
41
41
PARAMETERS / PARAMETER / LISTA PARAMETRI / PARAMÈTRES
PARÁMETROS / PARAMETERS /
ПАРАМЕТРЫ
КОНФИГУРАЦИИ
PAR Descrizione
-2
+8
-20
-15
PAR
SP
working setpoint / Betriebssollwert / SET point di lavoro / point de consigne / punto de ajuste de trabajo /
рабочая
установка
температуры
.
-2
-20
SP
CA1
cabinet probe offset / Offset Zellensonde / calibr. sonda / offset sonde chambre / offset sonda cámara /
отклонение
датчика
холодильной
камеры
.
0
0
CA1
CA2
evaporator probe offset / Offset Verdampfersonde / offset sonda evaporatore (°C) / offset sonde évaporateur / offset sonda
evaporador /
Отклонение
датчика
испарителя
.
0
0
CA2
P1
decimal point Celsius degree (0 = no) / Dezimalpunkt Grad Celsius (0 = Nein) / Punto decimale, (0 = no) / point décimal degré Celsius
(0 = no) / punto decimal grado Celsius (0 = no) /
визуализация
значений
температуры
(0=1°
С
)
0
0
P1
P2
unit of measure temperature (0 = °C) / Maßeinheit Temperatur (0 = °C) / unità di misura (0 = °C) / unité de mesure température (0 =
°C) / unidad de medida temperatura (0 = °C) /
единицы
измерения
температуры
(0=°
С
)
0
0
P2
P3
evaporator probe function / Funktion der Verdampfersonde / funzione sonda evap / fonction de la sonde évaporateur / función de la
sonda evaporador /
функция
датчика
испарителя
1
1
P3
P8
delay in display of variations in temperature detected by the probes / ritardo visualizzaz (ds) /
5
5
P8
r0
working setpoint differential / Differentialbetriebssollwert / differenziale del setpoint di lavoro / différentiel du point de consigne /
diferencial del punto de ajuste de trabajo /
дифференциал
рабочей
установки
3
2
r0
r1
minimum working setpoint / Mindestbetriebssollwert / minimo setpoint di lavoro / point de consigne minimum / mínimo punto de ajuste
de trabajo /
минимальное
значение
рабочей
установки
-2
-20
r1
r2
maximum working setpoint / Maximalbetriebssollwert / massimo setpoint di lavoro / point de consigne maximum / máximo punto de
ajuste de trabajo /
максимальное
значение
рабочей
установки
8
-15
r2
r3
locking the working setpoint modification / Blockierung der Änderung des Betriebssollwerts / blocco della modifica del setpoint di
lavoro / blocage de la modification du point de consigne / bloqueo de la modificación del punto de ajuste de trabajo /
блокировка
изменения
рабочей
установки
0
0
r3
r5
decrease in temperature during Overcooling function / decremento in overcooling
3
3
r5
r6
duration of Overcooling function / durata overcooling
30
30
r6
C0
compressor delay since you turn on the instrument / Verspätung nach der Inbetriebnahme des Gerätes / ritardo compressore
dall’accensione dello strumento / retard compresseur après la mise en marche de l’appareil / retardo compresor del encendido del
instrumento /
задержка
между
включением
прибора
и
первой
активацией
компрессора
1
1
C0
C1
minimum time between 2 activations in succession of the comp./ Mindestzeit zwischen 2 aufeinanderfolgenden Einschaltvorgängen
des Verdichters / tempo minimo tra 2 accensioni successive del comp / temps minimum entre 2 mises en marche consécutifs du
compresseur / tiempo mínimo entre 2 encendidos consecutivos del compresor /
минимальная
задержка
между
двумя
последовательными
активациями
компрессора
1
1
C1
C2
Minimum time the compressor remains turned off / Mindestdauer des Abschaltens des Verdichters / durata minima dello spegnimento
del compressore / durée minimum de l’arrêt du compresseur / duración mínima del apagamiento del compresor /
минимальное
время
,
когда
компрессор
остается
выключенным
1
1
C2
C3
Minimum time the compressor remains turned on / Mindestdauer des Einschaltens des Verdichters / durata minima dell’accensione
del compressore / durée minimum de la marche du compresseur / duración mínima del encendido del compresor /
минимальное
время
,
когда
компрессор
остается
включенным
0
0
C3
C4
time the comp. remains turned off during the cabinet probe error / Abschaltdauer des Verdichters während Fehler Zellensonde /
durata dello spegnimento del comp. durante l’errore sonda cella / durée de l’arrêt du comp. pendant l’erreur sonde chambre /
duración del apagamiento del comp. durante el error sonda cámara /
время
,
когда
компрессор
остается
выключенным
во
время
неисправности
датчика
холодильной
камеры
4
4
C4
C5
time the comp. remains turned on during the cabinet probe error / Einschaltdauer des Verdichters währen Fehler Zellensonde / durata
dell’accensione del compr. durante l’errore sonda cella / durée de la marche du compresseur pendant l’erreur sonde chambre /
duración del encendido del compresor durante el error sonda cámara /
время
,
когда
компрессор
остается
включенным
во
время
неисправности
датчика
холодильной
камеры
5
6
C5
d0
defrost interval / Abtauinterval / intervallo tra sbrinamenti / intervalle de dégivrage / intervalo de desescarche /
интервал
между
процессами
оттайки
6
6
d0
d1
type of defrosting / Abtautyp / tipo sbrinamento / type de dégivrage / tipo de descongelación /
Вид
оттайки
0
0
d1
d2
temperature at end of defrosting / Temperatur bei Abtauende / T fine def / température de fin dégivrage / temperatura de final de
descongelación /
Температура
завершения
процесса
оттайки
10
10
d2
d3
defrost duration / Abtaudauer / durata sbrinamento / durée du dégivrage / duración del desescarche /
длительность
процесса
оттайки
30
30
d3
d4
defrost when you turn on the instrument (0=no) / Abtauung bei Inbetriebnahme des Gerätes (0=nein) / sbrinamento all'accensione (0
= no) / dégivrage après la mise en marche de l’appareil (0=no) / desescarche al encendido del instrumento (0=no) /
процесс
оттайки
будет
каждый
раз
активироваться
при
включении
прибора
0
0
d4
d5
defrost delay when you turn on the instrument (if d4 = 1) / Abtauungverspätung bei Inbetriebnahme des Gerätes / ritardo sbrinamento
all'accensione (se d4 = 1) / retard dégivrage après la mise en marche de l’appareil (si d4 = 1) / retardo desescarche del encendido del
instrumento (si d4 = 1) /
задержка
между
включением
прибора
и
началом
процесса
оттайки
(
только
,
если
d4 = 1)
0
0
d5
d6
temperature shown during the defrost / Während des Abtauvorgangs angezeigte Temperatur / visualizzazione temperatura durante
sbrinamento / température visualisée pendant le dégivrage / temperatura visualizada durante el desescarche /
фиксация
на
дисплее
значения
температуры
в
процессе
оттайки
1
1
d6
d7
dripping duration / Abtropfdauer / durata gocciolamento / durée d'égouttage / duración del goteo /
время
стекания
конденсата
.
3
2
d7
d8
kind of defrost interval (0 = will be activated when the instr. Turned on the time d0) / Typ des Abtauintervalls / tipo intervallo
sbrinamento (0 = strumento acceso per il tempo d0) / Type de intervalle de dégivrage (0=le dégivrage sera activé quand l’appareil
sera resté en marche pour le temps d0) / tipo de intervalo de desescarche (0=el desescarche será activado cuando el instrumento
haya quedado encendido por el tiempo d0) /
тип
интервала
между
процессами
оттайки
(0=
процесс
оттайки
будет
активирован
в
течение
работы
прибора
,
после
завершения
времени
,
установленного
параметром
d0)
0
0
d8
d9
evaporator temp. is higher than that at which the defrost interval counter is suspended / Temp. des Verdampfers bei deren
Überschreiten das Zählen des Abtauvorgangs unterbrochen wird / conteggio d0 se tevap < d9 / temp. de l'évaporateur au-dessus de
laquelle le comptage de l'intervalle de dégivrage est arrêté / temp. del evaporador por encima de la cual se suspende el cómputo del
intervalo de descongelación /
температура
испарителя
,
выше
которой
отсчет
интервала
оттайки
приостанавливается
0
0
d9
Содержание BKTF 4020 M
Страница 34: ...33 33 2 2037 2000 29 2000...
Страница 35: ...34 34 0 5 50 500 2 6 16A 1...
Страница 37: ...36 36 R290 13 2 50...
Страница 39: ...38 38...
Страница 40: ...39 39...
Страница 41: ...40 40...
Страница 44: ...43 43...