24 MOIS qui suivent la livraison du matériel à l'utilisateur, livraison prouvée par le timbre de
l'agent distributeur. Les inconvénients dérivants d'une mauvaise utilisation de la part du client, ou d'un mauvais entretien ainsi que d'une
modification non approuvée par nos services techniques, son exclus de la garantie et ceci décline notre responsabilité pour les dégats
directs ou indirects. Le certificat de garantie est valable si seulement il y a le bulletin fiscal ou le bulletin d'expédition.
The Manufacturer warrants the good working of the machines and takes the engagement to perform free of charge the replacement of the
pieces which should result faulty for bad quality of the material or of defects of construction within 24 MONTHS from the date of starting of
the machine, proved on the certificate. The inconvenients coming from bad utilization, tamperings or carelessness are excluded from the
guarantee, while all responsibility is refused for all direct or indirect damages. Certificate of guarantee is valid only if a fiscal bill or a delivery
note go with it.
Der Hersteller garantiert einen fehlerfreien Betrieb von den Maschinen und ist bereit die Ersetzung von den Teilen kostenfrei,
durchzufuehren, wegen schlechter Qualitaet vom Material oder wegen Fabrikationsfehler innerhalb von 24 MONATEN ab Betriebsdatum
der Maschine (siehe Datum auf dem Garantieschein). Ein falscher Gebrauch, eine Verdaerbung oder Nachlaessigkeit sind aus der
Garantie ausgeschlossen. Man lehnt jede Verantwortlichkeit fur direkte und indirekte Schaeden ab.
El fabricante garantiza el buen funcionamiento de las máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sostitución de las piezas
deterioradas por mala calidad del material o por defecto de fabricación, en un plazo de 24 meses desde la fecha de compra indicada en el
certificado. Las averías producidas por mala utilizacion o por negligencia, quedan excluidas de la garantía, declinado toda
responsabilidad por daños producidos directa o indirectamente. El certificado de garantía será válido, únicamente si va acompañado por
la factura oficial y nota de entrega.
A empresa construtora garante o bom funcionamento das máquinas e se compromete a efetuar gratuitamente a substituição das peças,
no caso em que essas se deteriorassem por causa da qualidade ruim ou por defeitos de construção, dentro do prazo de 24 MESES da
data de compra comprovada no certificado. Os inconvenientes derivados do uso impróprio, manumissão ou falta de cuidado, são
excluídos da garantia. Além do mais, se declina todas as responsabilidades por danos directos ou indirectos. O certificado de garantia tem
validade somente se acompanhado com a nota fiscal de entrega.
- 31 -
Содержание PRO MIG 180
Страница 28: ...FIG E FIG F 28...
Страница 29: ...29...