manualshive.com logo in svg
background image

DE

Betriebsanleitung der verwendeten Ausrüstung zu entnehmen.

• Es gibt viele Gefahren, die die Leistung der Ausrüstung und die entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen, die bei der 

Verwendung der Ausrüstung zu beachten sind, beeinträchtigen können, insbesondere: - ein Schleifen oder eine Schlaufenbildung 

der Seile oder Rettungsleinen auf scharfen Kanten,- jegliche Defekte wie Schnitte, Abrieb, Korrosion, - Witterungseinflüsse,- 

Pendelabstürze,- Temperaturextreme,- chemische Reagenzien,- elektrische Leitfähigkeit.

• Die persönliche Schutzausrüstung muss in der Verpackung transportiert werden (z. B.: in einem Beutel aus 

feuchtigkeitsbeständigem Stoff oder in einem Folienbeutel oder in Kisten aus Stahl oder Kunststoff), um sie vor Beschädigung 

oder Feuchtigkeit zu schützen.

• Die Ausrüstung kann gereinigt werden, ohne die Herstellungsmaterialien der Ausrüstung zu beeinträchtigen. Verwenden Sie für 

Textilprodukte Feinwaschmittel für empfindliche Textilien, waschen Sie diese von Hand oder in der Maschine und spülen Sie sie 

mit Wasser ab. Benutzen Sie für Falldämpfer nur ein feuchtes Tuch und wischen Sie den Schmutz ab. Kunststoffteile dürfen nur 

mit Wasser gereinigt werden. Wenn die Ausrüstung entweder durch den Gebrauch oder bei der ordnungsgemäßen Reinigung 

nass wird, muss sie auf natürliche Weise trocknen können und ist sie von direkter Hitze fernzuhalten. Bei metallischen Produkten 

können einige mechanische Teile (Feder, Stift, Scharnier, etc.) regelmäßig leicht geschmiert werden, um eine bessere Funktion zu 

gewährleisten. Andere Wartungs- und Reinigungsverfahren sind gemäß den detaillierten Anweisungen in der Bedienungsanleitung 

des Geräts durchzuführen.

• Die persönliche Schutzausrüstung sollte lose verpackt, an einem gut belüfteten Ort gelagert werden, geschützt vor direktem Licht, 

ultraviolettem Abbau, feuchter Umgebung, scharfen Kanten, extremen Temperaturen und korrosiven oder aggressiven Substanzen.

• Der Auffanggurt ist die Grundlage einer Absturzschutzausrüstung und entspricht EN 361:2002.

• Die Verwendung des Auffanggurtes in Verbindung mit einem Absturzschutzsystem muss mit den Anweisungen in den 

Bedienungsanleitungen der Absturzschutzsysteme und den geltenden Normen kompatibel sein:

1. EN353-1, EN353-2, EN355, EN354, EN360 – für die Absturzsicherungssysteme;

2. EN362 – für Verbindungselemente;

3. EN1496, EN341 – für Rettungsausrüstungen;

4. EN795 – für Anschlageinrichtungen.

BESCHREIBUNG:

 Der Auffanggurt ist eine Körperhaltevorrichtung, die für den Einsatz in Absturzschutzsystemen gemäß der Norm 

EN 363 bestimmt ist. Der Auffanggurt ist zertifiziert und entspricht der Norm EN 361:2002 als Ganzkörper-Auffanggurt für den 

Einsatz in Absturzschutzsystemen.

Der Ganzkörper-Auffanggurt besteht aus vernähten Polyestergurten, die mit Metallschnallen verbunden sind. Diese Konfiguration 

garantiert volle Sicherheit und Komfort bei der Arbeit.

GRUNDAUSSTATTUNG:

 rückseitige Befestigungsschnalle - zur Befestigung des Absturzschutzsystems; vordere 

Befestigungsschlaufen - zur Befestigung des Absturzschutzsystems; Verbindungs- und Verstellschnallen - für ein komfortables 

Tragen und Verwenden des Auffanggurtes;

VERFÜGBARE GRÖSSEN:

   Mittlere Größe: M-XL           Große größe: XXL

NUTZUNGSDAUER

WIEDERKEHRENDE INSPEKTIONEN:

 Der Auffanggurt muss mindestens alle 12 Monate ab dem Datum der ersten Benutzung 

inspiziert werden.

Die wiederkehrenden Inspektionen dürfen nur von einer kompetenten und geschulten Person durchgeführt werden, die vom 

Hersteller autorisiert ist. 

Je nach Art und Arbeitsumgebung können häufigere Inspektionen erforderlich sein.

Jede wiederkehrende Inspektion ist auf der Gerätekarte der Ausrüstung zu vermerken.

MAXIMALE LEBENSDAUER DER AUSRÜSTUNG:

 Die maximale Lebensdauer des Auffanggurtes beträgt 10 Jahre ab dem 

Herstellungsdatum.

ACHTUNG:

 Die maximale Lebensdauer des Auffanggurtes hängt von der Nutzungsintensität und der -umgebung ab. Die 

Verwendung des Auffanggurtes in rauer Umgebung, in Meeresumgebung, bei Kontakt mit scharfen Kanten, bei extremen 

Temperaturen oder aggressiven Substanzen kann die Lebensdauer des Auffanggurtes verkürzen.

AUSSERBETRIEBNAHME: 

Der Auffanggurt muss unverzüglich außer Betrieb genommen und zerstört werden, wenn er benutzt 

wurde, um einen Absturz abzufangen, oder wenn er die Inspektion nicht bestanden hat oder irgendwelche Zweifel an seiner 

Zuverlässigkeit bestehen.

NOTIFIZIERTE STELLE

Notifizierte Stelle für die EU-Baumusterprüfung gemäß der PSA-Verordnung 2016/425: APAVE SUD EUROPE SAS (Nr. 0082)-CS 

60193-F13322 MARSEILLE CEDEX 16 – FRANKREICH

Notifizierte Stelle für die Produktionskontrolle: APAVE SUD EUROPE SAS (Nr. 0082)-CS 60193-F13322 MARSEILLE CEDEX 16 

– FRANKREICH

Содержание 27942

Страница 1: ...European Regulation 2016 425 R glement Europ en 2016 425 Europ ische Verordnung 2016 425 Reglamento Europeo 2016 425 0082 Istruzioni e informazioni del produttore Manufacturer s instruction and infor...

Страница 2: ...nti di regolazione 5 in dispositivi anticaduta retrattili cavo o fettuccia funzionamento del sistema di riavvolgimento e di frenata carcassa assorbitore di energia connettore 6 nei dispositivi anticad...

Страница 3: ...di protezione individuale contro le cadute dall alto deve essere compatibile con le istruzioni del manuali di questa apparecchiatura e ai seguenti standard normativi 1 EN353 1 EN353 2 EN355 EN354 EN3...

Страница 4: ...l altezza delle scapole La fascia toracica anteriore posizionata correttamente al centro del torace le estremit di tutte le cinghie devono essere mantenute da anelli di plastica COME ATTACCARE IL SIST...

Страница 5: ...ersonale competente La scheda deve essere compilata prima del primo utilizzo del dispositivo Ogni informazione inerente il dispositivo quale ispezione periodica riparazione motivo del ritiro del dispo...

Страница 6: ...d out also by the manufacturer or his authorized representative In case of some types of the complex equipment e g some types of retractable fall arresters the annual inspection can be carried out onl...

Страница 7: ...full safety and comfort work BASIC EQUIPMENT Back attaching buckle for attaching fall arrest system front attaching loops for attaching fall arrest system connecting and adjusting buckles for comfort...

Страница 8: ...correctly positioned at the level of the shoulder blades front chest strap is correctly positioned at the middle of the chest the ends of all the straps must be kept by plastic loops ATTACHING FALL AR...

Страница 9: ...on responsible in the user organisation for protective equipment Any information about the equipment like periodic inspections repairs reasons of equipment s withdrawal from use shall be noted into th...

Страница 10: ...appel automatique il faut faire attention la corde ou la sangle le fonctionnement correct du m canisme de d roulage et du frein le bo tier les absorbeurs d nergie le mousqueton 6 dans les antichutes m...

Страница 11: ...s de s curit connect l quipement de protection contre la chute de hauteur doit se faire de mani re conforme au mode d emploi de cet quipement et aux normes en vigueur 1 EN353 1 EN353 2 EN355 EN354 EN3...

Страница 12: ...oucle d attelage arri re se trouve la hauteur des omoplates La ceinture poitrine avant se trouve au niveau de la partie centrale de la cage thoracique Les extr mit s libres des ceintures sont prot g e...

Страница 13: ...quipement de protection individuelle dans l organisation o travaille l utilisateur Tout renseignement relatif l quipement tel que les contr les p riodiques les r parations les raisons pour lesquelles...

Страница 14: ...ngger ten den Korpus des Auffangger tes die Gleitfunktion das Funktionieren des Blockademechanismus die Nieten und Schrauben das Verbindungselement den Falld mpfer 7 bei metallischen Komponenten Verbi...

Страница 15: ...53 2 EN355 EN354 EN360 f r die Absturzsicherungssysteme 2 EN362 f r Verbindungselemente 3 EN1496 EN341 f r Rettungsausr stungen 4 EN795 f r Anschlageinrichtungen BESCHREIBUNG DerAuffanggurt ist eine K...

Страница 16: ...l tter positioniert ist der vordere Brustgurt korrekt in der Mitte der Brust positioniert ist die Enden aller Gurte in die Kunststoffschlaufen gesteckt sind BEFESTIGUNG EINES ABSTURZSCHUTZSYSTEMS Das...

Страница 17: ...st ndig ist ausgef llt werden Alle Informationen ber die Ausr stung wie wiederkehrende Inspektionen Reparaturen Gr nde f r die Au erbetriebnahme des Ger tes sind von einer kompetenten Person der Nutze...

Страница 18: ...miento se debe prestar atenci n al cable los cordones las abrazaderas los racores las trabillas los guardacabos los mosquetones los elementos de regulaci n 5 en los dispositivos retr ctiles se debe pr...

Страница 19: ...a la acci n directa de los rayos solares la influencia negativa de la radiaci n ultravioleta la humedad los bordes afilados las temperaturas extremas y las sustancias que provoquen corrosi n o los pro...

Страница 20: ...ltura de los om platos La correa del pecho delantera se encuentra a la altura de la parte central de la caja tor cica Los extremos libres de las correas est n protegidos con trabillas y se ajustan al...

Страница 21: ...informaci n sobre el equipo como revisiones peri dicas reparaciones motivos de la retirada del uso del equipo deber ser anotada en la hoja de identificaci n por una persona competente de la organizac...

Страница 22: ...CHETTA PRODOTTO HARNESS IDENTITY LABEL TIQUETTE PRODUIT AUFFANGGURT KENNZEICHENSCHILD ETIQUETA IDENTIFICATIVA DEL ARN S Art xxxxx Taglia xx MM YYYY 0000001 GAMMA DUE Data produzione Numero di serie EN...

Страница 23: ...er of notified body for control production Num ro d ident de l organ notifi charg du contr le de la fabrication Identifikationsnummer der f r die Produktionskontrolle der Ausr stung notifizierten Stel...

Страница 24: ...IT Morganti Spa Via S Egidio 12 23900 LECCO Italy Tel 39 0341 215411 Fax 39 0341 215400 kapriol kapriol com www kapriol com OTT 2019 Rev 3 M XL XXL art 27942 art 27973 8 019190 279426 8 019190 279730...

Отзывы: