manualshive.com logo in svg
background image

FR

à son poste de travail avant chaque utilisation du sous-ensemble de liaison et d’amortissement et de s’assurer qu’en cas de chute, 

l’utilisateur ne heurtera pas le sol ni aucun autre obstacle pouvant se retrouver sur le trajet de la chute. L’espace libre nécessaire 

doit être calculé sur la base du mode d’emploi de l’équipement utilisé.

• Il existe de nombreux risques qui peuvent avoir une influence sur le fonctionnement de l’équipement, c’est pour cette raison 

qu’il faut prendre des mesures de précaution pendant son utilisation, et notamment dans les cas suivants : - contact entre la 

corde de l’appareil et des éléments possédant des bords coupants, - présence de tout dommage, tel que des coupures, des 

abrasions, des traces de corrosion, - exposition aux conditions météorologiques, - apparition de l’effet de pendule lors de la chute, 

-températures extrêmes,

- la présence de facteurs chimiques agressifs, - le contact avec des câbles sous tension.

• L’équipement de protection individuelle doit être transporté dans un emballage couvert (par exemple, un sac textile résistant à 

l’humidité, un sac en plastique, des boîtes en métal ou en plastique) pour le protéger contre les dommages éventuels et l’humidité.

• L’équipement peut être nettoyé sans que cela ait un impact négatif sur les matériaux utilisés pour sa fabrication. En cas de 

produits textiles, il convient d’utiliser des produits de nettoyage doux, destinés aux textiles délicats ; les nettoyer à la main ou à 

la machine et les rincer à l’eau. Les pièces en plastique doivent être nettoyées uniquement avec de l’eau. Lorsque le dispositif a 

été mouillé pendant le travail ou pendant le nettoyage, il faut faire en sorte qu’il sèche naturellement et le protéger contre toute 

exposition directe à des sources de chaleur. Dans le cas de produits en métal, certaines pièces (le ressort, la goupille, la charnière, 

etc.) peuvent être lubrifiées de manière régulière avec un peu de lubrifiant pour assurer leur meilleur fonctionnement. Concernant 

les autres procédures d’entretien et de nettoyage, il faut suivre les indications particulières qui se trouvent dans le mode d’emploi 

de l’équipement utilisé.

• L’équipement de protection individuelle doit être stocké en vrac dans un endroit aéré et protégé contre les rayons solaires, le 

rayonnement ultraviolet, l’humidité, les bords tranchants, les températures extrêmes et les substances provoquant la corrosion 

ou d’autres produits puissants.

• Le harnais de sécurité constitue le composant de base de l’équipement de protection contre les chutes de hauteur et répondent 

aux exigences de la norme EN 361:2002.

• L’utilisation du harnais de sécurité connecté à l’équipement de protection contre la chute de hauteur doit se faire de manière 

conforme au mode d’emploi de cet équipement et aux normes en vigueur:

1. EN353-1, EN353-2, EN355, EN354, EN360 – systèmes antichute;

2. EN362 - connecteurs;

3. EN1496, EN341 - dispositifs de levage de secours et descendeurs pour sauvetage;

4. EN795 – dispositifs d’ancrage.

DESCRIPTION:

 Le harnais de sécurité est un dispositif de maintien de corps destiné à être utilisé dans les systèmes de protection 

contre les chutes de hauteur tels que décrits dans la norme EN 363. Le harnais est certifié conforme à la norme EN 361:2002 

en tant que harnais de sécurité destiné à être utilisé comme élément de systèmes de protection contre les chutes de hauteur.

Le harnais antichute se compose de sangles en polyester cousues et connectées à l’aide de boucles en métal. Une telle 

configuration garantit la sécurité et le confort de travail.

ÉQUIPEMENT DE BASE:

 boucle d’attelage arrière – pour la connexion d’un système antichute ; nœuds d’attelage avant – pour la 

connexion d’un système antichute ; connexion et réglage des boucles – pour un port et usage confortable du harnais;

DIMENSIONS Tailles disponibles:

 Moyenne: M-XL         Grande: XXL

DURÉE DE VIE

CONTRÔLES PÉRIODIQUES:

 e harnais de sécurité doit être contrôlé au moins une fois tous les 12 mois à compter de sa première 

utilisation. Les contrôles périodiques doivent être effectués uniquement par une personne compétente et formée en la matière, 

dûment autorisée par le fabricant.

En fonction du type d’environnement de travail, des contrôles périodiques plus fréquents peuvent s’avérer nécessaires.

Chacun des contrôles périodiques doit être enregistré sur la Carte d’identité de l’équipement.

DURÉE DE VIE MAXIMALE DE L’ÉQUIPEMENT:

 La durée de vie maximale du harnais est de 10 ans à compter de sa date de 

fabrication.

ATTENTION

: La durée de vie maximale effective du harnais dépend de l’intensité de son utilisation et de l’environnement dans 

lequel il est utilisé.

L’utilisation du harnais dans un environnement difficile, un environnement marin, en contact avec des arêtes vives, l’exposition à 

des températures extrêmes ou à des substances agressives, peut raccourcir la durée de vie du harnais.

MISE HORS D’USAGE:

 Le harnais doit être mis immédiatement hors d’usage et il doit être détruit, s’il a servi a arrêter une 

chute, si le résultat du contrôle périodique se solde par un résultat négatif, ou s’il existe un quelconque doute quant à sa fiabilité.

ORGANISME NOTIFIÉ

Organisme notifié dans le cadre des contrôles conformément au Règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection 

individuelle: APAVE SUD EUROPE SAS (n° 0082)-CS 60193-F13322 MARSEILLE CEDEX 16 - FRANCE

Organisme notifié chargé du contrôle de la fabrication: APAVE SUD EUROPE SAS (n° 0082)-CS 60193-F13322 MARSEILLE 

CEDEX 16 - FRANCE

Содержание 27942

Страница 1: ...European Regulation 2016 425 R glement Europ en 2016 425 Europ ische Verordnung 2016 425 Reglamento Europeo 2016 425 0082 Istruzioni e informazioni del produttore Manufacturer s instruction and infor...

Страница 2: ...nti di regolazione 5 in dispositivi anticaduta retrattili cavo o fettuccia funzionamento del sistema di riavvolgimento e di frenata carcassa assorbitore di energia connettore 6 nei dispositivi anticad...

Страница 3: ...di protezione individuale contro le cadute dall alto deve essere compatibile con le istruzioni del manuali di questa apparecchiatura e ai seguenti standard normativi 1 EN353 1 EN353 2 EN355 EN354 EN3...

Страница 4: ...l altezza delle scapole La fascia toracica anteriore posizionata correttamente al centro del torace le estremit di tutte le cinghie devono essere mantenute da anelli di plastica COME ATTACCARE IL SIST...

Страница 5: ...ersonale competente La scheda deve essere compilata prima del primo utilizzo del dispositivo Ogni informazione inerente il dispositivo quale ispezione periodica riparazione motivo del ritiro del dispo...

Страница 6: ...d out also by the manufacturer or his authorized representative In case of some types of the complex equipment e g some types of retractable fall arresters the annual inspection can be carried out onl...

Страница 7: ...full safety and comfort work BASIC EQUIPMENT Back attaching buckle for attaching fall arrest system front attaching loops for attaching fall arrest system connecting and adjusting buckles for comfort...

Страница 8: ...correctly positioned at the level of the shoulder blades front chest strap is correctly positioned at the middle of the chest the ends of all the straps must be kept by plastic loops ATTACHING FALL AR...

Страница 9: ...on responsible in the user organisation for protective equipment Any information about the equipment like periodic inspections repairs reasons of equipment s withdrawal from use shall be noted into th...

Страница 10: ...appel automatique il faut faire attention la corde ou la sangle le fonctionnement correct du m canisme de d roulage et du frein le bo tier les absorbeurs d nergie le mousqueton 6 dans les antichutes m...

Страница 11: ...s de s curit connect l quipement de protection contre la chute de hauteur doit se faire de mani re conforme au mode d emploi de cet quipement et aux normes en vigueur 1 EN353 1 EN353 2 EN355 EN354 EN3...

Страница 12: ...oucle d attelage arri re se trouve la hauteur des omoplates La ceinture poitrine avant se trouve au niveau de la partie centrale de la cage thoracique Les extr mit s libres des ceintures sont prot g e...

Страница 13: ...quipement de protection individuelle dans l organisation o travaille l utilisateur Tout renseignement relatif l quipement tel que les contr les p riodiques les r parations les raisons pour lesquelles...

Страница 14: ...ngger ten den Korpus des Auffangger tes die Gleitfunktion das Funktionieren des Blockademechanismus die Nieten und Schrauben das Verbindungselement den Falld mpfer 7 bei metallischen Komponenten Verbi...

Страница 15: ...53 2 EN355 EN354 EN360 f r die Absturzsicherungssysteme 2 EN362 f r Verbindungselemente 3 EN1496 EN341 f r Rettungsausr stungen 4 EN795 f r Anschlageinrichtungen BESCHREIBUNG DerAuffanggurt ist eine K...

Страница 16: ...l tter positioniert ist der vordere Brustgurt korrekt in der Mitte der Brust positioniert ist die Enden aller Gurte in die Kunststoffschlaufen gesteckt sind BEFESTIGUNG EINES ABSTURZSCHUTZSYSTEMS Das...

Страница 17: ...st ndig ist ausgef llt werden Alle Informationen ber die Ausr stung wie wiederkehrende Inspektionen Reparaturen Gr nde f r die Au erbetriebnahme des Ger tes sind von einer kompetenten Person der Nutze...

Страница 18: ...miento se debe prestar atenci n al cable los cordones las abrazaderas los racores las trabillas los guardacabos los mosquetones los elementos de regulaci n 5 en los dispositivos retr ctiles se debe pr...

Страница 19: ...a la acci n directa de los rayos solares la influencia negativa de la radiaci n ultravioleta la humedad los bordes afilados las temperaturas extremas y las sustancias que provoquen corrosi n o los pro...

Страница 20: ...ltura de los om platos La correa del pecho delantera se encuentra a la altura de la parte central de la caja tor cica Los extremos libres de las correas est n protegidos con trabillas y se ajustan al...

Страница 21: ...informaci n sobre el equipo como revisiones peri dicas reparaciones motivos de la retirada del uso del equipo deber ser anotada en la hoja de identificaci n por una persona competente de la organizac...

Страница 22: ...CHETTA PRODOTTO HARNESS IDENTITY LABEL TIQUETTE PRODUIT AUFFANGGURT KENNZEICHENSCHILD ETIQUETA IDENTIFICATIVA DEL ARN S Art xxxxx Taglia xx MM YYYY 0000001 GAMMA DUE Data produzione Numero di serie EN...

Страница 23: ...er of notified body for control production Num ro d ident de l organ notifi charg du contr le de la fabrication Identifikationsnummer der f r die Produktionskontrolle der Ausr stung notifizierten Stel...

Страница 24: ...IT Morganti Spa Via S Egidio 12 23900 LECCO Italy Tel 39 0341 215411 Fax 39 0341 215400 kapriol kapriol com www kapriol com OTT 2019 Rev 3 M XL XXL art 27942 art 27973 8 019190 279426 8 019190 279730...

Отзывы: