background image

30

FR

Appuyez sur le bouton ISOFIX pour faire sortir les deux barres de fixation de la partie inférieure de la base. 

Emboîtez les deux barres de fixation jusqu’à ce que vous entendiez un clic. De chaque côté des barres de 

fixation, le bouton passera sur le témoin vert, indiquant une fixation sûre.

Sortez la fixation top tether, appuyez sur le bouton de déblocage et tirez sur le top tether pour accrocher la 

sécurité à l’arrière du siège du véhicule.

Accrochez la sécurité au point de fixation. La position du point de fixation est indiquée sur l’image (une des 

trois positions). Vérifiez si le crochet est bien tendu.

5.2.2 Installation face à la route avec le système ISOFIX  

5.2.2.1 Groupe I (9-18KG)

Introduisez les guides d’insertion dans les deux points d’ancrage ISOFIX du véhicule.

NOTE : les points d’ancrage ISOFIX se trouvent entre l’assise et le dossier du siège du véhicule.

Appuyez sur le bouton ISOFIX pour faire sortir les deux barres de fixation de la partie inférieure de la base. 

Emboîtez les deux barres de fixation jusqu’à ce que vous entendiez un clic. De chaque côté des barres de 

fixation, le bouton passera sur le témoin vert, indiquant une fixation sûre.

Sortez la fixation top tether, appuyez sur le bouton de déblocage et tirez sur le top tether pour accrocher la 

sécurité à l’arrière du siège du véhicule.

Accrochez la sécurité au point de fixation. La position du point de fixation est indiquée sur l’image (une des 

trois positions). Vérifiez si le crochet est bien tendu.

 

5.2.2.2 Groupes II, III (15-36KG)

NOTE : si le siège auto est utilisé pour les groupes II et III, retirez le harnais à 5 points, la partie matelassée et 

le coussinet triangulaire (pour plus d’informations, consultez la rubrique 4.7). Installez le siège auto vers l’avant 

sur le siège du véhicule (face à la route).

Introduisez les guides d’insertion dans les deux points d’ancrage ISOFIX du véhicule.

NOTE : les points d’ancrage ISOFIX se trouvent entre l’assise et le dossier du siège du véhicule.

Appuyez sur le bouton ISOFIX pour faire sortir les deux barres de fixation de la partie inférieure de la base. 

Emboîtez les deux barres de fixation jusqu’à ce que vous entendiez un clic. De chaque côté des barres de 

fixation, le bouton passera sur le témoin vert, indiquant une fixation sûre.

NOTE : si le siège auto est utilisé pour les groupes II et III, retirez le harnais à 5 points, la partie matelassée et 

le coussinet triangulaire (pour plus d’informations, consultez la rubrique 4.7). Installez le siège vers l’avant sur 

le siège du véhicule (face à la route).

 

Étape 1 :

 retirez la ceinture du rétracteur à verrouillage automatique, la section diagonale par la rainure (1) et 

la section abdominale par la rainure de la ceinture. Puis placez-les ensemble dans la rainure (3).

NOTE : vérifiez si la section diagonale de la ceinture passe au-dessus des épaules de l’enfant et non au niveau 

du cou.

Étape 2 :

 introduisez la partie métallique de la ceinture dans le boîtier jusqu’au clic. Suivez la direction de la 

flèche pour tendre la ceinture et placez la partie restante de la ceinture sous la housse.

Faites bouger légèrement le siège auto pour vérifier s’il est bien fixé.

PRÉCAUTION : la section diagonale de la ceinture doit se déplacer en diagonale vers l’arrière. La ceinture peut 

être réglée au moyen de la pièce de réglage de la ceinture du véhicule dans les deux sens.

 

6. CONSEILS DE CONSERVATION ET D’ENTRETIEN 

 

Vérifiez régulièrement votre siège auto pour détecter tout signe d’usure ou toutes pièces abîmées. Si des 

pièces sont abîmées, remplacez votre siège auto. Veillez à la propreté de votre siège auto. Ne graissez aucune 

partie du siège auto.

Afin de prolonger la durée de vie de ce produit, veillez à sa propreté et ne l’exposez pas au soleil pendant de 

longues périodes.

Les housses et autres parties démontables peuvent être nettoyées à l’eau tiède et au savon ou un produit 

nettoyant doux. Laissez sécher, à l’abri du soleil.

NETTOYAGE DE LA BOUCLE DE VERROUILLAGE DU HARNAIS 

 

Des restes de nourriture, de boissons ou autres résidus peuvent s’accumuler dans la boucle du harnais et gêner 

son fonctionnement.

Nettoyez-le à l’eau tiède. Pour vérifier si la boucle du harnais fonctionne correctement, vous devez entendre 

un clic.

 

NETTOYEAGE DU HARNAIS ET DE LA STRUCTURE

Utilisez une éponge, de l’eau tiède et du savon. N’utilisez pas d’autres produits ménagers.

 

CONSEILS DE RANGEMENT DU SIÈGE AUTO

Rangez votre siège auto dans un lieu sûr et sec, à l’abri de la chaleur et des rayons du soleil. Évitez de poser 

des objets lourds sur le siège auto.

6

Содержание Nurse Protect

Страница 1: ...INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRU ES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI GRUPOS GROUPS 0 1 2 3 0 36 kg...

Страница 2: ...NUNCA utilice la silla de seguridad sin la cubierta NUNCA sustituya la cubierta de la silla de seguridad o el arn s por otros que no sean los recomendados para este tipo de silla ya que intervienen e...

Страница 3: ...hicle seat belts if they are damaged or frayed NEVER use the safety seat without the cover NEVER replace the safety seat cover or harness with any other ones that have not been recommended for this ty...

Страница 4: ...e NIE die Hosentr ger oder Fahrzeuggurte wenn sie besch digt oder verschlissen sind Verwenden Sie den Autokindersitz NIE ohne Bezug Ersetzen Sie NIE den Bezug des Autokindersitzes oder den Hosentr ger...

Страница 5: ...u us es N utilisez JAMAIS le si ge auto sans sa housse Ne remplacez JAMAIS la housse du si ge auto ou le harnais par des mod les autres que ceux recommand s pour ce type de si ge auto car ils particip...

Страница 6: ...cados ou desgastados NUNCA utilize a cadeira de seguran a sem a cobertura NUNCA substitua a cobertura da cadeira de seguran a ou o arn s por outros que n o sejam os recomendados para este tipo de cade...

Страница 7: ...curezza senza il suo rivestimento NON sostituire il rivestimento del seggiolino di sicurezza o dell imbragatura con altri che non siano raccomandati per questo tipo di seggiolino dato che il rivestime...

Страница 8: ...FIX U Bouton ISOFIX V Rainure ceinture A Ranhura cinto B Cobertura cadeira C Acolchoado ombros D Cinto ombros E Seguran a do fecho F Bot o vermelho G Fecho H Acolchoado de entrepernas I Bot o J Correi...

Страница 9: ...9 en 4 4 4 3 4 1 4 2 CAUTION 4 5 a 4 5 b 4 5 c Forward Facin Forward Facin g g Rearward Facin Rearward Facin g g 5th level a b c Correct Right Incorrect Wrong...

Страница 10: ...10 4 6 4 7 4 8 5 1 1 5 1 2 A C B D...

Страница 11: ...11 5 1 2 5 2 1 5 2 2 CLICK...

Страница 12: ...12 5 2 2 8 22 CLICK 440mm 510mm 600 800mm...

Страница 13: ...fabricante del sistema de retenci n o en el punto de venta Informaci n sobre el sistema de retenci n infantil ISOFIX Grupo 0 1 sentido contrario a la marcha 1 Se trata de un SISTEMA DE RETENCI N INFAN...

Страница 14: ...de seguridad B C mo aflojar el cintur n de seguridad Para aflojar el cintur n de seguridad presione el bot n rojo Con una mano presione el bot n de deslizamiento y con la otra sujete los cinturones de...

Страница 15: ...n cuidado y hacia afuera del cintur n desde la parte trasera del lateral y tambi n tire de la secci n abdominal desde la ranura 3 de la base Un lado del cintur n diagonal a trav s del respaldo y la ra...

Страница 16: ...seguridad para los Grupos II y III retire el arn s de 5 puntos el acolchado para dormir y el acolchado triangular si necesita m s informaci n consulte el apartado 4 7 Coloque la silla del ni o hacia d...

Страница 17: ...rible La garant a se aplicar nicamente a los productos que no han sido modificados por el usuario En caso de que se presenten defectos el propietario deber devolver el producto al punto de venta El fa...

Страница 18: ...traint system manufacturer or at the point of sale Information on the ISOFIX child restraint system Group 0 1 rear facing 1 This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM It is approved under Regulation No...

Страница 19: ...nd with the other hand hold the shoulder straps underneath the shoulder pad do not hold on to the pad to loosen the seat belt 4 5 How to install the seat A In the rear facing position For Group 0 1 0...

Страница 20: ...r point of the vehicle seat belt to tighten the lap section of the belt 5 1 2 2 Groups II III 15 36KG NOTE When using this safety seat for Groups II and III remove the 5 point harness the sleeping pad...

Страница 21: ...uding metal part of the seat belt into the buckle until you hear it click into place Follow the direction of the arrow to tighten the belt and put the surplus belt under the fabric cover Gently move t...

Страница 22: ...ze anderer Autos geeignet ist Sehen Sie in den entsprechenden Bedienungsanleitungen oder auf der Webseite nach um Informationen ber die passendste Liste der Automodelle zu erhalten Bei Fragen wenden S...

Страница 23: ...durch der Beckengurt wird gespannt wird Danach ziehen Sie am Schrittgurt um den Sicherheitsgurt einzustellen Sobald es m glich ist ziehen Sie am Sicherheitsgurt Der Beckengurt muss in der tiefstm glic...

Страница 24: ...dersitz nur entgegen der Fahrtrichtung und mit dem maximalen Neigungswinkel Liegeposition eingebaut werden Zur berpr fung des korrekten Einbaus des Autokindersitzes bewegen Sie ihn vor Gebrauch leicht...

Страница 25: ...okindersitz f r die Gruppen II und III verwendet wird entfernen Sie den 5 Punkt Gurt das Schlafpolster und das dreieckige Polster wenn Sie weitere Informationen ben tigen konsultieren Sie den Abschnit...

Страница 26: ...SUNGEN F R DEN AUTOKINDERSITZ Bewahren Sie ihn an einem sicheren und trockenen Ort auf fern von Hitze und direkter Sonneneinstrahlung Vermeiden Sie schwere Gegenst nde auf den Sitz zu stellen 7 GARANT...

Страница 27: ...pour obtenir des informations sur la liste de mod les de voiture recommand s En cas de doute veuillez consulter le fabricant du syst me de retenue ou vous adresser votre magasin Informations relative...

Страница 28: ...e plus bas possible plus pr s du bassin que du ventre Recommandation si le harnais n est pas bien tendu la s curit n est pas garantie V rifiez si le dispositif de r glage du harnais fonctionne correct...

Страница 29: ...pe I 9 18KG Installez le si ge auto vers l avant sur le si ge du v hicule face la route Tirez sur la section diagonale de la ceinture par la rainure 2 Introduisez la section abdominale de la ceinture...

Страница 30: ...un clic De chaque c t des barres de fixation le bouton passera sur le t moin vert indiquant une fixation s re NOTE si le si ge auto est utilis pour les groupes II et III retirez le harnais 5 points la...

Страница 31: ...garantie s appliquera uniquement aux produits qui n ont pas t modifi s par l utilisateur En cas de d fauts le propri taire devra retourner le produit au point de vente Le fabricant ne sera pas respons...

Страница 32: ...ergunte ao fabricante do sistema de reten o ou no ponto de venda Informa o sobre o sistema de reten o infantil ISOFIX Grupo 0 1 sentido contr rio ao da marcha 1 Trata se de um SISTEMA DE RETEN O INFAN...

Страница 33: ...sujeite os cintos de ombros por baixo do acolchoado de ombros n o agarrar o acolchoado para afrouxar o cinto de seguran a 4 5 Como montar a cadeira A Sentido contr rio ao da marcha Para o Grupo 0 1 0...

Страница 34: ...ar esta cadeira de seguran a para os Grupos II y III retire o arn s de 5 pontos o acolchoado para dormir e o acolchoado triangular se necessitar de mais informa o consulte o apartado 4 7 Coloque a cad...

Страница 35: ...PRECAU O A sec o diagonal do cinto deve mover se na diagonal para tr s poss vel ajustar o percurso do cinto com a pe a de regula o do cinto do ve culo em ambos os lados 6 CUIDADO E MANUTEN O Inspecio...

Страница 36: ...formazioni al fabbricante del sistema di trattenuta o presso il punto vendita Informazioni sul sistema di trattenuta per bambini ISOFIX Gruppo 0 1 senso contrario alla marcia 1 Si tratta di un SISTEMA...

Страница 37: ...mere il pulsante rosso Con una mano premere il pulsante mobile e con l altra afferrare le cinture pettorali sotto gli spallacci non afferrare gli spallacci per allentare le cinture di sicurezza 4 5 Co...

Страница 38: ...olo come indicato di seguito Tirare la parte inferiore della cintura diagonale verso l ancoraggio della cintura del veicolo per tendere la sezione addominale della cintura 5 1 2 2 Gruppi II III 15 36...

Страница 39: ...a per tendere la cintura e posizionare la cintura in eccesso sotto il rivestimento di tela Muovere leggermente il seggiolino di sicurezza per verificare che sia ben fissato PRECAUZIONE la sezione diag...

Страница 40: ...BABYNURSE S A Empresa perteneciente el Grupo Jan Mercaders 34 Pol Ind Riera de Caldes 08184 Palau Solit i Plegamans Barcelona Tel centralita 34 93 703 18 00 www nurse es nurse jane es IM 2075 00...

Отзывы: