background image

15

4.8 Extracción del acolchado triangular

Cuando el peso del niño supera los 8kg, retire el acolchado para dormir y el acolchado triangular.

4.9 Extracción de la cubierta de tela

1. Retire el arnés de 5 puntos.

2. Extraiga la cubierta desde el respaldo y la base.

3. Mueva el cabezal de la silla de seguridad del niño hasta la posición más elevada.

4. En primer lugar extraiga la cubierta desde la base del cabezal y después retire la cubierta del cabezal.

Para volver a colocar la cubierta, simplemente siga los pasos anteriores en sentido contrario.

PRECAUCIÓN: NUNCA utilice la silla sin el cierre correctamente abrochado. Asegúrese de que la hebilla 

metálica está bien enganchada. 

PRECAUCIÓN: Compruebe que las cintas del arnés no están retorcidas y están correctamente insertadas 

en las ranuras para cinturones de la cubierta.

5. COLOCACIÓN EN EL VEHÍCULO

5.1 Colocación en el vehículo con cinturón

5.1.1  Colocación en sentido contrario a la marcha con cinturón

5.1.1.1 Grupo 0 +(0-13KG)

Tire del cinturón de seguridad del vehículo e introduzca la sección abdominal del cinturón a través de la 

ranura (3)  y por debajo del acolchado para dormir.

Introduzca la sección diagonal del cinturón a través de  la ranura (2).

Abroche el cinturón de seguridad y apriételo hasta que quede tirante. Compruebe que el cinturón no 

está retorcido.

NOTA: Para los niños de esta edad, la silla de seguridad debe instalarse únicamente en sentido contrario 

a la marcha y con el ángulo máximo de inclinación (posición tumbada). Para comprobar que la silla de 

seguridad se ha instalado correctamente, muévala ligeramente antes de utilizarla.

NUNCA retuerza el cinturón

Compruebe que los salientes metálicos de los cinturones están correctamente introducidos en los anclajes 

para cinturones del vehículo. Se debe escuchar un CLIC.

5.1.2  Colocación en sentido de la marcha con cinturón

5.1.2.1 Grupo I (9-18KG)

Coloque la silla del niño hacia delante en el asiento del automóvil (en el sentido de la marcha).

Tire de la sección diagonal del cinturón a través de la ranura (2). Introduzca la sección abdominal del 

cinturón en la ranura roja (3).

Tire con cuidado y hacia afuera del cinturón desde la parte trasera del lateral y también tire de la sección 

abdominal desde la ranura (3) de la base. Un lado del cinturón diagonal a través del respaldo y la ranura 

(3) y el otro lado a lo largo de la parte superior.

Utilice la rodilla para presionar la silla de seguridad, apriete el cinturón de seguridad del vehículo como 

se indica a continuación:

Tire de la parte inferior del cinturón diagonal  hacia el anclaje del cinturón en el vehículo para tensar la 

sección abdominal del cinturón.

5.1.2.2 Grupos II, III (15-36KG) 

NOTA: Si se usa esta silla de seguridad para los Grupos II y III, retire el arnés de 5 puntos, el acolchado para 

dormir y el acolchado triangular (si necesita más información, consulte el apartado 4.7). Coloque la silla del 

niño hacia delante en el asiento del automóvil (en el sentido de la marcha). 

Paso 1:

 En primer lugar, saque el cinturón del ALR (retractor de cierre automático), el cinturón diagonal 

a través de la ranura (1) y el cinturón abdominal a través de la ranura del cinturón. Después, colóquelos 

juntos a través de la ranura (3).

NOTA: Compruebe que la sección diagonal del cinturón está colocada por encima de los hombros del 

niño y no sobre el cuello. 

Paso 2:

 Introduzca el saliente metálico del cinturón en el anclaje hasta que escuche un CLIC. Siga la 

dirección de la flecha para apretar el cinturón y coloque el cinturón sobrante bajo la cubierta de tela. 

Mueva ligeramente la silla de seguridad para comprobar que está bien sujeta. PRECAUCIÓN: La sección 

diagonal del cinturón debe moverse en diagonal hacia atrás. Es posible ajustar el recorrido del cinturón 

con la pieza de regulación del cinturón del vehículo en ambos lados.

5.2  Colocación en el vehículo con ISOFIX

5.2.1  Colocación en sentido contrario a la marcha con ISOFIX

5.2.1.1 Grupo 0+ I (0-18KG)

Introduzca las guías de inserción en las dos anillas de anclaje ISOFIX del vehículo.

NOTA: Las anillas de anclaje ISOFIX se sitúan entre la superficie y el respaldo del asiento del vehículo.

Presione el botón ISOFIX para sacar las dos barras de fijación de la parte inferior de la base. Tire de las 

barras de fijación  hasta escuchar un CLIC que indique que están correctamente encajadas. A ambos lados 

de las barras de fijación, el botón se volverá verde, lo que indica que es seguro.

E

5

Содержание Nurse Protect

Страница 1: ...INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRU ES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI GRUPOS GROUPS 0 1 2 3 0 36 kg...

Страница 2: ...NUNCA utilice la silla de seguridad sin la cubierta NUNCA sustituya la cubierta de la silla de seguridad o el arn s por otros que no sean los recomendados para este tipo de silla ya que intervienen e...

Страница 3: ...hicle seat belts if they are damaged or frayed NEVER use the safety seat without the cover NEVER replace the safety seat cover or harness with any other ones that have not been recommended for this ty...

Страница 4: ...e NIE die Hosentr ger oder Fahrzeuggurte wenn sie besch digt oder verschlissen sind Verwenden Sie den Autokindersitz NIE ohne Bezug Ersetzen Sie NIE den Bezug des Autokindersitzes oder den Hosentr ger...

Страница 5: ...u us es N utilisez JAMAIS le si ge auto sans sa housse Ne remplacez JAMAIS la housse du si ge auto ou le harnais par des mod les autres que ceux recommand s pour ce type de si ge auto car ils particip...

Страница 6: ...cados ou desgastados NUNCA utilize a cadeira de seguran a sem a cobertura NUNCA substitua a cobertura da cadeira de seguran a ou o arn s por outros que n o sejam os recomendados para este tipo de cade...

Страница 7: ...curezza senza il suo rivestimento NON sostituire il rivestimento del seggiolino di sicurezza o dell imbragatura con altri che non siano raccomandati per questo tipo di seggiolino dato che il rivestime...

Страница 8: ...FIX U Bouton ISOFIX V Rainure ceinture A Ranhura cinto B Cobertura cadeira C Acolchoado ombros D Cinto ombros E Seguran a do fecho F Bot o vermelho G Fecho H Acolchoado de entrepernas I Bot o J Correi...

Страница 9: ...9 en 4 4 4 3 4 1 4 2 CAUTION 4 5 a 4 5 b 4 5 c Forward Facin Forward Facin g g Rearward Facin Rearward Facin g g 5th level a b c Correct Right Incorrect Wrong...

Страница 10: ...10 4 6 4 7 4 8 5 1 1 5 1 2 A C B D...

Страница 11: ...11 5 1 2 5 2 1 5 2 2 CLICK...

Страница 12: ...12 5 2 2 8 22 CLICK 440mm 510mm 600 800mm...

Страница 13: ...fabricante del sistema de retenci n o en el punto de venta Informaci n sobre el sistema de retenci n infantil ISOFIX Grupo 0 1 sentido contrario a la marcha 1 Se trata de un SISTEMA DE RETENCI N INFAN...

Страница 14: ...de seguridad B C mo aflojar el cintur n de seguridad Para aflojar el cintur n de seguridad presione el bot n rojo Con una mano presione el bot n de deslizamiento y con la otra sujete los cinturones de...

Страница 15: ...n cuidado y hacia afuera del cintur n desde la parte trasera del lateral y tambi n tire de la secci n abdominal desde la ranura 3 de la base Un lado del cintur n diagonal a trav s del respaldo y la ra...

Страница 16: ...seguridad para los Grupos II y III retire el arn s de 5 puntos el acolchado para dormir y el acolchado triangular si necesita m s informaci n consulte el apartado 4 7 Coloque la silla del ni o hacia d...

Страница 17: ...rible La garant a se aplicar nicamente a los productos que no han sido modificados por el usuario En caso de que se presenten defectos el propietario deber devolver el producto al punto de venta El fa...

Страница 18: ...traint system manufacturer or at the point of sale Information on the ISOFIX child restraint system Group 0 1 rear facing 1 This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM It is approved under Regulation No...

Страница 19: ...nd with the other hand hold the shoulder straps underneath the shoulder pad do not hold on to the pad to loosen the seat belt 4 5 How to install the seat A In the rear facing position For Group 0 1 0...

Страница 20: ...r point of the vehicle seat belt to tighten the lap section of the belt 5 1 2 2 Groups II III 15 36KG NOTE When using this safety seat for Groups II and III remove the 5 point harness the sleeping pad...

Страница 21: ...uding metal part of the seat belt into the buckle until you hear it click into place Follow the direction of the arrow to tighten the belt and put the surplus belt under the fabric cover Gently move t...

Страница 22: ...ze anderer Autos geeignet ist Sehen Sie in den entsprechenden Bedienungsanleitungen oder auf der Webseite nach um Informationen ber die passendste Liste der Automodelle zu erhalten Bei Fragen wenden S...

Страница 23: ...durch der Beckengurt wird gespannt wird Danach ziehen Sie am Schrittgurt um den Sicherheitsgurt einzustellen Sobald es m glich ist ziehen Sie am Sicherheitsgurt Der Beckengurt muss in der tiefstm glic...

Страница 24: ...dersitz nur entgegen der Fahrtrichtung und mit dem maximalen Neigungswinkel Liegeposition eingebaut werden Zur berpr fung des korrekten Einbaus des Autokindersitzes bewegen Sie ihn vor Gebrauch leicht...

Страница 25: ...okindersitz f r die Gruppen II und III verwendet wird entfernen Sie den 5 Punkt Gurt das Schlafpolster und das dreieckige Polster wenn Sie weitere Informationen ben tigen konsultieren Sie den Abschnit...

Страница 26: ...SUNGEN F R DEN AUTOKINDERSITZ Bewahren Sie ihn an einem sicheren und trockenen Ort auf fern von Hitze und direkter Sonneneinstrahlung Vermeiden Sie schwere Gegenst nde auf den Sitz zu stellen 7 GARANT...

Страница 27: ...pour obtenir des informations sur la liste de mod les de voiture recommand s En cas de doute veuillez consulter le fabricant du syst me de retenue ou vous adresser votre magasin Informations relative...

Страница 28: ...e plus bas possible plus pr s du bassin que du ventre Recommandation si le harnais n est pas bien tendu la s curit n est pas garantie V rifiez si le dispositif de r glage du harnais fonctionne correct...

Страница 29: ...pe I 9 18KG Installez le si ge auto vers l avant sur le si ge du v hicule face la route Tirez sur la section diagonale de la ceinture par la rainure 2 Introduisez la section abdominale de la ceinture...

Страница 30: ...un clic De chaque c t des barres de fixation le bouton passera sur le t moin vert indiquant une fixation s re NOTE si le si ge auto est utilis pour les groupes II et III retirez le harnais 5 points la...

Страница 31: ...garantie s appliquera uniquement aux produits qui n ont pas t modifi s par l utilisateur En cas de d fauts le propri taire devra retourner le produit au point de vente Le fabricant ne sera pas respons...

Страница 32: ...ergunte ao fabricante do sistema de reten o ou no ponto de venda Informa o sobre o sistema de reten o infantil ISOFIX Grupo 0 1 sentido contr rio ao da marcha 1 Trata se de um SISTEMA DE RETEN O INFAN...

Страница 33: ...sujeite os cintos de ombros por baixo do acolchoado de ombros n o agarrar o acolchoado para afrouxar o cinto de seguran a 4 5 Como montar a cadeira A Sentido contr rio ao da marcha Para o Grupo 0 1 0...

Страница 34: ...ar esta cadeira de seguran a para os Grupos II y III retire o arn s de 5 pontos o acolchoado para dormir e o acolchoado triangular se necessitar de mais informa o consulte o apartado 4 7 Coloque a cad...

Страница 35: ...PRECAU O A sec o diagonal do cinto deve mover se na diagonal para tr s poss vel ajustar o percurso do cinto com a pe a de regula o do cinto do ve culo em ambos os lados 6 CUIDADO E MANUTEN O Inspecio...

Страница 36: ...formazioni al fabbricante del sistema di trattenuta o presso il punto vendita Informazioni sul sistema di trattenuta per bambini ISOFIX Gruppo 0 1 senso contrario alla marcia 1 Si tratta di un SISTEMA...

Страница 37: ...mere il pulsante rosso Con una mano premere il pulsante mobile e con l altra afferrare le cinture pettorali sotto gli spallacci non afferrare gli spallacci per allentare le cinture di sicurezza 4 5 Co...

Страница 38: ...olo come indicato di seguito Tirare la parte inferiore della cintura diagonale verso l ancoraggio della cintura del veicolo per tendere la sezione addominale della cintura 5 1 2 2 Gruppi II III 15 36...

Страница 39: ...a per tendere la cintura e posizionare la cintura in eccesso sotto il rivestimento di tela Muovere leggermente il seggiolino di sicurezza per verificare che sia ben fissato PRECAUZIONE la sezione diag...

Страница 40: ...BABYNURSE S A Empresa perteneciente el Grupo Jan Mercaders 34 Pol Ind Riera de Caldes 08184 Palau Solit i Plegamans Barcelona Tel centralita 34 93 703 18 00 www nurse es nurse jane es IM 2075 00...

Отзывы: