– 19 –
Slide the sleeve to the left to
expose the (2) screws in the
channel on the right side of
the frame.
Deslice la funda hacia
la derecha para dejar al
descubierto los (2) tornillos
en el canal del lado izquierdo
del armazón.
Faire glisser le manchon vers
la droite pour faire apparaître
les (2) vis situées dans la
rainure, du côté auche du cadre.
Schieben Sie die Manschette nach links, um die (2) Schrauben in der Rinne auf der
rechten Rahmenseite freizulegen.
Far scorrere verso sinistra il manicotto per esporre le (2) viti presenti nel canale posto
sul lato destro della struttura.
Deslize a manga para a esquerda para expor os dois (2) parafusos no canal à direita
da estrutura.
Use a Phillips screwdriver to tighten both screws in the channel of the seat frame.
Use un destornillador tipo Phillips para ajustar ambos tornillos en el canal del
armazón del asiento.
Utiliser un tournevis cruciforme pour visser les deux vis dans la rainure du cadre du
siège.
Benutzen Sie zum Festziehen der beiden Schrauben in der Rinne des Sitzrahmens
einen Kreuzschlitzschraubenzieher.
Utilizzare un cacciavite con testa a croce per serrare le due viti presenti nel canale
della struttura del sedile.
Use uma chave de fenda Philips para apertar ambos os parafusos no canal da
estrutura do assento.
Check the seat assembly.
• Turn the seat right side up. Adjust the fabric to distribute
it evenly (left and right) on the frame.
• Verify that the 3 slots in the frame are visible.
Revise el montaje del asiento.
• Voltee el lado derecho del asiento hacia arriba. Ajuste
la tela para distribuirla de forma pareja (izquierda y
derecha) en el armazón.
• Verifique que las 3 ranuras en el armazón estén
visibles.
Vérifier le montage du siège.
• Coucher le siège sur le côté, côté droit en haut. Ajuster
le tissu de manière à ce qu’il soit réparti régulièrement
(aussi bien à gauche qu’à droite) sur le cadre.
• S’assurer que le cadre est bien visible par les 3 fentes.
3 Slots
3 ranuras
3 fentes
3 Schlitze
3 fessure
3 ranhuras
E
F
G