JANE Nurse Protect Скачать руководство пользователя страница 14

14

4.3 Ajuste del cabezal

A. Si se utiliza para el Grupo 0 +, I (Uso nivel 1-7) 

Los cinturones de hombros se ajustan de la siguiente forma: Afloje los cinturones de hombros de la silla 

de seguridad infantil lo máximo posible.

Tire del regulador de altura del cabezal hasta seleccionar la altura correcta de los cinturones de hombros 

y suelte el regulador para encajarlo en la posición que se adapte al niño.

B. Si se utiliza para los Grupos II, III (Uso nivel 7-10)

Cuando el niño crece y alcanza los 15KG, el cabezal debería ser utilizado  en el nivel de altura 7-10.

Deslice las trabillas hacia afuera del engranaje del eje fijo, deslice el cinturón del hombro izquierdo 

primero y después el derecho. Ahora es posible retirar el  cinturón de hombros.

Desde la parte delantera de la silla de seguridad, retire los cinturones de hombros a través de las ranuras 

y colóquelos debajo de la cubierta de tela.

Después de retirarlos, accione la palanca del cabezal y tire hacia arriba hasta seleccionar la altura correcta 

de los cinturones de hombros y suelte la palanca para encajarlo en la posición que se adapte al niño .

ATENCIÓN: El ajuste correcto del cabezal de la silla de seguridad garantiza una protección óptima para 

el niño:

El cabezal debe regularse de forma que los cinturones de hombros estén al mismo nivel que los hombros 

del niño.

PRECAUCIÓN: Los cinturones de hombros nunca deben estar por detrás de la espalda del niño, a la 

altura de las orejas o por encima de ellas.

4.4 Ajuste de la longitud del cinturón de seguridad

A. Cómo tensar el cinturón de seguridad

 

                                                                  

Tire hacia arriba de los cinturones de hombros y el cinturón abdominal se tensará, después tire de la 

correa de entrepierna para ajustar el cinturón de seguridad.

En cuanto sea posible, tire del cinturón de seguridad.

El cinturón abdominal debe estar colocado en la posición más baja posible, más cerca de la cadera que 

del vientre.

Tenga en cuenta: Si el cinturón de seguridad no está bien tenso podría ser peligroso. Compruebe que el 

regulador del cinturón de seguridad funciona correctamente y después apriete el cinturón de seguridad.

B.Cómo aflojar el cinturón de seguridad

 

                                                                     

Para aflojar el cinturón de seguridad presione el botón rojo.

Con una mano presione el botón de deslizamiento y con la otra sujete los cinturones de hombros por 

debajo del acolchado de hombros (no agarrar del acolchado) para aflojar el cinturón de seguridad.

4.5 Cómo montar la silla

A. Sentido contrario a la marcha: Para el Grupo 0 +1 (0-18KG) debe utilizarse en sentido contrario 

a la marcha.

Tire del asa de reclinado (a) e inserte la silla en el sentido inverso de la base del asiento (b). Después, 

ajústela en el quinto nivel para su uso con el Grupo 0+ o 1.

B. Sentido de la marcha: Para el Grupo 1,2,3 (9-36KG) debe utilizarse en el sentido de la marcha.

Tire del asa de reclinado (a) e inserte la silla en el mismo sentido de la base del asiento (b). Después, 

ajústela en el nivel correspondiente (primero, segundo, tercero y cuarto). 

C. Retirar la base: Tire del asa de reclinado (a) y del cuerpo de la silla a la vez.

4.6 Ajuste del ángulo de la silla de seguridad infantil

La silla de seguridad puede regularse en 5 posiciones.

Antes de colocar al niño en el sistema de retención, la silla debe estar colocada en la posición de 

reclinación si se utiliza en sentido contrario a la marcha (quinto nivel) o en la posición sentada si se utiliza 

en sentido de la marcha. En este último caso, la silla puede regularse en 4 posiciones (véase imagen 1, 

2, 3 y 4). 

Para conseguir la reclinación deseada, utilice el asa situada en la parte delantera del sistema de retención 

infantil, entre la silla y la base.

Primer nivel / Segundo nivel / Tercer nivel / Cuarto nivel

Para posición en sentido contrario a la marcha utilice el quinto nivel, como en la página 13, imagen C (en 

la parte derecha).

4.7 Extracción del arnés de 5 puntos

Paso 1:

 Retire el acolchado y los cinturones de hombros y afloje el arnés de 5 puntos de la silla de 

seguridad  lo máximo posible. Retire el cinturón del conector del arnés (imagen A). Quite los engranajes 

del eje fijo de la parte plástica (Imagen B). Para finalizar, coloque el cinturón sobrante debajo de la 

cubierta de tela. (Imagen C - Página 16). 

Paso 2:

 Retirar la hebilla de cierre.

Tire hacia abajo de la hebilla de cierre, empuje verticalmente la placa metálica desde la parte trasera de 

la silla (Imagen D - Página 16) y después, retire el cierre.

E

Содержание Nurse Protect

Страница 1: ...INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRU ES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI GRUPOS GROUPS 0 1 2 3 0 36 kg...

Страница 2: ...NUNCA utilice la silla de seguridad sin la cubierta NUNCA sustituya la cubierta de la silla de seguridad o el arn s por otros que no sean los recomendados para este tipo de silla ya que intervienen e...

Страница 3: ...hicle seat belts if they are damaged or frayed NEVER use the safety seat without the cover NEVER replace the safety seat cover or harness with any other ones that have not been recommended for this ty...

Страница 4: ...e NIE die Hosentr ger oder Fahrzeuggurte wenn sie besch digt oder verschlissen sind Verwenden Sie den Autokindersitz NIE ohne Bezug Ersetzen Sie NIE den Bezug des Autokindersitzes oder den Hosentr ger...

Страница 5: ...u us es N utilisez JAMAIS le si ge auto sans sa housse Ne remplacez JAMAIS la housse du si ge auto ou le harnais par des mod les autres que ceux recommand s pour ce type de si ge auto car ils particip...

Страница 6: ...cados ou desgastados NUNCA utilize a cadeira de seguran a sem a cobertura NUNCA substitua a cobertura da cadeira de seguran a ou o arn s por outros que n o sejam os recomendados para este tipo de cade...

Страница 7: ...curezza senza il suo rivestimento NON sostituire il rivestimento del seggiolino di sicurezza o dell imbragatura con altri che non siano raccomandati per questo tipo di seggiolino dato che il rivestime...

Страница 8: ...FIX U Bouton ISOFIX V Rainure ceinture A Ranhura cinto B Cobertura cadeira C Acolchoado ombros D Cinto ombros E Seguran a do fecho F Bot o vermelho G Fecho H Acolchoado de entrepernas I Bot o J Correi...

Страница 9: ...9 en 4 4 4 3 4 1 4 2 CAUTION 4 5 a 4 5 b 4 5 c Forward Facin Forward Facin g g Rearward Facin Rearward Facin g g 5th level a b c Correct Right Incorrect Wrong...

Страница 10: ...10 4 6 4 7 4 8 5 1 1 5 1 2 A C B D...

Страница 11: ...11 5 1 2 5 2 1 5 2 2 CLICK...

Страница 12: ...12 5 2 2 8 22 CLICK 440mm 510mm 600 800mm...

Страница 13: ...fabricante del sistema de retenci n o en el punto de venta Informaci n sobre el sistema de retenci n infantil ISOFIX Grupo 0 1 sentido contrario a la marcha 1 Se trata de un SISTEMA DE RETENCI N INFAN...

Страница 14: ...de seguridad B C mo aflojar el cintur n de seguridad Para aflojar el cintur n de seguridad presione el bot n rojo Con una mano presione el bot n de deslizamiento y con la otra sujete los cinturones de...

Страница 15: ...n cuidado y hacia afuera del cintur n desde la parte trasera del lateral y tambi n tire de la secci n abdominal desde la ranura 3 de la base Un lado del cintur n diagonal a trav s del respaldo y la ra...

Страница 16: ...seguridad para los Grupos II y III retire el arn s de 5 puntos el acolchado para dormir y el acolchado triangular si necesita m s informaci n consulte el apartado 4 7 Coloque la silla del ni o hacia d...

Страница 17: ...rible La garant a se aplicar nicamente a los productos que no han sido modificados por el usuario En caso de que se presenten defectos el propietario deber devolver el producto al punto de venta El fa...

Страница 18: ...traint system manufacturer or at the point of sale Information on the ISOFIX child restraint system Group 0 1 rear facing 1 This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM It is approved under Regulation No...

Страница 19: ...nd with the other hand hold the shoulder straps underneath the shoulder pad do not hold on to the pad to loosen the seat belt 4 5 How to install the seat A In the rear facing position For Group 0 1 0...

Страница 20: ...r point of the vehicle seat belt to tighten the lap section of the belt 5 1 2 2 Groups II III 15 36KG NOTE When using this safety seat for Groups II and III remove the 5 point harness the sleeping pad...

Страница 21: ...uding metal part of the seat belt into the buckle until you hear it click into place Follow the direction of the arrow to tighten the belt and put the surplus belt under the fabric cover Gently move t...

Страница 22: ...ze anderer Autos geeignet ist Sehen Sie in den entsprechenden Bedienungsanleitungen oder auf der Webseite nach um Informationen ber die passendste Liste der Automodelle zu erhalten Bei Fragen wenden S...

Страница 23: ...durch der Beckengurt wird gespannt wird Danach ziehen Sie am Schrittgurt um den Sicherheitsgurt einzustellen Sobald es m glich ist ziehen Sie am Sicherheitsgurt Der Beckengurt muss in der tiefstm glic...

Страница 24: ...dersitz nur entgegen der Fahrtrichtung und mit dem maximalen Neigungswinkel Liegeposition eingebaut werden Zur berpr fung des korrekten Einbaus des Autokindersitzes bewegen Sie ihn vor Gebrauch leicht...

Страница 25: ...okindersitz f r die Gruppen II und III verwendet wird entfernen Sie den 5 Punkt Gurt das Schlafpolster und das dreieckige Polster wenn Sie weitere Informationen ben tigen konsultieren Sie den Abschnit...

Страница 26: ...SUNGEN F R DEN AUTOKINDERSITZ Bewahren Sie ihn an einem sicheren und trockenen Ort auf fern von Hitze und direkter Sonneneinstrahlung Vermeiden Sie schwere Gegenst nde auf den Sitz zu stellen 7 GARANT...

Страница 27: ...pour obtenir des informations sur la liste de mod les de voiture recommand s En cas de doute veuillez consulter le fabricant du syst me de retenue ou vous adresser votre magasin Informations relative...

Страница 28: ...e plus bas possible plus pr s du bassin que du ventre Recommandation si le harnais n est pas bien tendu la s curit n est pas garantie V rifiez si le dispositif de r glage du harnais fonctionne correct...

Страница 29: ...pe I 9 18KG Installez le si ge auto vers l avant sur le si ge du v hicule face la route Tirez sur la section diagonale de la ceinture par la rainure 2 Introduisez la section abdominale de la ceinture...

Страница 30: ...un clic De chaque c t des barres de fixation le bouton passera sur le t moin vert indiquant une fixation s re NOTE si le si ge auto est utilis pour les groupes II et III retirez le harnais 5 points la...

Страница 31: ...garantie s appliquera uniquement aux produits qui n ont pas t modifi s par l utilisateur En cas de d fauts le propri taire devra retourner le produit au point de vente Le fabricant ne sera pas respons...

Страница 32: ...ergunte ao fabricante do sistema de reten o ou no ponto de venda Informa o sobre o sistema de reten o infantil ISOFIX Grupo 0 1 sentido contr rio ao da marcha 1 Trata se de um SISTEMA DE RETEN O INFAN...

Страница 33: ...sujeite os cintos de ombros por baixo do acolchoado de ombros n o agarrar o acolchoado para afrouxar o cinto de seguran a 4 5 Como montar a cadeira A Sentido contr rio ao da marcha Para o Grupo 0 1 0...

Страница 34: ...ar esta cadeira de seguran a para os Grupos II y III retire o arn s de 5 pontos o acolchoado para dormir e o acolchoado triangular se necessitar de mais informa o consulte o apartado 4 7 Coloque a cad...

Страница 35: ...PRECAU O A sec o diagonal do cinto deve mover se na diagonal para tr s poss vel ajustar o percurso do cinto com a pe a de regula o do cinto do ve culo em ambos os lados 6 CUIDADO E MANUTEN O Inspecio...

Страница 36: ...formazioni al fabbricante del sistema di trattenuta o presso il punto vendita Informazioni sul sistema di trattenuta per bambini ISOFIX Gruppo 0 1 senso contrario alla marcia 1 Si tratta di un SISTEMA...

Страница 37: ...mere il pulsante rosso Con una mano premere il pulsante mobile e con l altra afferrare le cinture pettorali sotto gli spallacci non afferrare gli spallacci per allentare le cinture di sicurezza 4 5 Co...

Страница 38: ...olo come indicato di seguito Tirare la parte inferiore della cintura diagonale verso l ancoraggio della cintura del veicolo per tendere la sezione addominale della cintura 5 1 2 2 Gruppi II III 15 36...

Страница 39: ...a per tendere la cintura e posizionare la cintura in eccesso sotto il rivestimento di tela Muovere leggermente il seggiolino di sicurezza per verificare che sia ben fissato PRECAUZIONE la sezione diag...

Страница 40: ...BABYNURSE S A Empresa perteneciente el Grupo Jan Mercaders 34 Pol Ind Riera de Caldes 08184 Palau Solit i Plegamans Barcelona Tel centralita 34 93 703 18 00 www nurse es nurse jane es IM 2075 00...

Отзывы: