manualshive.com logo in svg
background image

 

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS – 

GEBRAUCHSANLEITUNGMODE D’EMPLOI - 

INSTRUCCIONES PARA EL USO - 

Οδηγίες

  -  

INSTRUÇÕES DE USO 

IST-USO-0906007 

Rev. N. 5 del 10/07/2018 

IDP109  

Pg. 14 di 15

 

 

 

PORTUGUÊS 

IMPORTANTE PARA A SEGURANÇA

 

Para utilizar a máscara e evitar riscos, é fundamental ler atentamente e compreender 
estas instruções e as relativas aos filtros, prestar atenção às advertências e limitações 
de uso e respeitar as seguintes recomendações: 
1. Para qualquer utilização da máscara, certifique-se de ter compreendido integralmente e de 

respeitar atentamente as instruções fornecidas neste manual. 

2. A máscara deve ser utilizada exclusivamente para as finalidades especificadas. 
3. Para a manutenção desta máscara, devem ser utilizadas exclusivamente peças 

sobressalentes genuínas da KASCO. 

4. A responsabilidade pelo funcionamento correcto da máscara é transferida 

irrevogavelmente ao possuidor ou ao utilizador se: 
- na máscara forem feitas operações de manutenção ou reparação por pessoal não 
funcionário da Kasco ou por um centro de assistência não autorizado pela Kasco. 
- A máscara for utilizada de maneira e para finalidades não previstas nestas 
instruções. 
 

1. APLICAÇÃO 

1.1 Descrição 

Máscara integral com corpo em silicone de cor preta e visor panorâmico em 
policarbonato, conexão roscada normalizada de acordo com a norma UNI EN 
148

1:2000, duas válvulas de inspiração da semi-máscara interna e uma válvula de 

expiração, barda de cinco tirantes fixados na borda perimetral da viseira. 
O dispositivo é previsto em três tamanhos: 

 Tamanho S (pequeno), descrito acima 

 Tamanho M (médio), com barda de cinco tirantes fixados nas respetivas aletas 

obtidas a partir da borda de vedação 

 Tamanho L (grande), com barda com tamanho M 

Para fornecer proteção às vias respiratórias, a máscara deve ser associada a um filtro 
fabricado por Kasco. 
O modelo 1005009 ZENITH1 pode ser fornecido nas seguintes versões: 

                         1005009‐X Y Z 

 
 
 
 
 
 
 

Da combinação das variantes obtêm-se 12 códigos: 
1005009

SME, 1005009

SMP, 1005009

SPE, 1005009

SPP; 

1005009

MME, 1005009

MMP, 1005009

MPE, 1005009

MPP; 

1005009

LME, 1005009

LMP, 1005009

LPE, 1005009

LPP. 

Assume-se que o código abreviado: 
1005009

S seja equivalente a 1005009

SPP; 

1005009

M seja equivalente a 1005009

MPP;

 

1005009

L seja equivalente a 1005009

LPP;

 

Os materiais que compõem a máscara permitem que seja utilizada em atmosferas 
consideradas com risco de explosão. 
É possível utilizar a máscara como componente de respirador elétrico. (Ver, neste 
sentido, a composição dos respiradores e as respetivas instruções de uso). 

1.2 Princípio de funcionamento

 

O ar depurado pelo filtro entra no interior da máscara através da válvula de inspiração. 
O ar filtrado durante o trajecto, para que chegue ao interior da semi-máscara passando 
pelas válvulas de não retorno, passa rente à viseira mantendo-a desembaciada. 
O ar respirado pelo operador é expelido para fora através da válvula de expiração. 

1.3 Normas de referência 

A máscara está em conformidade com os requisitos indicados pela norma técnica de 
referência EN 136:1998 utilizada para a conceção e satisfaz os requisitos de 
desempenho nesta estabelecidos.  

1.4 Campo de utilização

 

A máscara, com as limitações indicadas na alínea 1.6, pode ser empregada 
exclusivamente para a protecção das vias respiratórias contra gases, aerossóis 
líquidos e sólidos no ar, nas concentrações previstas pelo filtro escolhido. 

1.5 Factor de protecção

 

O factor de protecção depende: do ajuste no rosto do operador, do grau de protecção 
do filtro, do estado de conservação e da manutenção da máscara. 

1.6 Limitações de uso

 

A máscara não deve ser utilizada se: 

 

a  natureza  e  a  concentração  das  substâncias  contaminantes  presentes  no 
ambiente não forem conhecidas;  

 

a concentração no ambiente ultrapassar os limites indicados pela classe do filtro 
(ver as instruções de uso que acompanham os filtros); 

 

a natureza da substância contaminante não for prevista no tipo de filtro;  

 

a  concentração  de  oxigénio  na  atmosfera  ambiente  for  inferior  a  19,5%  em 
volume; 

 

o  local  de  utilização  for  fechado  (por  exemplo:  tanques,  canais,  silos 
subterrâneos) e não estiverem disponíveis sistemas de introdução de ar limpo. 

As limitações de uso da máscara com respirador eléctrico estão especificadas 
no respectivo manual de instruções

1.7 Advertências

 

A máscara pode ser utilizada exclusivamente por pessoal: 

 

treinado na utilização de sistemas de proteção das vias respiratórias; 

 

sem problemas no sistema respiratório e olfativo; 

 

sem suíças, bigode ou barba que possam causar interferências no corpo vedante; 

 

sem óculos. 

 
Não utilize a máscara: 

 

se não foi limpa e desinfectada cuidadosamente; 

 

se o resultado do teste de estanqueidade for negativo; 

 

se houver dúvidas de que faltam partes e/ou uma ou mais peças apresentem 
defeitos;   

 

se não houver a evidência de uma manutenção periódica;  

 

com oxigénio ou para atmosferas enriquecidas com oxigénio.   

Regresse imediatamente ao ar livre e limpo e tire a máscara se: 

 

perceber sabores ou cheiros; 

 

sentir uma irritação injustificada no nariz ou na garganta; 

 

o ar inalado se tornar extremamente quente; 

 

tiver a sensação de mal-estar, náusea ou cefaleia. 

 
2. CLASSIFICAÇÃO

 

Máscara integral para uso especial: Classe 3 

 

3. VERIFICAÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO 

Verificar que:  

 

se a máscara está limpa, desinfetada e não apresenta defeitos evidentes; 

 

se todas as partes da máscara estão presentes; 

 

se as válvulas de inspiração e expiração estão corretamente instaladas; 

 

se o vedante do filtro está corretamente colocado no seu alojamento. 

 

4. USO E AJUSTE AO ROSTO 

4.1  Como usar 

 

Ponha a máscara fora do ambiente contaminado; 

 

afrouxe o arnês ao máximo desapertando as fivelas de ajuste; 

 

estenda os dois tirantes faciais; 

 

apoie  o  queixo  na  sede  própria  da  máscara  depois  de  ter  colocado  a  correia  a 
tiracolo ao redor do pescoço; 

 

encoste  a  máscara  ao  rosto,  passe  o  arnês  na  cabeça  e  puxe  para  trás,  nesta 
ordem, os tirantes faciais e temporais frontais.  

Obtém-se o posicionamento ideal no rosto quando, sem nenhum aperto excessivo, se 
percebe uma ligeira pressão uniforme na zona correspondente à borda de vedação da 
máscara. 

4.2 Teste de estanqueidade

 

Tape a conexão roscada fêmea com a palma da mão e inspire ligeiramente para criar 
uma pressão negativa. Prenda a respiração por um instante. Se a pressão negativa 
não for mantida, puxe de novo as correias. Repita as operações das alíneas 4.1 e 4.2 
se a perda persistir. 

4.3 Controlo da válvula de exalação

 

Mantenha a conexão roscada fêmea tapada com a palma da mão e expire com força. 
O ar deve poder sair sem nenhuma resistência apreciável. 

 

5 USO 

5.1 Utilização prevista 

São listadas algumas das utilizações previstas para as quais, o dispositivo de proteção, 
acompanhado de filtro adequado, foi projetado: 

  Reabilitação e remoção amianto: remoção sem tratamento de coberturas cimento-

amianto a seco; gestão e eliminação amianto; atividades de produção vidro, 
ranhuragem guarnições dos meios de transporte 

  Química e farmacêutica: tratamento com poeiras, formulados químicos e pastas 

especiais; operações de risco biológico e doenças infeciosas. 

  Construção, construções e restruturações: corte/lixamento/retificação/perfuração de 

betão, cimento, pedra, alvenaria; reboco; pintura, caiação e revestimento 
superfícies; obras de alvenaria e restruturações; demolição controlada. 

  Gestão resíduos: movimentação e eliminação resíduos; operações de 

descontaminação; serviços ecológicos. 

  Processamento de metais: processamentos mecânicos e eliminação. 

  Processamento madeira: corte/aplainamento/perfuração madeira/lixamento; 

raspagem e polimento. 

  Processamento com fibras de vidro e minerais: mistura e instalação; aplicação por 

pulverização; extração minerais e trabalhos com mármore. 

 

Manutenção: desinfeção e limpeza com ácidos, aldeídos.

 

 

Pintura e jato de areia: pintura com pó e nebulização; pintura com pistola/pintura de 

látex; areamento, micro-areamento a seco ou por via húmida.

 

5.2 Instruções 

Uma vez superado o teste de estanqueidade, atarraxar até ao fundo o filtro adequado 
na conexão. 
O  uso  da  máscara  é  determinado  pelo  tipo  e  pelo  modelo  de  filtro  com  o  qual  é 
empregada. Seguir as instruções que acompanham os filtros e, de qualquer maneira, 
saia do ambiente de trabalho contaminado se sentir o cheiro ou o sabor da substância 
contaminante ou se perceber um aumento excessivo da dificuldade de respiração. 
Para o emprego em condições extremas, prestar atenção ao seguinte. 

 

Se  as  temperaturas  forem  extremamente  baixas,  tratar  a viseira com um líquido 
desembaciador (que seja compatível com os olhos e com a pele e que não corroa 
a  borracha  e  o  plástico)  e  ter  cuidado  para  que  a  membrana  da  válvula  de 
expiração não se torne rígida, o que causaria uma redução da estanqueidade. 

 

Se  as  temperaturas  forem  extremamente  elevadas,  abandonar  imediatamente  o 
posto de trabalho se a visual tiver a tendência a escurecer. 

 

Em  caso  de  áreas  com  perigo  de  explosão,  tratar  a  máscara  com  um 
sprayantiestático  compatível  com  os  olhos  e  com  a  pele  e  que  não  corroa  a 
borracha e o plástico. 

Após  o  uso,  dedesatarraxar  o  filtro  (ou  o  tubo  de  respiração)  antes  de  iniciar  as 
operações de limpeza e desinfeção.  

 
 
 
 

6 LIMPEZA E DESINFECÇÃO

 

Desmonte a máscara para fazer a sua limpeza somente se ela estiver muito suja ou, 
de qualquer maneira, se tiver dificuldades para torná-la completamente limpa. 

Código 
modelo: 
1005009

 

Barda: 

= EPDM 

= PVC

 

Tipo de 
Fivela: 

= Metal 

=

 

Plástico

 

Tamanho: 

= Pequeno 

M = 

Médio 

= Grande

 

Содержание ZENITH1

Страница 1: ...TRUZIONI D USO USE INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRU ES DE USO ZENITH1 1005009 MASCHERA A PIENO FACCIALE FULL FACE MASK VOLLGESICHTS MASKE MASQUE COMPLET M...

Страница 2: ...iratore sono specificate nel relativo manuale di istruzioni 1 7 Avvertenze La maschera pu essere utilizzata solo da personale addestrato all uso di mezzi protettivi delle vie respiratorie senza proble...

Страница 3: ...ta funzionalit e assenza di perdite 1 3 3 Connettore maschera Controllare anello di tenuta Sostituire anello di tenuta 1 Valvole di esalazione Controllare il disco valvola Sostituire il disco valvola...

Страница 4: ...respiratory problems or an impaired sense of smell who do not have sideburns a beard and or a moustache as these will hinder a good face mask seal Who do not use eyewear Do not use the face mask if i...

Страница 5: ...r each use every 6 months once a year Full face mask Complete Cleaning Disinfecting Seal and exhalation valve test 1 3 3 Equipment connector Sealing ring inspection Sealing ring replacement 1 Exhalati...

Страница 6: ...gende Kenntnisse bzw Eigenschaften verf gt Schulung zur Verwendung von Schutzmitteln f r Atemwege Keine Probleme mit dem Atem und Geruchssystem Kein Bartwuchs der mit dem Dichtk rper interferieren w r...

Страница 7: ...etzen 1 Ausatemventil Die Ventilscheibe kontrollieren Die Ventilscheibe ersetzen 1 Einatemventil Die Ventilscheibe kontrollieren Die Ventilscheibe ersetzen 2 1 Ventile der Innenmaske kontrollieren Die...

Страница 8: ...sur d ventuelles pi ces manquantes et ou si une ou plusieurs pi ces pr sentent un d faut s il n a pas t entretenu r guli rement avec de l oxyg ne ou dans une atmosph re enrichie en oxyg ne Revenir imm...

Страница 9: ...i dessus peuvent tre effectu s avec des outils classiques Les soupapes se diff rencient par les couleurs suivantes ROUGE soupape d inspiration masque int rieur JAUNE soupape d inspiration masque NOIR...

Страница 10: ...i dico con ox geno o para atm sferas enriquecidas de ox geno Salir inmediatamente al aire libre y al aire limpio y quitarse la m scara si se sienten sabores u olores se siente una injustificada y repe...

Страница 11: ...te La sustituci n de los componentes como se indica en la tabla anterior puede ser efectuada con herramientas comunes Las v lvulas se distinguen por los siguientes colores v lvula de inspiraci n de la...

Страница 12: ...UNI EN 148 1 2000 S M L M Kasco 1005009 ZENITH1 1005009 X Y Z 12 1005009 SME 1005009 SMP 1005009 SPE 1005009 SPP 1005009 MME 1005009 MMP 1005009 MPE 1005009 MPP 1005009 LME 1005009 LMP 1005009 LPE 10...

Страница 13: ...8 IDP109 Pg 13 di 15 spray 6 6 1 50 C 7 7 1 7 2 7 3 8 8 1 o ring 60 o ring 8 2 8 1 o ring 8 3 6 1 3 3 1 1 2 1 2 1 2 3 KASCO 8 4 OR KASCO KASCO 9 ID 1 2 2016 425 3 2016 425 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 CE 2...

Страница 14: ...tada cuidadosamente se o resultado do teste de estanqueidade for negativo se houver d vidas de que faltam partes e ou uma ou mais pe as apresentem defeitos se n o houver a evid ncia de uma manuten o p...

Страница 15: ...ntrolar o disco da v lvula 2 1 Controlar apenas casualmente se as m scaras estiverem embaladas hermeticamente 2 Os discos das v lvulas s o produzidos em silicone prova de envelhecimento Substituir ape...

Страница 16: ...igo de art culo C digo do artigo 1004004 Descrizione articolo Item description Artikelbeschreibung Description de l article Descripci n del art culo Descri o do artigo MEMBRANA VALVOLA DI ESPIRAZIONE...

Отзывы: