▪
Positionner le vérin de façon à ce que la tige soit
entièrement sortie côté tribord de votre bateau.
▪
Brancher le flexible repéré au vérin, côté tige sortie.
Ne pas ouvrir le purgeur côté tribord.
▪
Brancher le flexible non repéré au vérin, côté tige
rentrée et ouvrir le purgeur côté bâbord.
▪
Faire tourner la pompe lentement côté bâbord et
lorsqu’il ne sort plus d’air du purgeur côté bâbord, le
fermer ( 3,5 Nm).
▪
Ouvrir le purgeur tribord côté tige sortie.
▪
Faire tourner la pompe lentement côté tribord et
lorsque la tige s’est complètement déplacée et
qu’il ne sort plus d’air du purgeur côté tribord le
fermer ( 3,5 Nm).
!
Pour la suite, reportez-vous au chapitre
«
opérations finales simples et doubles postes de
pilotage
».
▪
Position the cylinder so that the cylinder rod fully comes
out on your boat starboard side.
▪
Connect the marked flexible tube to the cylinder on the
side where the rod is out. Do not open the bleeder cock on
starboard side.
▪
Connect the unmarked flexible tube to the cylinder on the
side where the rod is in. Open the bleeder cock on port
side.
▪
Slowly turn the pump steering wheel to port and once no air
comes out anymore of the bleeder cock on port side, close it
( 3,5 Nm).
▪
Open the bleeder cock on starboard side where the
cylinder rod is out.
▪
Slowly turn the pump steering wheel on starboard side.
Once the cylinder rod has fully moved to the other side
and no air comes out of the bleeder cock on starboard
side, close it ( 3,5 Nm).
!
Move to chapter « Final operations for single and
double steering stations » for additional information.
Opérations communes pour les doubles postes de pilotage /
Procedure Applying to Double Steering Station Systems
▪
Brancher les flexib
les d’utilisation sur les pompes et
plonger l’autre extrémité des flexibles dans un récipient
d’huile.
▪
Brancher le drain entre les deux pompes.
▪
Installer une réserve sur la pompe supérieure
et la
maintenir constamment remplie d’huile pendant la
purge du circuit.
▪
Ouvrir le bouchon de remplissage de la pompe
inférieure et lorsque la pompe est remplie d’huile
remettre le bouchon.
▪
Faire tourner la pompe
supérieure
lentement côté
tribord (environ quinze tours en fonction de la longueur
de votre circuit) puis la pompe
inférieure
. Lorsque le
flexible ne rejette plus d’air, repérer ce flexible (voir fig.).
▪
Faire tourner la pompe
inférieure
côté bâbord, puis la
pompe
supérieure,
ceci jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air
qui sorte du flexible non repéré.
▪
Connect the utilization tubes to the pumps and put the
other ends of the tubes into an oil container.
▪
Connect the drain between the two pumps.
▪
Put an oil container on the upper pump and keep it full
of oil during the bleeding operation.
▪
Open the filler cap on the lower helm pump. Once the
pump is full of oil put back the filler cap.
▪
Slowly turn the upper pump steering wheel on starboard
side (by about 15 turns in function of your circuit length)
and then the lower pump. Once there is no air coming out
of the flexible tube, mark the tube (see drawing).
▪
Turn the lower pump steering wheel on port side and
then the upper pump until there is no air coming out of
the unmarked flexible tube.
12