background image

15

DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG

Montage und Ausrichten der Griffe

Montage et alignement des poignées

Montaggio ed allineamento delle manopole

Fitting and alignment of the handles

Montaje y alineación de los volantes

Montage en uitlijnen van de knoppen

Montáž a vyrovnání kohoutků

Rankenėlių montavimas ir išlygiavimas

Montaż i ustawienie uchwytów

A karok összeszerelése és beállítása

Монтаж и выравнивание ручек

Монтаж и центроване на дръжките

PL 

Ustawienie uchwytów

1) Nałożyć wkładkę ryflowaną (2) na górny element (1)

2) Wkręcić śrubę (3) o 

półtora obrotu

3)  Ustawić uchwyt (4) bez zahaczania (w dowolnej pozycji) na wkładce (2)

4) Przekręcić uchwyt (4) do 

 ogranicznika (w kierunku zamykania)

- Uchwyt wody zimnej zamyka się w lewo

- Uchwyt wody gorącej zamyka się w prawo

Ważne:

 

Ustawienia od 5) do 10) wprowadza się bez 

ostatecznego zahaczania

 uchwy-

tów (4)

5) Zdjąć uchwyt (4) i ustawić tak, jak to pokazano na (rys. 1)

6) Ocenić miarę kąta (A) w stopniach 

 

patrz (rys.2))

7)  Zdjąć uchwyt (4) i unieść ryflowaną wkładkę (2), do zahaczenia na głowicy 

śruby 

 

odległość a)

8)  Założyć uchwyt (4) 

ostrożnie, bez zahaczania

 na wkładce (2) 

 Odległość 

b) (ryflowanie wolne na mniej więcej połowie długości)

9)  Całość przekręcić o liczbę kliknięć (A) równą oszacowanej liczbie stopni (A) w 

kierunku zamykania (patrz rys. 1)

10)  Całkowicie zdjąć uchwyt (4) i założyć ponownie w ustawieniu pozio-

mym(Zwrócić uwagę na to, aby nie obrócić uchwytu wody gorącej o 180° 

 

prawidłowe ustawienie tylko w jednej pozycji)

 Jeżeli nie oszacowano prawidłowo kąta (A), powtórzyć kroki robocze od 5) 

do 9) do momentu, w którym uchwytu (4) będą ustawione prawidłowo

Gdy tylko uchwyt (4) będzie ustawiony prawidłowo, zdjąć go i dokręcić

całkowicie śrubę (3), a uchwyt (4) ostatecznie zahaczyć na wkładce (2)

RU 

Выравнивание ручек

1) Установить рифленую вставку (2) на верхнюю часть (1)
2) Затянуть винт (3) на 

полтора оборота.

3) Не фиксируя (в любом положении) установить ручку (4) на вставку (2)
4) Повернуть ручку (4) до 

 упора (в направлении закрытия)

- Ручка холодной воды закрывается против часовой стрелки
- Ручка горячей воды закрывается по часовой стрелке

Важно: 

настройки с 5) по 10) выполняются без 

фиксации

 ручек (4)

5) Снять ручку (4) и расположить так как показано на (рис. 1)
6) Оценить угол (A) в градусах 

 см. (рис. 2)

7)  Снять ручку (4) и поднять рифленую вставку (2) таким образом, чтобы 

она зафиксировалась на головке винта 

 

расстояние a)

8)  

Осторожно, не фиксируя

, установить ручку (4) на вставку (2) 

 рас-

стояние б) (рифление свободно примерно на половину длины)

9)  Все вместе повернуть в направлении закрытия на количество щелчков 

(A), равное определенным градусам (A) (см. рис.1)

 10)  Ручку (4) полностью снять и снова установить, выровняв по горизонтали 

(следить за тем, чтобы не отворачивать ручку горячей воды на 180°, 

 

одно единственное положение считается правильным)

 Если угол (A) был оценен неправильно, следует повторять рабочие 
шаги с 5) по 9) до тех пор, пока ручки (4) не будут выровнены точно.

 После того как ручка (4) будет точно выровнена, ее необходимо снять и
полностью затянуть винт (3), а ручку (4) четко зафиксировать на встаке
(2)

BG 

Центроване на дръжките

1) Поставете оребрената вложка (2) върху горната част (1)
2) Затегнете винта (3) на 

един и половина оборота.

3)  Поставете дръжката (4) без да я фиксирате (в произволна позиция) 

върху вложката (2)

4) Завъртете дръжката (4) 

 до упор (по посока на затварянето)

- Дръжката за студена вода затваря срещу часовниковата стрелка
- Дръжката за топла вода затваря по часовниковата стрелка

Важно: 

 Следвайте настройките 5) до 10), без 

да фиксирате окончателно

 

дръжките (4)

5) Отведете дръжката (4) и я разположете както е показано на (фиг. 1)
6) Оценете ъгъла (A) в градуси 

 виж (фиг. 2)

7) Свалете дръжката (4) и повдигайте оребрената вложка (2), докато
се фиксира при винтовата глава 

 

Разстояние a)

8)  Поставете

 внимателно и без фиксиране 

дръжката (4) върху вложка-

та (2) 

 Разстояние b) (Оребрените части свободни до около половина-

та дължина)

9)  Завъртете цялата сглобка на брой щраквания (A) равен на оценения 

брой градуси (A) по посока на затварянето (виж фиг.1)

10)  Свалете изцяло дръжката (4) и отново я поставете, центрована хоризон-

тално (При това следете да не завъртите дръжката за топла вода на 
180° 

 само една позиция се смята за центрована)

Когато ъгълът (A) не е оценен правило, повторете работни стъпки 5)
до 9), докато дръжките (4) се центроват правилно

 Когато дръжката (4) е центрована точно, свалете я и изцяло затегнете 
винта (3) и окончателно фиксирайте дръжката (4) към вложката (2)

HU 

A karok beállítása

1) Helyezze a (2) bordázott betétet a (1) felsőrészre

2) A (3) csavart húzza meg 

másfél fordulattal

3)  Helyezze a (4) kart a (2) betétre (tetszőleges helyzetben), de ne pattintsa be

4) A (4) kart forgassa el 

 ütközésig (zárás irányban)

- A hidegvizes kar az órajárás irányában zár el

- A melegvizes kar az órajárással ellentétes irányban zár el

Fontos:

Az 5) és 10) közötti beállításokat a (4) kar 

végleges bepattintása

 nélkül kell 

elvégezni

5) Távolítsa el a (4) kart és állítsa be az (1. ábra) szerint

6) Becsülje meg az (A) szöget fokban kifejezve 

 

lásd (2. ábra)

7)  Távolítsa el a (4) kart és a (2) bordázott betétet emelje meg addig, amíg rá 

nem kattan a csavarfejre 

 a) távolság

8)  A (4) kart 

óvatosan, bepattintás nélkül

 helyezze a (2) betétre 

 b) távolság 

(a bordázás mintegy fele hosszúságig szabadon van)

9)  Az egészet csavarja zárási irányban a becsült (A) szögnek megfelelő (A) 

számú kattanással (lásd 1. ábra)

 10)  A (4) kart teljes egészében vegye ki és vízszintesen beállítva helyezze vissza 

(Ügyeljen rá, hogy a melegvizes kart ne forgassa vissza 180°-kal 

 egyetlen 

pozíció lesz a beállított helyzet)

 Ha az (A) szöget nem helyesen becsülte meg, akkor ismételje meg az 5) – 9) 

lépést addig, amíg a (4) karok nem kerülnek helyesen beállításra

 Amikor a (4) kar pontosan beállításra került, akkor vegye ki és húzza meg a 

(3) csavart, majd a (4) kart pattintsa be véglegesen a (2) betétre

Содержание CURVEPRIME H3227040042841

Страница 1: ...arance záruka pouze při montáži prováděné dle návodu osobou odborně způsobilou s příslušnou koncesí a dle předpisů platných v místě LT Ši instrukcija turi būti perduota naudotojui Garantija turtinė atsakomybė suteikiama jei montavimą pagal instrukciją atlieka kvalifikuotas specialistas pagal vietinius reikalavimus PL Niniejsza instrukcja obsługi powinna zostać przekazana użytkownikowi Gwarancja od...

Страница 2: ...yć ci śnienie wody i przeprowadzić kontrolę działania Sprawdzić szczelność armatury i wszystkich po łączeń kontrola wzrokowa Korpus i wylot bate rii mogą być gorące Montaż i konserwację może przeprowadzać wyłącznie instalator uprawniony do tego na podstawie lokalnie obowiązujących prze pisów Gwarancja patrz Ogólne warunki sprzedaży igwa rancji Prawo do zmian technicznych zastrzeżone LT Rekomenduoj...

Страница 3: ... z koszykiem drucianym oraz jednostką przyłączeniową 3 Podczas montażu surowego wydrążonym elementem jest blok styropianowy 4 HU 1 Szerelőlábak és a 2 beépítő keret expandált fémráccsal és 3 csatlakozó egység A rejtett beépítés során a 4 sztiropor tömb üregként szolgál RU Смонтировать монтажные лапы 1 и установочную раму 2 с решетчатой корзиной а также блок подключения 3 Во время чернового монтажа...

Страница 4: ... доставената тел Rohbauphase Phase de montage brut Periodo costruzione grezza Concealed unit installation Fase de construcción gruesa Ruwbouwfase Fáze hrubé stavby Parengtinio montavimo fazė Faza stanu surowego Rejtett beépítési fázis Фаза черновых работ Фаза на предварителна инсталация DE Fliesen bündig an die Innenkante des Montagerahmens resp bis an den Styropor Block verlegen FR Poser les faïe...

Страница 5: ...re i fori per le viti EN On wood or acrylic bath edge A self adhesive template is enclosed with the package Make the cut out using a keyhole saw in line with the template Make holes for the screws only when final mounting of the fittings ES Sobre madera o acrílico borde de la bañera El embalaje trae una plantilla autoad hesiva Recortar el hueco en el borde de la plantilla con una sierra de calar L...

Страница 6: ...d cold wa ter The flexible pipes must not be bent shortened stretched or twisted Check that there are no leaks Put the plate and the fit tings on the files Screw down the screws supplied and insert caps ES Sobre madera Retirar el bloque de poliestireno Lavar bien los conductos an tes del montaje de la grifería de bañera Co nectar las dos mangueras flexibles metáli cas al racor Serto de la grifería...

Страница 7: ... ni megrövidíteni megnyújtani és megcsa varni Ellenőrizze a tömítettséget Süllyessze az egységet a nyílásba ahol az alaplemez a csempére fekszik fel Rögzítse az egysé get a csavarokkal majd helyezze fel a záró fedeleket RU На дереве Снять блок из стиро пора Перед монтажом смесителя для ванны хорошо промыть трубы Оба цельнометаллических шланга с резь бовым соединением Serto подключить к смесителю д...

Страница 8: ... EN On acryl Remove the Styropor block Rinse out the pipes before installing the fit tings according to local standards and codes Connect the two flexibles with the Serto connectors to the filler fittings do not cross over the hot water and cold wa ter The flexible pipes must not be bent shortened stretched or twisted Check that there are no leaks Put the plate and the fit tings on the files Screw...

Страница 9: ... egység felszerelése előtt a veze tékeket alaposan át kell öblíteni Kösse be mindkét fémharisnyás csatlakozó tömlőt a Serto szerelvényekkel a kádtöltő egység re a meleg víz és a hideg víz ne keresztezze egymást A tömlőket nem szabad megtör ni megrövidíteni megnyújtani és megcsa varni Ellenőrizze a tömítettséget Süllyessze az egységet a nyílásba ahol az alaplemez a csempére fekszik fel Rögzítse az ...

Страница 10: ...slauf mit einem Doppel bedienungsventil mit ausziehbarer Handbrause FR Modèles avec ou sans goulot équipés d un robinet double avec douchette extractible IT Modelli con o senza bochettone dotati di un doppio rubinette per doccia estraibile RU Исполнение со сливом или без него с двойным распределительным клапаном с вытягивающейся душевой насадкой на гибком шланге kalt froid fredda cold fría koud st...

Страница 11: ...giliau PL Zamontować nakrętkę tak głęboko jak to możliwe HU Az anyacsavarokat a lehető legalacsonyabb pozícióba szerelje fel RU Установить гайку как можно глубже BG Монтирайте гайката колкото се може по дълбоко DE Beide Dekorhülsen aufschrauben und die 2 schwarzen Dichtungsringe montieren FR Visser les 2 douilles de décor et monter les 2 bagues d étanchéité noires IT Avvitare le 2 boccole decorati...

Страница 12: ...ontaggio ed allineamento delle manopole Fitting and alignment of the handles Montaje y alineación de los volantes Montage en uitlijnen van de knoppen Montáž a vyrovnání kohoutků Rankenėlių montavimas ir išlygiavimas Montaż i ustawienie uchwytów A karok összeszerelése és beállítása Монтаж и выравнивание ручек Монтаж и центроване на дръжките ...

Страница 13: ...ndles 1 Place the grooved insert 2 onto the cartridge 1 2 Tighten the screw 3 a turn and a half 3 Place the handle 4 on the insert 2 in any position without enga ging it on the ratchet 4 Turn the handle 4 up to the stop in the OFF direction cold water turns off anticlockwise hot water turns off clockwise Important Adjustment operations 5 to 10 are carried out without finally engaging the handles o...

Страница 14: ...alen en horizontaal uitgelijnd er weer op zetten Let er op de warmwaterknop niet met 180 terug te draaien één enkele positie geldt als de juiste stand Als de hoek A niet juist is geschat de stappen 5 tot 9 herhalen totdat de knoppen 4 precies zijn uitgelijnd Zodra de knop 4 precies is uitgelijnd deze weghalen en de schroef 3 hele maal vast draaien en de knop 4 definitief bij het inzetstuk 2 vastkl...

Страница 15: ...Если угол A был оценен неправильно следует повторять рабочие шаги с 5 по 9 до тех пор пока ручки 4 не будут выровнены точно После того как ручка 4 будет точно выровнена ее необходимо снять и полностью затянуть винт 3 а ручку 4 четко зафиксировать на встаке 2 BG Центроване на дръжките 1 Поставете оребрената вложка 2 върху горната част 1 2 Затегнете винта 3 на един и половина оборота 3 Поставете дръ...

Страница 16: ...beelding uitlijnen CS Šipku na přívodu vyrovnejte jako na obrázku LT Išlygiuokite jungties rodyklę kaip parodyta paveikslėlyje PL Ustawić strzałkę przyłącza jak na ilustracji HU A csatlakozón levő nyílnak az ábra szerinti irányba kell mutatnia RU Расположить стрелку подключения в соответствии с рисунком BG Стрелката на връзката да се разположи както на фигурата 1 DE Rosette an den Auslaufanschluss...

Страница 17: ...ubicarse o bien por fuera de la bañera caso normal o sobre el borde de la bañe ra Tener en cuenta la altura del borde de la bañera NL Uitsteken van de afvoer Al naar het model van de badkuip kan de badvulcombinatie hetzij buiten het bad nor male situatie hetzij op de badomranding worden geplaatst Alstublieft letten op de hoogte van de badrand CS Vyložení výtoku V závislosti na modelu vany se může ...

Страница 18: ...co sobre la conexión 5 Apretar el tornillo 6 Girar la roseta para ocultar el tornillo NL 1 Afvoer aansluiting er in zetten 2 Rozet op de afvoeraansluiting zetten 3 Schroef er in zetten 4 Afvoer op de aansluiting zetten 5 Schroef aandraaien 6 Rozet draaien om schroef te verbergen CS 1 Nasaďte přípojku výtoku 2 Nasaďte růžici na přípojku výtoku 3 Vložte šroub 4 Umístěte výtok na přípojku 5 Dotáhněte...

Страница 19: ...r el conjunto hasta que aparezca el empalme de unión NL Het geheel zo ver er uit trekken tot de aansluiting van de verbindingsslang zicht baar wordt CS Celek vytáhněte tak daleko až je viditel né připojení spojovací hadice LT Išsukite visą įtaisą kol bus matoma prijungimo žarnos jungtis PL Wyciągnąć całość na taką odległość aby widoczne było przyłącze węża łączeniowego HU Húzza ki a teljes szerelv...

Страница 20: ...o Po oddzieleniu go od węża łączeniowego wąż łączeniowy nie może wpaść do otworu HU Figyelem a zuhanytömlő cseréjénél Miután lekötötte a bekötőcsőről ne ejtse bele a bekötőcsövet a nyílásba RU Внимание при замене шланга душевой насадки не допустите падения соединительного шланга в отверстие после отсоединения от него шланга душевой насадки BG Внимание при смяна на маркуча на душа След като бъде от...

Страница 21: ...ux IT La cartuccia va sostituita dopo chiusura dell alimentazione dell acqua EN The water supply must be switched off before the cartridge is replaced ES Cerrar la entrada de agua para cambiar el cartucho NL De watertoevoer moet worden afgeslo ten voordat de patroon wordt vervangen CS Před výměnou kartuše je nutno uzavřít přívod vody LT Patrono keitimas privalo būti atliekamas išjungus vandens pad...

Страница 22: ...ilaniu wodą HU A felsőrész patronok cseréjéhez el kell zárni a vízellátást RU Замена патрона верхней части должна производиться при отключенной подаче воды BG Смяната на горната част на патрона трябва да става при изключено водоподаване Auswechseln der Oberteilpatronen Remplacement des chapeaux céramiques Sostituzione dei vitoni a dischi ceramici Replacement of the ceramic valve Cambio de los cart...

Страница 23: ...b roz puszczalników niszczących powierzchnię Szkody powstałe na skutek nieprawidłowego czyszczenia przez użytkownika nie są naprawiane na podstawie gwarancji udzielonej przez naszą firmę HU Kezelési útmutató A felület tisztítása és ápolása egyszerű A sima felü leten alig marad meg a szennyeződés A rendszeres ápoláshoz puha törlőkendőt szappanoldatot és vizet használjon Végül törölje meg száraz tör...

Страница 24: ...DE FR IT EN ES NL CS LT PL HU RU BG 06 01 15 735 353 KRA Laufen Bathrooms AG Wahlenstrasse 46 CH 4242 Laufen Switzerland www laufen com ...

Отзывы: