manualshive.com logo in svg
background image

2

DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG

Technische Daten

Caractéristiques techniques

Specifiche tecniche

Technical Specification

Specyfikacja techniczna

Műszaki specifikáció

Техническая спецификация

Техническа спецификация

Características técnicas

Technische gegevens

Technické specifikace

Techniniai duomenys

IT 

Pressione di funzionamento consigliata:...2–4 bar

Pressione di funzionamento massima:.............5 bar

Temperatura massima dell’acqua calda:.........80 °C

Temperatura consigliata per l’acqua calda:.....65 °C

Si raccomanda di mantenere uguali le pressioni 

«calda-fredda».

Attenzione:

 sciaquare le tubature prima di 

installare il miscelatore. Nei modelli con flessibili, 

mantenere fermo in rotazione il flessibile durante il 

serraggio del dado di collegamento. Dopo il mon-

taggio aprire l’acqua e controllare il funzionamento. 

Verificare la tenuta della rubinetteria, dei collega-

menti e delle guarnizioni (controllo a vista). Il corpo 

e il collo del miscelatore possono diventare assai 

caldi. Installazione e manutenzione esclusivamente 

a cura di un installatore concessionario secondo le 

direttive locali.

Garanzia:

 vedere le nostre condizioni generali di 

vendita e di garanzia. Con riserva di modifiche tec-

niche.

DE 

Empfohlener Betriebsdruck:...................2–4 bar

Maximaler Betriebsdruck: ............................... 5 bar

Maximale Warmwassertemperatur: .................80 °C 

Empfohlene Warmwassertemperatur: .............65 °C

Gleicher Druck für Kalt- und Warmwasser wird 

empfohlen.

Wichtig:

 Die Leitungen vor der Installation des 

Mischers spülen. Bei den Modellen mit Flex-

schläuchen, den Schlauch beim Anziehen der 

Mutter gegen Rotation gegenhalten. Nach der 

Montage Wasserdruck geben und Funktionskon-

trolle durchführen. Dichtheit der Armatur und aller 

Verbindungen überprüfen (Sichtkontrolle). Körper 

und Auslauf des Mischers können heiss werden. 

Die Installation und Wartung darf nur durch einen 

nach den örtlichen Vorschriften konzessionierten 

Installateur erfolgen.

Garantie:

 Siehe unsere Allgemeinen Verkaufs- und 

Garantiebestimmungen. Technische Änderungen 

vorbehalten.

RU 

Рекомендуемое рабочее давление:.2

4 бар

Максимальное рабочее давление:..............5 бар

максимальноеТемпература горячей воды:......

80 °C 

Рекомендуемая температура горячей воды:

.65 °C

Рекомендуется одинаковое давление для хо-

лодной и горячей воды.

Важно!

 Перед установкой смесителя трубопро-

воды необходимо промыть. Для моделей с гиб-

кими шлангами придерживайте шланг при за-

тягивании гайки и не давайте ему вращаться. 

По окончании монтажа подайте гидравличе-

ское давление и выполните контроль исправ-

ности. Проверьте герметичность арматуры и 

всех соединений (визуальный контроль). Кор-

пус и выпуск смесителя нагреваются. В соот-

ветствии с местными предписаниями установку 

и техническое обслуживание разрешается вы-

полнять только концессионному слесарю-водо-

проводчику

.

Гарантия:

 

см. Продажные и гарантийные усло-

вия. Оставляем за собой право на технические 

изменения.

BG

 

Препоръчано работно налягане:....2

4 бара

Максимално работно налягане:

.................

5 барa

Максимална температура на топлата вода:..

80 °C 

Препоръчителна температура на горещата вода:..

65 °C

Препоръчва се еднакво налягане за студената и 

топлата вода.

Важно:

 Преди монтажа на смесителя промий-

те тръбопроводите. При модели с гъвкави мар-

кучи задържайте маркуча срещу въртене при 

затягане на гайката. След монтажа пуснете во-

дата и извършете проверка на функциониране-

то. Проверете херметичността на арматурата и 

всички връзки (визуален контрол). Корпусът и 

изходът на смесителя могат да станат горещи. 

Монтажът и поддръжката могат да се извър-

шат само от специалист, упълномощен съглас-

но местните разпоредби

.

Гаранция: 

вижте нашите общи търговски и га-

ранционни условия. Запазваме си правото на 

технически изменения.

HU

 

Ajánlott üzemi nyomás:.........................2–4 bar

Maximális üzemi nyomás:................................5 bar

Meleg víz maximális hőmérséklete:................. 80 °C 

Meleg víz ajánlott hőmérséklete:.....................65 °C

Azonos hideg- és melegvíz-nyomás ajánlott. 

Fontos: 

A keverő csaptelep beszerelése előtt át 

kell öblíteni annak vezetékeit. A flexibilis csővel ellá-

tott típusoknál az anya meghúzása során a tömlőt 

ellen kell tartani az elforgás megakadályozása ér-

dekében. Beszerelés után nyissa rá a vizet és elle-

nőrizze a működést. Ellenőrizze a szerelvény és a 

bekötések tömítését (szemrevételezéssel). A keverő 

csaptelep-test és kivezetése felforrósodhat. A be-

szerelést és karbantartást csak a helyi előírásoknak 

megfelelően engedélyezett szerelő végezheti.

Garancia: 

lásd az általános értékesítési és garan-

ciális feltételeket. A műszaki változtatás joga fenn-

tartva.

PL 

Zalecane ciśnienie robocze:...................2–4 bar

Maksymalne ciśnienie robocze:.......................5 bar

Maksymalna temperatura ciepłej wody:..........80 °C 

Zalecana temperatura ciepłej wody:................65 °C

Zalecamy stosowanie identycznego ciśnienia dla 

zimnej i ciepłej wody.

Ważne: 

przed montażem baterii przepłukać prze-

wody. W modelach z wężami elastycznymi przy-

trzymać wąż przy dokręcaniu nakrętki w kierunku 

przeciwnym do jej obrotu. Po montażu przyłożyć ci-

śnienie wody i przeprowadzić kontrolę działania. 

Sprawdzić szczelność armatury i wszystkich po-

łączeń (kontrola wzrokowa). Korpus i wylot bate-

rii mogą być gorące. Montaż i konserwację może 

przeprowadzać wyłącznie instalator uprawniony do 

tego na podstawie lokalnie obowiązujących prze-

pisów.

Gwarancja:

 patrz Ogólne warunki sprzedaży igwa-

rancji. Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.

LT 

Rekomenduojamas darbinis slėgis: .....  2–4 barai

 

Maksimalus darbinis slėgis:...........................5 barai

Maksimali karšto vandens temperatūra:..........80 °C

Rekomenduojama karšto vandens temperatūra:..65 °C

Rekomenduojamas vienodas šalto ir karšto van-

dens slėgis.

Svarbu:

 Prieš montuodami maišytuvą išskalaukite 

linijas. Jei naudojate modelius su lanksčiosiomis 

žarnomis, priverždami veržlę prilaikykite žarną, kad 

ji nesisuktų kartu. Sumontavę paleiskite vandenį 

dideliu slėgiu ir patikrinkite, ar tinkamai veikia. 

Patikrinkite, ar maišytuvas ir visos jungtys sandarios 

(apžiūrėkite). Maišytuvo korpusas ir išleidimo anga 

gali įkaisti. Įrengimo ir techninės priežiūros darbus 

gali atlikti tik leidimą turintys montuotojai, laikyda-

miesi vietoje galiojančių taisyklių.

Garantija: 

 žr. mūsų bendrąsias pardavimo ir 

garantines sąlygas. Pasiliekama teisė techniniams 

pakeitimams.

CS

 Doporučený pracovní tlak:....................2–4 bary

Maximální pracovní tlak: .................................5 bary

Maximální teplota teplé vody: ..........................80 °C 

Doporučená teplota teplé vody:......................65 °C

Doporučuje se stejný tlak pro studenou i teplou 

vodu.

Důležité:

 Před instalací mísicí baterie proplách-

něte potrubní vedení. U modelů s flexibilními 

hadicemi při utahování matice hadici přidržte proti 

rotaci. Po montáži pusťte vodu a proveďte funkč-

ní kontrolu. Zkontrolujte těsnost armatury a všech 

spojení (vizuální kontrola). Těleso a výpusť mísicí 

baterie mohou být horké. Instalaci a údržbu smí 

provádět jen instalatér oprávněný podle místních 

předpisů.

Záruka: 

Viz naše Všeobecné prodejní a záruční 

podmínky. Technické změny vyhrazeny.

NL

 Aanbevolen bedrijfsdruk: ........................2–4 bar

Maximale bedrijfsdruk: .................................... 5 bar

Maximale warmwatertemperatuur: ..................80 °C 

Aanbevolen warmwatertemperatuur:.............. 65 °C

Gelijke druk voor koud en warm water wordt aan-

bevolen.

Belangrijk: 

De leidingen vóór de installatie

van de mengkraan spoelen. Bij de modellen met 

flexibele slangen, het meedraaien van de slang bij 

het aandraaien van de moeren tegenhouden. Na de 

montage zorgen voor waterdruk en controleren of 

alles goed functioneert. Dichtheid van de kraan en 

alle verbindingen controleren (zichtcontrole).

Lichaam en uitloop van de mengkraan kunnen 

warm worden. De installatie en het onderhoud mag 

alleen maar door een volgens lokale voorschriften 

geconcessioneerde installateur gebeuren.

verkoop- en garantiebepalingen. Technische wijzi-

gingen voorbehouden.

EN 

Advised operating pressure:.................. 2–4 bar

Maximum operating pressure:......................... 5 bar

Maximum temperature of hot water: ...............80 °C

Advised temperature of hot water: ..................65 °C

Equal “hot/cold” water pressure is recommended. 

Caution:

 Rinse the conduits before installing the 

mixer. On models with flexible hoses, hold the hose 

to prevent it from rotating when tightening the nut. 

After installation turn on the water and check if the 

tap is functioning correctly. Check the tap and all 

the connections for leaks (visual check). The body 

and spout of the mixer can become very hot. To be 

installed and maintained only by an approved fitter 

according to local instructions.

Guarantee:

 See our general sales and guarantee 

conditions. Subject to technical changes.

ES

 

Presión de funciona recomendada: ........2–4 bar

Presión de funciona máxima: .......................... 5 bar

Temperatura máxima del agua caliente:..........80 °C

Temp. recomendada del agua caliente:...........65 °C

Se recomienda la misma presión para el agua fría 

y caliente.

Importante: 

lavar las tuberías antes de instalar 

el mezclador. En los modelos con mangueras 

flexibles, sujetar la manguera para que no gire al 

apretar la tuerca. Dar presión de agua después del 

montaje y realizar un control de funcionamiento. 

Comprobar la estanqueidad de la grifería y de 

todas las uniones (control visual).

El cuerpo y la salida del mezclador pueden ponerse 

muy calientes. La instalación y el mantenimiento 

deben ser realizados por un instalador matriculado 

de acuerdo con las normativas locales.

Garantía:

 Ver nuestras condiciones generales de 

venta y garantía. Sujeta a modificaciones técnicas.

FR 

Pression de service conseillée: ...............2–4 bar

Pression de service maximale:.........................5 bar

Température maximale de l’eau chaude: .........80 °C

Température de l’eau chaude conseillée: ........65 °C

Une égalité des pressions «chaude-froide» est 

recommandée.

Attention:

 Rincer les conduites avant l’installa-

tion du mitigeur. Sur les modèles avec flexibles 

d’alimentation, retenir le flexible en rotation lors du 

serrage de l’écrou. Après installation, ouvrir l’eau 

et contrôler le fonctionnement. Vérifier l’étanchéité 

de la robinetterie et des joints (contrôle visuel). Le 

corps et le goulot du mitigeur peuvent devenir très 

chauds. Installation et entretien uniquement par un 

installateur agréé selon les directives locales.

Garantie:

 Voir nos conditions générales de ventes 

et de garantie. Sous réserve de modifications 

techniques.

Содержание CURVEPRIME H3227040042841

Страница 1: ...arance záruka pouze při montáži prováděné dle návodu osobou odborně způsobilou s příslušnou koncesí a dle předpisů platných v místě LT Ši instrukcija turi būti perduota naudotojui Garantija turtinė atsakomybė suteikiama jei montavimą pagal instrukciją atlieka kvalifikuotas specialistas pagal vietinius reikalavimus PL Niniejsza instrukcja obsługi powinna zostać przekazana użytkownikowi Gwarancja od...

Страница 2: ...yć ci śnienie wody i przeprowadzić kontrolę działania Sprawdzić szczelność armatury i wszystkich po łączeń kontrola wzrokowa Korpus i wylot bate rii mogą być gorące Montaż i konserwację może przeprowadzać wyłącznie instalator uprawniony do tego na podstawie lokalnie obowiązujących prze pisów Gwarancja patrz Ogólne warunki sprzedaży igwa rancji Prawo do zmian technicznych zastrzeżone LT Rekomenduoj...

Страница 3: ... z koszykiem drucianym oraz jednostką przyłączeniową 3 Podczas montażu surowego wydrążonym elementem jest blok styropianowy 4 HU 1 Szerelőlábak és a 2 beépítő keret expandált fémráccsal és 3 csatlakozó egység A rejtett beépítés során a 4 sztiropor tömb üregként szolgál RU Смонтировать монтажные лапы 1 и установочную раму 2 с решетчатой корзиной а также блок подключения 3 Во время чернового монтажа...

Страница 4: ... доставената тел Rohbauphase Phase de montage brut Periodo costruzione grezza Concealed unit installation Fase de construcción gruesa Ruwbouwfase Fáze hrubé stavby Parengtinio montavimo fazė Faza stanu surowego Rejtett beépítési fázis Фаза черновых работ Фаза на предварителна инсталация DE Fliesen bündig an die Innenkante des Montagerahmens resp bis an den Styropor Block verlegen FR Poser les faïe...

Страница 5: ...re i fori per le viti EN On wood or acrylic bath edge A self adhesive template is enclosed with the package Make the cut out using a keyhole saw in line with the template Make holes for the screws only when final mounting of the fittings ES Sobre madera o acrílico borde de la bañera El embalaje trae una plantilla autoad hesiva Recortar el hueco en el borde de la plantilla con una sierra de calar L...

Страница 6: ...d cold wa ter The flexible pipes must not be bent shortened stretched or twisted Check that there are no leaks Put the plate and the fit tings on the files Screw down the screws supplied and insert caps ES Sobre madera Retirar el bloque de poliestireno Lavar bien los conductos an tes del montaje de la grifería de bañera Co nectar las dos mangueras flexibles metáli cas al racor Serto de la grifería...

Страница 7: ... ni megrövidíteni megnyújtani és megcsa varni Ellenőrizze a tömítettséget Süllyessze az egységet a nyílásba ahol az alaplemez a csempére fekszik fel Rögzítse az egysé get a csavarokkal majd helyezze fel a záró fedeleket RU На дереве Снять блок из стиро пора Перед монтажом смесителя для ванны хорошо промыть трубы Оба цельнометаллических шланга с резь бовым соединением Serto подключить к смесителю д...

Страница 8: ... EN On acryl Remove the Styropor block Rinse out the pipes before installing the fit tings according to local standards and codes Connect the two flexibles with the Serto connectors to the filler fittings do not cross over the hot water and cold wa ter The flexible pipes must not be bent shortened stretched or twisted Check that there are no leaks Put the plate and the fit tings on the files Screw...

Страница 9: ... egység felszerelése előtt a veze tékeket alaposan át kell öblíteni Kösse be mindkét fémharisnyás csatlakozó tömlőt a Serto szerelvényekkel a kádtöltő egység re a meleg víz és a hideg víz ne keresztezze egymást A tömlőket nem szabad megtör ni megrövidíteni megnyújtani és megcsa varni Ellenőrizze a tömítettséget Süllyessze az egységet a nyílásba ahol az alaplemez a csempére fekszik fel Rögzítse az ...

Страница 10: ...slauf mit einem Doppel bedienungsventil mit ausziehbarer Handbrause FR Modèles avec ou sans goulot équipés d un robinet double avec douchette extractible IT Modelli con o senza bochettone dotati di un doppio rubinette per doccia estraibile RU Исполнение со сливом или без него с двойным распределительным клапаном с вытягивающейся душевой насадкой на гибком шланге kalt froid fredda cold fría koud st...

Страница 11: ...giliau PL Zamontować nakrętkę tak głęboko jak to możliwe HU Az anyacsavarokat a lehető legalacsonyabb pozícióba szerelje fel RU Установить гайку как можно глубже BG Монтирайте гайката колкото се може по дълбоко DE Beide Dekorhülsen aufschrauben und die 2 schwarzen Dichtungsringe montieren FR Visser les 2 douilles de décor et monter les 2 bagues d étanchéité noires IT Avvitare le 2 boccole decorati...

Страница 12: ...ontaggio ed allineamento delle manopole Fitting and alignment of the handles Montaje y alineación de los volantes Montage en uitlijnen van de knoppen Montáž a vyrovnání kohoutků Rankenėlių montavimas ir išlygiavimas Montaż i ustawienie uchwytów A karok összeszerelése és beállítása Монтаж и выравнивание ручек Монтаж и центроване на дръжките ...

Страница 13: ...ndles 1 Place the grooved insert 2 onto the cartridge 1 2 Tighten the screw 3 a turn and a half 3 Place the handle 4 on the insert 2 in any position without enga ging it on the ratchet 4 Turn the handle 4 up to the stop in the OFF direction cold water turns off anticlockwise hot water turns off clockwise Important Adjustment operations 5 to 10 are carried out without finally engaging the handles o...

Страница 14: ...alen en horizontaal uitgelijnd er weer op zetten Let er op de warmwaterknop niet met 180 terug te draaien één enkele positie geldt als de juiste stand Als de hoek A niet juist is geschat de stappen 5 tot 9 herhalen totdat de knoppen 4 precies zijn uitgelijnd Zodra de knop 4 precies is uitgelijnd deze weghalen en de schroef 3 hele maal vast draaien en de knop 4 definitief bij het inzetstuk 2 vastkl...

Страница 15: ...Если угол A был оценен неправильно следует повторять рабочие шаги с 5 по 9 до тех пор пока ручки 4 не будут выровнены точно После того как ручка 4 будет точно выровнена ее необходимо снять и полностью затянуть винт 3 а ручку 4 четко зафиксировать на встаке 2 BG Центроване на дръжките 1 Поставете оребрената вложка 2 върху горната част 1 2 Затегнете винта 3 на един и половина оборота 3 Поставете дръ...

Страница 16: ...beelding uitlijnen CS Šipku na přívodu vyrovnejte jako na obrázku LT Išlygiuokite jungties rodyklę kaip parodyta paveikslėlyje PL Ustawić strzałkę przyłącza jak na ilustracji HU A csatlakozón levő nyílnak az ábra szerinti irányba kell mutatnia RU Расположить стрелку подключения в соответствии с рисунком BG Стрелката на връзката да се разположи както на фигурата 1 DE Rosette an den Auslaufanschluss...

Страница 17: ...ubicarse o bien por fuera de la bañera caso normal o sobre el borde de la bañe ra Tener en cuenta la altura del borde de la bañera NL Uitsteken van de afvoer Al naar het model van de badkuip kan de badvulcombinatie hetzij buiten het bad nor male situatie hetzij op de badomranding worden geplaatst Alstublieft letten op de hoogte van de badrand CS Vyložení výtoku V závislosti na modelu vany se může ...

Страница 18: ...co sobre la conexión 5 Apretar el tornillo 6 Girar la roseta para ocultar el tornillo NL 1 Afvoer aansluiting er in zetten 2 Rozet op de afvoeraansluiting zetten 3 Schroef er in zetten 4 Afvoer op de aansluiting zetten 5 Schroef aandraaien 6 Rozet draaien om schroef te verbergen CS 1 Nasaďte přípojku výtoku 2 Nasaďte růžici na přípojku výtoku 3 Vložte šroub 4 Umístěte výtok na přípojku 5 Dotáhněte...

Страница 19: ...r el conjunto hasta que aparezca el empalme de unión NL Het geheel zo ver er uit trekken tot de aansluiting van de verbindingsslang zicht baar wordt CS Celek vytáhněte tak daleko až je viditel né připojení spojovací hadice LT Išsukite visą įtaisą kol bus matoma prijungimo žarnos jungtis PL Wyciągnąć całość na taką odległość aby widoczne było przyłącze węża łączeniowego HU Húzza ki a teljes szerelv...

Страница 20: ...o Po oddzieleniu go od węża łączeniowego wąż łączeniowy nie może wpaść do otworu HU Figyelem a zuhanytömlő cseréjénél Miután lekötötte a bekötőcsőről ne ejtse bele a bekötőcsövet a nyílásba RU Внимание при замене шланга душевой насадки не допустите падения соединительного шланга в отверстие после отсоединения от него шланга душевой насадки BG Внимание при смяна на маркуча на душа След като бъде от...

Страница 21: ...ux IT La cartuccia va sostituita dopo chiusura dell alimentazione dell acqua EN The water supply must be switched off before the cartridge is replaced ES Cerrar la entrada de agua para cambiar el cartucho NL De watertoevoer moet worden afgeslo ten voordat de patroon wordt vervangen CS Před výměnou kartuše je nutno uzavřít přívod vody LT Patrono keitimas privalo būti atliekamas išjungus vandens pad...

Страница 22: ...ilaniu wodą HU A felsőrész patronok cseréjéhez el kell zárni a vízellátást RU Замена патрона верхней части должна производиться при отключенной подаче воды BG Смяната на горната част на патрона трябва да става при изключено водоподаване Auswechseln der Oberteilpatronen Remplacement des chapeaux céramiques Sostituzione dei vitoni a dischi ceramici Replacement of the ceramic valve Cambio de los cart...

Страница 23: ...b roz puszczalników niszczących powierzchnię Szkody powstałe na skutek nieprawidłowego czyszczenia przez użytkownika nie są naprawiane na podstawie gwarancji udzielonej przez naszą firmę HU Kezelési útmutató A felület tisztítása és ápolása egyszerű A sima felü leten alig marad meg a szennyeződés A rendszeres ápoláshoz puha törlőkendőt szappanoldatot és vizet használjon Végül törölje meg száraz tör...

Страница 24: ...DE FR IT EN ES NL CS LT PL HU RU BG 06 01 15 735 353 KRA Laufen Bathrooms AG Wahlenstrasse 46 CH 4242 Laufen Switzerland www laufen com ...

Отзывы: