manualshive.com logo in svg
background image

ES

de caída, así como la altura de la caída. El dispositivo de anclaje / punto de anclaje debe situarse sobre el puesto de trabajo 

del usuario. La forma y la estructura del dispositivo de anclaje / punto de la estructura fija deberán evitar una desunión 

espontánea del equipo. El valor mínimo de la resistencia estática del dispositivo/punto de anclaje es de 12 kN. Se recomienda 

emplear puntos de la estructura fija aprobados y marcados, conformes con la norma EN 795. Es obligatorio comprobar el 

espacio libre requerido bajo el usuario en el lugar de trabajo antes de cada uso del subconjunto de unión-absorción de 

energía, de manera que en caso de caída el usuario no se golpee con el suelo u otro obstáculo situado en la trayectoria de 

caída. El espacio libre requerido debe calcularse a partir del manual de instrucciones del equipo empleado.

• Existen numerosos riesgos que pueden tener influencia sobre el funcionamiento del equipo, por lo que se deben emplear 

las medidas de precaución adecuadas durante su uso y, en particular, en los siguientes casos: - el contacto del cable del 

dispositivo con elementos de bordes agudos, - la aparición de cualquier daño, como cortes, rozaduras, corrosión, - la 

exposición a la acción de las condiciones climáticas, - la aparición de un «efecto péndulo» durante la caída, - la aparición 

de temperaturas extremas,

- la presencia de agentes químicos agresivos, - el contacto con conductores eléctricos bajo tensión.

• El equipo de protección individual debe transportarse en un embalaje protector (por ejemplo, una bolsa textil resistente a 

la acción de la humedad, una bolsa de plástico, en cajas de acero o de plástico) con el fin de protegerlo frente a los daños 

o la acción de la humedad.

• El equipo puede limpiarse sin provocar un efecto negativo sobre los materiales utilizados para su fabricación. En el caso 

de productos textiles se deben emplear productos limpiadores suaves destinados para tejidos delicados; limpiarlos a mano 

o a máquina y enjuagar con agua. Las piezas fabricadas en plástico pueden limpiarse únicamente con agua. Si el dispositivo 

ha resultado mojado durante el trabajo o la limpieza se debe permitir que se seque de manera natural y protegerlo de la 

cercanía directa de fuentes de calor. En el caso de productos fabricados en metal, algunas piezas (resorte, perno, bisagra, 

etc.) pueden engrasarse regularmente con una pequeña cantidad de lubricante para garantizar su mejor funcionamiento. En 

el caso de los restantes procedimientos de mantenimiento y limpieza deben seguirse las indicaciones detalladas definidas en 

el manual de instrucciones del equipo empleado.

• El equipo de protección individual se debe almacenar embalado de forma holgada, en un lugar ventilado que garantice su 

protección frente a la acción directa de los rayos solares, la influencia negativa de la radiación ultravioleta, la humedad, los 

bordes afilados, las temperaturas extremas y las sustancias que provoquen corrosión o los productos con una acción intensa.

• El arnés de seguridad es un componente básico del equipo para la retención de una caída y cumple los requisitos de la 

norma EN 361:2002.

• El uso del arnés unido a un equipo de protección individual frente a caídas de altura debe tener lugar de conformidad con 

las instrucciones de uso de dicho equipo y las normas aplicables:

1. EN353-1, EN353-2, EN355, EN354, EN360 - sistemas de retención de caídas;

2. EN362 - conectores;

3. EN1496, EN341 - dispositivos de salvamento mediante izado y dispositivos de descenso;

4. EN795 - dispositivos de anclaje.

DESCRIPCIÓN:

 El arnés de seguridad es un dispositivo de sujeción del cuerpo para ser utilizado en los sistemas de 

protección frente a caídas descritos en la norma EN 363. El arnés está certificado y cumple con la norma EN 361:2002 como 

arnés de cuerpo completo para ser utilizado en sistemas de retención de caídas.

El arnés de cuerpo completo está fabricado con trozos de cintas de poliéster, cosidas y conectadas mediante hebillas 

metálicas.  Esta configuración garantiza una total seguridad y un trabajo cómodo.

EQUIPAMIENTO BÁSICO: 

Hebilla de sujeción posterior: para sujetar el sistema de retención de caídas; lazos de sujeción 

delanteros: para sujetar el sistema de retención de caídas; hebillas de unión y regulación: para llevarlo y usarlo cómodamente;

DIMENSIONES: Tamaños disponibles

         Medio: M-XL       Grande: XXL

TIEMPO DE USO / REVISIONES PERIÓDICAS:

 El arnés de seguridad debe ser inspeccionado al menos una vez cada 12 

meses después de la fecha de primer uso. Las revisiones periódicas solo pueden ser llevadas a cabo por una persona 

competente y formada, autorizada por el fabricante. En función del tipo y del entorno de trabajo pueden ser necesarias 

revisiones más frecuentes. Cada revisión periódica debe ser registrada en la Hoja de Identificación del equipo.

VIDA ÚTIL MÁXIMA DEL EQUIPO: 

La vida útil máxima del arnés son 10 años desde la fecha de fabricación.

ATENCIÓN: 

La vida útil máxima del arnés depende de la intensidad de uso y del entorno en que sea utilizado. El uso del arnés 

en un entorno hostil, un entorno marino, el contacto con bordes agudos, la exposición a temperaturas extremas o sustancias 

agresivas pueden reducir la vida útil del arnés.

RETIRADA DEL USO: 

El arnés debe ser inmediatamente retirado del uso y destruido si ha sido utilizado para retener una 

caída o si no ha superado una revisión, o si existe cualquier duda sobre su fiabilidad.

ORGANISMO NOTIFICADO

Organismo notificado para el examen UE de tipo de conformidad con el Reglamento sobre EPI 2016/425: APAVE SUD 

EUROPE SAS (n° 0082)–CS 60193–F13322 MARSELLA CEDEX 16 - FRANCIA

Organismo notificado para el control de la producción: APAVE SUD EUROPE SAS (n° 0082)–CS 60193–F13322 MARSELLA 

CEDEX 16 – FRANCIA

Содержание 27942

Страница 1: ...European Regulation 2016 425 R glement Europ en 2016 425 Europ ische Verordnung 2016 425 Reglamento Europeo 2016 425 0082 Istruzioni e informazioni del produttore Manufacturer s instruction and infor...

Страница 2: ...nti di regolazione 5 in dispositivi anticaduta retrattili cavo o fettuccia funzionamento del sistema di riavvolgimento e di frenata carcassa assorbitore di energia connettore 6 nei dispositivi anticad...

Страница 3: ...di protezione individuale contro le cadute dall alto deve essere compatibile con le istruzioni del manuali di questa apparecchiatura e ai seguenti standard normativi 1 EN353 1 EN353 2 EN355 EN354 EN3...

Страница 4: ...l altezza delle scapole La fascia toracica anteriore posizionata correttamente al centro del torace le estremit di tutte le cinghie devono essere mantenute da anelli di plastica COME ATTACCARE IL SIST...

Страница 5: ...ersonale competente La scheda deve essere compilata prima del primo utilizzo del dispositivo Ogni informazione inerente il dispositivo quale ispezione periodica riparazione motivo del ritiro del dispo...

Страница 6: ...d out also by the manufacturer or his authorized representative In case of some types of the complex equipment e g some types of retractable fall arresters the annual inspection can be carried out onl...

Страница 7: ...full safety and comfort work BASIC EQUIPMENT Back attaching buckle for attaching fall arrest system front attaching loops for attaching fall arrest system connecting and adjusting buckles for comfort...

Страница 8: ...correctly positioned at the level of the shoulder blades front chest strap is correctly positioned at the middle of the chest the ends of all the straps must be kept by plastic loops ATTACHING FALL AR...

Страница 9: ...on responsible in the user organisation for protective equipment Any information about the equipment like periodic inspections repairs reasons of equipment s withdrawal from use shall be noted into th...

Страница 10: ...appel automatique il faut faire attention la corde ou la sangle le fonctionnement correct du m canisme de d roulage et du frein le bo tier les absorbeurs d nergie le mousqueton 6 dans les antichutes m...

Страница 11: ...s de s curit connect l quipement de protection contre la chute de hauteur doit se faire de mani re conforme au mode d emploi de cet quipement et aux normes en vigueur 1 EN353 1 EN353 2 EN355 EN354 EN3...

Страница 12: ...oucle d attelage arri re se trouve la hauteur des omoplates La ceinture poitrine avant se trouve au niveau de la partie centrale de la cage thoracique Les extr mit s libres des ceintures sont prot g e...

Страница 13: ...quipement de protection individuelle dans l organisation o travaille l utilisateur Tout renseignement relatif l quipement tel que les contr les p riodiques les r parations les raisons pour lesquelles...

Страница 14: ...ngger ten den Korpus des Auffangger tes die Gleitfunktion das Funktionieren des Blockademechanismus die Nieten und Schrauben das Verbindungselement den Falld mpfer 7 bei metallischen Komponenten Verbi...

Страница 15: ...53 2 EN355 EN354 EN360 f r die Absturzsicherungssysteme 2 EN362 f r Verbindungselemente 3 EN1496 EN341 f r Rettungsausr stungen 4 EN795 f r Anschlageinrichtungen BESCHREIBUNG DerAuffanggurt ist eine K...

Страница 16: ...l tter positioniert ist der vordere Brustgurt korrekt in der Mitte der Brust positioniert ist die Enden aller Gurte in die Kunststoffschlaufen gesteckt sind BEFESTIGUNG EINES ABSTURZSCHUTZSYSTEMS Das...

Страница 17: ...st ndig ist ausgef llt werden Alle Informationen ber die Ausr stung wie wiederkehrende Inspektionen Reparaturen Gr nde f r die Au erbetriebnahme des Ger tes sind von einer kompetenten Person der Nutze...

Страница 18: ...miento se debe prestar atenci n al cable los cordones las abrazaderas los racores las trabillas los guardacabos los mosquetones los elementos de regulaci n 5 en los dispositivos retr ctiles se debe pr...

Страница 19: ...a la acci n directa de los rayos solares la influencia negativa de la radiaci n ultravioleta la humedad los bordes afilados las temperaturas extremas y las sustancias que provoquen corrosi n o los pro...

Страница 20: ...ltura de los om platos La correa del pecho delantera se encuentra a la altura de la parte central de la caja tor cica Los extremos libres de las correas est n protegidos con trabillas y se ajustan al...

Страница 21: ...informaci n sobre el equipo como revisiones peri dicas reparaciones motivos de la retirada del uso del equipo deber ser anotada en la hoja de identificaci n por una persona competente de la organizac...

Страница 22: ...CHETTA PRODOTTO HARNESS IDENTITY LABEL TIQUETTE PRODUIT AUFFANGGURT KENNZEICHENSCHILD ETIQUETA IDENTIFICATIVA DEL ARN S Art xxxxx Taglia xx MM YYYY 0000001 GAMMA DUE Data produzione Numero di serie EN...

Страница 23: ...er of notified body for control production Num ro d ident de l organ notifi charg du contr le de la fabrication Identifikationsnummer der f r die Produktionskontrolle der Ausr stung notifizierten Stel...

Страница 24: ...IT Morganti Spa Via S Egidio 12 23900 LECCO Italy Tel 39 0341 215411 Fax 39 0341 215400 kapriol kapriol com www kapriol com OTT 2019 Rev 3 M XL XXL art 27942 art 27973 8 019190 279426 8 019190 279730...

Отзывы: