manualshive.com logo in svg
background image

 

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS – 

GEBRAUCHSANLEITUNG – MODE D’EMPLOI - 

INSTRUCCIONES PARA EL USO - Οδηγίες Χρήσης-Instruções 

para o uso 

IST-USO-0906005 

Rev. N. 0 del 31/01/2020 

IDP107 

Pag.7 di 16 

 

 

DEUTSCH 

1.      BESCHREIBUNG. 

1.1 

HELM:  

Air System muss in Kombination mit einem Helm verwendet werden: 

Helm 

Airsystem 

K80S (Code 0302037) 

T8 ZA2P3 (Code. 0324031), T9 ZA2P3 (Code. 0324029), 
T9R ZA2P3 (Code 0324030) 

K80 (Code 0302035) 

T8 ZP3 (Code 0324040) 

K80E (Code 0302021),  

T8X1 ZP3 (Code 0324041) 

1.2    STEUEREINHEIT:  Sie  besteht  aus:  einem  ABS-Gehäuse  mit  Buchse;  einer  von  einem 
elektrischen  Mikromotor  betriebenen  Lüftergruppe  und  einer  elektronischen  Durchsatzanzeige  mit 
akustischem Alarm (nur bei T8X). 
1.3    SCHLAUCHGRUPPE:  
1.3.1 Bei K80-K80E: Sie besteht aus einem Schlauch mit einer Spirale, die zwischen zwei glatten 
Wänden aus leicht dekontaminierbarem Material eingeschlossen ist. 
1.3.2:Bei  K80S:  Sie  besteht  aus  einem  gewellten  Schlauch  mit  Verbindungsstücken  für  den 
Anschluss von Helm und Steuereinheit. 
1.4    AKKUGRUPPE 
1.4.1  LI-870: Sie besteht aus: einem aufladbaren, gekapselten

 Lithium-Akku

; einem Gehäuse aus 

ABS mit nicht umkehrbarem Stecker; einer Schutzschaltung gegen Kurzschluss- und Tiefentladung. 
1.4.2 NM300/8 (bei T9R): Sie besteht aus 8 NI-MH-Akkus in Reihenschaltung.  
1.5    FILTER 
1.5.1 ZP3: Die Markierung des Filters mit dem Buchstaben „R“ zeigt an, dass der Staubfilter oder 
der  Staubschutzteil  eines  Kombinationsfilters  nach  der  Exposition  gegenüber  einem  Aerosol  für 
mehr  als  eine  Schicht  verwendet  werden  kann,  während  die  Markierung  „NR“  anzeigt,  dass  die 
Verwendung  auf  eine  einzige  Arbeitsschicht  beschränkt  ist.  Der  Filter  ZP3  besteht  aus  fein 
gefaltetem. mikroporösem, technischem Papier mit nach EN 148-1 genormtem Gewindeanschluss 
(siehe Gebrauchsanweisung des Filters). 
1.5.2  ZA2P3: Der erste Abschnitt besteht aus fein gefaltetem, mikroporösem, technischem Papier. 
Der zweite Abschnitt aus Aktivkohle. 
Gewindeanschluss  genormt  nach  EN  148-1  (siehe  die  jedem  Filter  beiliegende 
Gebrauchsanweisung). 
1.6    DURCHSATZANZEIGE: 
1.6.1 ELEKTRONISCH MIT AKUSTISCHEM ALARM: Auf der Steuereinheit T8X  
für Atemschutzgeräte mit Helm K80E montiert.  
1.6.2 KUGELANZEIGE: Auf dem Visier für Atemschutzgeräte mit Helm K80 und K80S montiert. 

2.     TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 

2.1   GERÄUSCHPEGEL: < 75 dB. 
2.2   

SPEZIFIKATIONEN:

  

Pr

oduktc

od

e

  

AIR SYS

TEM

 

 

 

Min

im

um er

kl

är

Lufts

tr

om

 

 [l

/m

in

]

 

G

es

chätz

te 

Lebe

ns

dau

er

 der

 

Steu

er

ei

nhe

it 

 [h

Nenns

p

ann

ung 

[V

Ar

t der

 

wied

er

auf

la

dbar

en B

atter

ie

 

Batt

er

ie

lau

fz

eit 

 

[h

G

es

chätz

te 

Lebe

ns

dau

er

 der

 

Batt

er

ie

 

0324029 

T9 ZA2P3 

120 

600 

12 

Direkte 

Stromversorgung 

N.A 

N.A 

0324030 

T9R ZA2P3 

120 

600 

12 

Direkte 

Stromversorgung 

N.A 

N.A

 

9,6 

NiMh  

3000 mA/h 

> 2 

2 Jahre bzw. 

300 Zyklen

 

0324031 

T8 ZA2P3 

120 

1000 

7,4 

Lithium 

8700 mAh 

>8 

2 Jahre bzw. 

300 Zyklen

 

0324040 

T8 ZP3 

120 

1000 

7,4 

Lithium  

8700 mAh 

>8 

2 Jahre bzw. 

300 Zyklen 

0324041 

T8X1 ZP3 

120 

1000 

7,4 

Lithium 

8700 mAh 

>8 

2 Jahre bzw. 

300 Zyklen

 

3.     FUNKTIONSWEISE 

3.1   Die vom Akku mit Strom versorgte Steuereinheit saugt die Luft durch den Filter an und 
schickt sie in das Helminnere. Der Helm gerät in einen leichten Überdruck und der Arbeiter 
atmet die filtrierte Luft ein, die durch die Membranventile ausgestoßen wird. 

4. 

GEBRAUCH 

4.1 

Die  PSA  wurden  zum  Schutz  der  Atemwege  des  Arbeiters  und  nicht  für  andere 

Risiken wie etwa zum Schutz des Gesichts oder der Augen entwickelt. 
Einige der Verwendungszwecke, für die das AIR SYSTEM-Kit in Kombination mit dem 
K80S / K80 / K80E -Helm zum Schutz der Atemwege des Bedieners entwickelt wurde: 
a) 

gegen feste Aerosole und/oder Flüssigkeiten (mit Filtern ZP3): 

 

Landwirtschaft:  Reinigung  von  Ställen,  Schafställen  und  Hühnerställen.  Handhabung 
und Verarbeitung von Getreide. 

 

Chemie  und  Pharmazeutika:  Behandlung  mit  Pulvern,  chemischen  Formulierungen 
und Spezialpasten; Operationen mit biologischem Risiko und Infektionskrankheiten. 

 

Bau,  Renovierung  und  Restaurierung:  Schneiden  /  Glätten  /  Schleifen  /  Bohren  von 
Beton,  Zement,  Stein,  Mauerwerk;  Gips;  Malen,  Malen  und  Oberflächenbeschichten; 
Mauerwerk und Renovierungen; kontrollierter Abriss. 

 

Metallbearbeitung: mechanische Bearbeitung und Verschrottung. 

 

Holzverarbeitung: Schneiden / Hobeln / Holzbohren / Schleifen; kratzen und schleifen 

 

Arbeiten mit Glasfasern und Mineralien: Mineralgewinnung und Arbeiten mit Marmor. 

 

Lackierung: Pulverbeschichtung und Zerstäubung. 

c) 

gegen feste und/oder flüssige Aerosole und gegen organische Gase und  
Dämpfe (mit Filtern ZA2P3): 

 

Landwirtschaft:  Mischen  /  Sprühen:  Pestizide,  Fungizide,  Herbizide;  Sprühen  und 
Jäten  mit  einer  Bedienmaschine,  Sprühen  und  Jäten  mit  Rückensprühgerät, 
Pflanzenschutzbehandlungen  (Weinbau,  Obstgärten,  Getreide,  Haselnüsse  und 
mehr),  Pflanzenschutzbehandlungen  in  Gewächshäusern  und  Baumschulen, 
Schädlingsbekämpfungsbehandlungen 

 

Bau, 

Renovierung 

und 

Restaurierung: 

Streichen, 

Streichen 

und 

Oberflächenbeschichten. 

 

Abfallwirtschaft: Abfallbehandlung und -entsorgung. 

 

Holzbearbeitung: Kleben. Arbeiten mit Glas und Mineralfasern: Mischen und Verlegen; 
Sprühapplikation. 

 

Wartung: Desinfektion und Reinigung. 

 

Lackieren: Sprühlackieren / Latexlackieren. 

4.2 EINSCHRÄNKUNGEN 
a) 

Nicht  in  Bereichen  mit  unmittelbarer  Gefahr  für  Leben  und  Gesundheit  des  Arbeiters

 

verwenden. 

b)  Nicht  als  Schutz  vor  Gasen  und  Dämpfen  verwenden,  falls  das  Atemschutzgerät  mit 

einem Staubfilter ausgestattet ist. 

c) Nicht als Schutz vor Kohlenmonoxid, Naturgasen und Begasungsmitteln verwenden. 
d)  Nicht in geschlossenen Räumen verwenden (z.B. Zisternen, Silos). 
e)  Nicht für Brandrauch verwenden. 
f)   Nicht in Atmosphären mit einem Sauerstoffgehalt unter 17 % verwenden. 
g)  Nicht in explosiven Atmosphären verwenden. 

h)  Nicht  gegen  gefährlichen  Staub  verwenden,  wenn  die  Konzentration  in  der  Umgebung 

größer als die in der Richtlinie EN 529 vorgesehene ist.

 

i) Nicht in IDLH-Umgebungen verwenden (unmittelbar gefährliche Situationen für das Leben 

oder die Gesundheit des Arbeiters).

 

5. 

GEBRAUCHSANWEISUNGEN 

5.1    AUFLADEN DES AKKUS 
5.1.1 LI-870: 

 

Die aufladbaren Lithium-Akkus dürfen nur mit dem Ladegerät Kasco LI-02 aufgeladen 
werden (siehe beiliegende Anweisungen). 

 

Ladezeit:  3 Stunden 

 

  DEN AKKU NACH JEDER VERWENDUNG AUFLADEN.  

5.1.2 NM-300/8: 
Das  Aufladen des  internen  aufladbaren  Akkus  erfolgt  mit  Hilfe  der  Schlepperbatterie  oder 
mit dem Ladegerät KASCO Z15/220. 
Das Aufladen des internen aufladbaren Akkus kann auf folgende Arten erfolgen: 
a) 

Schlepper ausgeschaltet und Steuereinheit mit ausgeschaltetem Schalter. Aufladezeit: 
etwa14 Stunden 

b) 

Schlepper  eingeschaltet  und  Steuereinheit  mit  (ohne  Unterschied)  eingeschaltetem 
oder ausgeschaltetem Schalter. 

c) 

Ladegerät Z15/220 und Steuereinheit mit ausgeschaltetem Schalter. Aufladezeit: etwa 
8 Stunden. 
DIE  FAST  LEEREN  AKKUS  MIT  DEM  HELMSCHALTER  IN  OFF-STELLUNG  UND 
MIT VON DER STEUEREINHEIT GETRENNTEM KABEL EINLAGERN. 

5.2  VORBEREITUNG des Atemschutzgeräts: 
5.2.1 STEUEREINHEIT T8 / T8X 
a) 

Den Riemen durch den Haken des Akkus und der Steuereinheit durchziehen. 

b) 

Den Stecker des Akkus mit dem Kabel an die Steuereinheit anschließen und mit der 
Flügelmutter festziehen, um den Kontakt zu gewährleisten. 

c) 

Sicherstellen, dass das Gerät einwandfrei funktioniert. 

d) 

Überprüfen, dass die Filterdichtung in der entsprechenden Position untergebracht ist. 

e) 

Vor  der  Verwendung  des  Filters  überprüfen,  dass  die  Versiegelung  unversehrt  ist, 
dass  das  Ablaufdatum  nicht  überschritten  wurde  und  dass  der  Filter  für  das 
Atemschutzgerät, auf das er montiert wird, geeignet ist. 

f) 

 Abdeckungen und/oder Siegel vom Filter entfernen, ihn mit dem Gewinde EN 148-1 
an  das  vorgesehene Atemschutzgerät  anschrauben und  die  Gebrauchsanweisungen 
des Filters durchlesen.  

5.2.2 STEUEREINHEIT T9R, T9 mit SP9: 
a) 

Die Steuereinheit mit dem entsprechenden Kabel an die auf dem Armaturenbrett des 
Schleppers befindliche BUCHSE anschließen. 

b) 

Überprüfen, dass die Steuereinheit funktioniert. 

c) 

Kontrollieren, dass die Filterdichtung in der entsprechenden Position untergebracht ist. 

5.2.3 FILTER: 
a) 

Vor  der  Verwendung  des  Filters  überprüfen,  dass  die  Versiegelung  unversehrt  ist, 
dass  das  Ablaufdatum  nicht  überschritten  wurde  und  dass  der  Filter  für  das 
Atemschutzgerät,  auf  das  er  montiert  wird,  geeignet  ist.

 

Darauf  achten,  nicht  die 

Markierungen auf den Filtern bezüglich anderer Normen mit der Klassifizierung dieser 
PSA nach 

EN 12941:98+A1/03+A2/08 

zu verwechseln.

 

b) 

Abdeckungen  und/oder  Siegel  vom  Filter  entfernen,  ihn  mit  dem  Gewinde  EN  148-1 
an  das  vorgesehene Atemschutzgerät  anschrauben und  die  Gebrauchsanweisungen 
des Filters durchlesen. 

6. WARTUNG 

6.1 STEUEREINHEITEN: 
a) 

Der Elektromotor bedarf keinerlei Wartung. 

b) 

Die  Steuereinheit mit  lösungsmittelfreien  Reinigern  oder besser mit  einem mit  einem 
Wasser-Äthylalkohol-Gemisch zu gleichen Teilen getränkten Tuch reinigen. 

6.2 LITHIUM-AKKU: 
a) 

Der Akku bedarf keinerlei Wartung oder Auffüllung. 

b) 

SOFORT  NACH  JEDER  VERWENDUNG  AUFLADEN,  DAMIT  ER  MÖGLICHST 
LANGE HÄLT. 

c) 

DIE AKKUS DÜRFEN NICHT LEER BLEIBEN. FALLS SIE NICHT FUNKTIONIEREN, 
DIE  LADUNG,  AN  DIE  SIE  ANGESCHLOSSEN  SIND,  KONTROLLIEREN.  DER 
AKKU  IST  MIT  EINEM  SCHUTZKREISLAUF  AUSGESTATTET,  DER  DIE  ZUFUHR 
UNTERBRICHT,  FALLS  EINE  LEISTUNG  VERLANGT  WIRD,  DIE  DIE  GEPLANTE 
ÜBERSCHREITET. 

d) 

Wenn  der  Akku  für  längere  Zeit  nicht  verwendet  werden  sollte,  vorher  zu  50% 
aufladen Den Akku nicht länger als sechs Monate vollständig entladen lassen.

 

6.3 AKKUS NM300/8: 
a) 

Der Akku bedarf keinerlei Wartung oder Auffüllung. 

b) 

Nach  einer  längeren  Einlagerung  den  Lade-Entlade-Zyklus  5  Mal  wiederholen,  um 
den Akku auf die Kapazität vor der Pause zurückzubringen. 

c) 

Die  fast  leeren  Akkus  mit  dem  Schalter  des  Atemschutzgeräts  in  OFF-Stellung 
einlagern. 

6.4 FILTER: 
a) 

Falls  sie  versiegelt  sind,  bleiben  die  Filter  bis  zum  angegebenen  Ablaufdatum 
unversehrt erhalten. 

b) 

Die Filter, deren Deckel entfernt wurden, müssen in jedem Fall unabhängig von den 
Arbeitsstunden  innerhalb  von  DREI  Monaten  ersetzt  werden.  Hierzu  ist  es 
empfehlenswert, das Öffnungsdatum auf der Hülle zu vermerken. 

c) 

Die  Filter  dürfen  nicht  gewaschen,  ausgeblasen  oder  regeneriert  werden.  Wenn  sie 
verbraucht sind, müssen sie ausgewechselt werden. 

d) 

Falls zwei oder mehrere Filter parallel verbunden sind, müssen sie gleichzeitig ersetzt 
werden. 

Das  Atemschutzgerät  einmal  jährlich  bei  KASCO  oder  einem  von  KASCO  befugten 
Zentrum kontrollieren lassen. 

7. 

HINWEISE 

7.1  Das Atemschutzgerät nicht unter den Bedingungen verwenden, von denen unter den 
7.2    Die Steuereinheit während der Reinigung nicht in Wasser tauchen, ohne zuvor den 
 Auslass und die Ansaugung mit entsprechenden Deckeln hermetisch zu verschließen. 
7.3    Den Akku keinen Wärmequellen über 55°C aussetzen. 

Содержание 0324029

Страница 1: ... το EN 12941 Desempenho técnico do EPI de acordo com EN 12941 Classificazione Classification Klassifikation Clasificación Ταξινόμηση Classificação Perdita totale verso l interno Inward leakage Verlust nach innen Perte totale vers l intérieur Pérdida total hacia adentro Συνολική απώλεια προς τα μέσα Perda total para dentro 0324029 T9 0303006 ZA2P3 0601019 N A SP 9 0309153 0309109 N A 0307021 130101...

Страница 2: ...S GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES PARA EL USO Οδηγίες Χρήσης Instruções para o uso IST USO 0906005 Rev N 0 del 31 01 2020 IDP107 Pag 2 di 16 ITALIANO 3 ENGLISH 5 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 9 ESPAÑOL 11 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13 PORTUGUÊS 15 ...

Страница 3: ...nutenzione disinfezione e pulizia Verniciatura verniciatura a spruzzo verniciatura al lattice 4 2 LIMITAZIONI a Non usare in ambienti immediatamente pericolosi per la vita o la salute dell operatore b Non usare per protezione contro gas vapori se il respiratore è equipaggiato con filtro polveri c Non usare per protezione contro monossido di carbonio gas naturali e gas fumiganti d Non usare in ambi...

Страница 4: ...cata sui filtri 10 TRASPORTO Per mantenere integro il respiratore durante il trasporto conservarlo nell imballaggio originale 11 IMMAGAZZINAMENTO Conservare il respiratore nell imballo originale Conservare possibilmente l imballo a temperatura compresa tra 0 C e 40 C ed umidità inferiore al 80 12 ATTENZIONE 12 1 PRIMA DELL USO VERIFICARE CHE I CODICI IL TIPO E LA QUANTITÀ DEI COMPONENTI CORRISPOND...

Страница 5: ...2 LIMITATIONS a Do not use in atmospheres immediately dangerous to life or health b Do not use against gas and vapors if the respirator is fitted only with dust filters c Do not wear for protection against gases vapours carbon monoxide natural gas and fumigants d Do not use for protection against fire smoke e Do not use in closed environments tanks silos etc f Do not use in atmospheres containing ...

Страница 6: ...and filters in their original packaging at a temperature between 0 C and 40 C and a humidity lower than 80 12 WARNING 12 1 BEFORE USE CHECK THAT PRODUCT CODE NUMBERS TYPE AND QUANTITY OF SUB ASSEMBLIES CORRESPOND TO THOSE LISTED ON THE RESPIRATOR COMPOSITION CHART 12 2 Kasco retains any type of warranty forfeited on the instant and declines any liability either direct or indirect should our Use an...

Страница 7: ... Schutz vor Gasen und Dämpfen verwenden falls das Atemschutzgerät mit einem Staubfilter ausgestattet ist c Nicht als Schutz vor Kohlenmonoxid Naturgasen und Begasungsmitteln verwenden d Nicht in geschlossenen Räumen verwenden z B Zisternen Silos e Nicht für Brandrauch verwenden f Nicht in Atmosphären mit einem Sauerstoffgehalt unter 17 verwenden g Nicht in explosiven Atmosphären verwenden h Nicht ...

Страница 8: ...er Originalverpackung aufzubewahren 11 EINLAGERUNG Das Atemschutzgerät in der Originalverpackung aufbewahren Die Verpackung möglichst bei einer Temperatur zwischen 0 C und 40 C und einer Luftfeuchtigkeit unter 80 aufbewahren 12 ACHTUNG 12 1 VOR DER VERWENDUNG SICHERSTELLEN DASS DIE CODES DER TYP UND DIE MENGE DER KOMPONENTEN DEN AUF DIESER ANLEITUNG ANGEGEBENEN DATEN ENTSPRECHEN 12 2 Die Firma KAS...

Страница 9: ...aitement avec fibres du verre et fibres minérales Mélange et pose Applications par pulverisation Entretien Désinfection et nettoyage Peinture Revêtement en poudre et nébulisation 4 2 LIMITATIONS D EMPLOI a Ne pas utiliser dans des atmosphères immédiatement dangereuses pour la vie ou la santé de l utilisateur b Ne pas utiliser pour protéger contre gaz et vapeurs si le respirateur est doté d un filt...

Страница 10: ... la sécurité correspondant à l annexe II du Règlement UE 2016 425 Le numéro 0426 suivant l appellation CE identifie l Organisme Notifié ITALCERT chargé du contrôle du produit fini aux sens du Règlement UE 2016 425 DATE D ECHEANCE MOIS ANNEE TEMPERATURE minimum et maximum lieu d emmagasinage Humidité maximum admis dans lieu d emmagasinage année de PRODUCTION INSTRUCTIONS LECTURE IMPERATIVE ÉLIMINAT...

Страница 11: ...de superficies Gestión de residuos tratamiento y eliminación de residuos Carpintería encolado Procesado con vidrio y fibras minerales mezcla y colocación aplicación de spray Mantenimiento desinfección y limpieza Pintura pintura en aerosol pintura al látex a 4 2 LIMITACIONES a No utilizar en atmósferas inmediatamente peligrosas para la vida o la salud del operador b No utilizar para la protección c...

Страница 12: ...iltro 10 TRANSPORTE Para mantener entero el respirador durante el transporte conservarlo en el embalaje original 11 ALMACENAMIENTO Guardar el respirador en el embalaje original Guardar el embalaje a una temperatura entre 0 C y 40 C y una humedad inferior a 80 12 ATENCIÓN 12 1 ANTE DEL USO COMPROBAR QUE LOS CÓDIGOS EL TIPO Y LA CANTIDAD DE LOS COMPONENTES CORRESPONDEN A LOS DATOS ESCRITOS ESTA INST...

Страница 13: ... α Μη χρησιμοποιείτε σε χώρους με άμεσο κίνδυνο για τη ζωή ή την υγεία του χειριστή β Μη χρησιμοποιείτε για την προστασία από αέρια και αναθυμιάσεις αν ο αναπνευστήρας είναι εφοδιασμένος με φίλτρο σκόνης γ Μη χρησιμοποιείτε για την προστασία από το μονοξείδιο του άνθρακα το φυσικό αέριο και καπνογόνα αέρια δ Μη χρησιμοποιείτε σε κλειστούς χώρους π χ σε δεξαμενές και σιλό ε Μη χρησιμοποιείτε για κα...

Страница 14: ...ν δ Παράδειγμα ετικετών επί των φίλτρων 10 ΜΕΤΑΦΟΡΑ Για να διατηρηθεί ακέραιος ο αναπνευστήρας κατά τη μεταφορά να τον διατηρείτε στην αρχική του συσκευασία 11 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Διατηρείτε τον αναπνευστήρα στην αρχική του συσκευασία Να διατηρείτε τη συσκευασία κατά το δυνατόν σε θερμοκρασία μεταξύ 0 C και 40 C και υγρασία χαμηλότερη του 80 12 ΠΡΟΣΟΧΗ 12 1 ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΕΛΕΓΞΤΕ ΑΝ ΟΙ ΚΩΔΙΚΟΙ Ο ΤΥΠΟΣ ΚΑΙ Η...

Страница 15: ...ntamento aplicação por pulverização Manutenção desinfecção e limpeza Pintura pintura spray pintura látex 4 2 LIMITAÇÕES a Não utilizar em ambientes imediatamente perigoso para a vida ou a saúde do operador b Não utilizar para protecção contra gases e vapores se o respirador for equipado com filtro para poeira c Não utilizar para protecção contra monóxido de carbono gases naturais e gases de fumiga...

Страница 16: ...filtro 10 TRANSPORTE Para manter a integridade do respirador durante seu transporte guarde o na embalagem original 11 ARMAZENAMENTO Guardar o respirador na embalagem original Possivelmente guardar e embalagem em temperaturas entre 0 C e 40 C e humidade inferior a 80 12 ATENÇÃO 12 1 ANTES DE USAR ASSEGURAR SE QUE OS CÓDIGOS O TIPO E A QUANTIDADE DAS PEÇAS CORRESPONDAM AOS DADOS APRESENTADOS NESTAS ...

Отзывы: