JANE Nurse Protect Скачать руководство пользователя страница 28

28

FR

Assemblez les deux parties avant de les introduire dans la boucle du harnais. Vous devez entendre un clic 

de verrouillage.

Tirez sur les sangles d’épaules pour tendre la sangle abdominale et vous assurer ainsi que le harnais est bien 

à plat et bien bloqué.

Appuyez sur le bouton rouge pour détacher la boucle.

 

4.3 Réglage de la têtière

A. Si le siège auto est utilisé pour le groupe 0 +, I (Utilisation niveau 1-7)

Les sangles d’épaules doivent être ajustées de la sorte : desserrez le plus possible les sangles d’épaules du 

siège auto.

Tirez sur la manette de réglage de la hauteur de la têtière et réglez la hauteur des sangles d’épaules. Lâchez 

la manette de réglage pour bloquer la position adaptée à la taille de l’enfant.

 

B. Si le siège est utilisé pour les groupes II, III (Utilisation niveau 7-10)

Lorsque l’enfant grandit et atteint les 15 kg, la têtière devra être positionnée sur le niveau 7-10.

Faites glisser les boucles en dehors du mécanisme de l’axe fixe, faites glisser la sangle d’épaules gauche puis 

la droite. Vous pouvez maintenant retirer les sangles d’épaules.  

Sur la partie avant du siège auto, retirez les sangles d’épaules par les rainures et placez-les sous la housse 

en toile.

Une fois retirées, réglez la hauteur des sangles d’épaules au moyen de la manette de réglage de la hauteur de 

la têtière. Lâchez la manette de réglage pour bloquer la position adaptée à la taille de l’enfant.

ATTENTION : un bon réglage de la têtière du siège auto garantit une protection optimale pour l’enfant : 

la têtière doit être réglée de manière à ce que les sangles d’épaules soient au même niveau que les épaules 

de l’enfant.

MISE EN GARDE : les sangles d’épaule ne doivent jamais être dans le dos de l’enfant, au niveau des oreilles 

ou au-dessus de celles-ci.

 

4.4 Réglage de la longueur du harnais

A. Comment tendre le harnais

Tirez les sangles d’épaules vers le haut pour tendre la sangle abdominale. Puis tirez sur la sangle de 

l’entrejambe pour régler le harnais de sécurité.

Tirez sur le harnais dès que possible.

La sangle abdominale doit être placée le plus bas possible, plus près du bassin que du ventre.

Recommandation : si le harnais n’est pas bien tendu, la sécurité n’est pas garantie. Vérifiez si le dispositif de 

réglage du harnais fonctionne correctement puis tendez le harnais.

B. Comment détendre le harnais

Pour détendre le harnais, appuyez sur le bouton rouge.

Appuyez sur le bouton avec une main et tirez sur les sangles d’épaules sous les coussinets avec l’autre (ne 

tirez pas sur les sangles par les coussinets) pour desserrer le harnais.

 

4.5 Comment installer le siège auto

  

A. Dos à la route : pour le groupe 0 +1 (0-18 kg) il doit être installé dos à la route

Tirez sur la manette de réglage de l’inclinaison (a) et introduisez le siège auto dans le sens inverse de la base 

du siège (b). Puis inclinez le siège sur le cinquième niveau pour une utilisation avec le groupe 0+ ou 1.

B. Face à la route : pour le groupe 123 (9-36 kg) il doit être installé face à la route.

Tirez sur la manette de réglage de l’inclinaison (a) et introduisez le siège auto dans le sens de la base du 

siège (b). Puis réglez l’inclinaison selon le niveau correspondant (premier, deuxième, troisième et quatrième).

C. Retirez la base : tirez simultanément sur la manette de réglage de l’inclinaison (a) et sur le siège auto.

 

4.6 Réglage de l’inclinaison du siège auto

  

Le siège auto peut être incliné sur 5 positions.

Avant d’installer l’enfant dans le système de retenue, ce dernier doit être réglé sur la position inclinée s’il est 

utilisé dos à la route (cinquième niveau) ou sur la position assise s’il est utilisé face à la route. Dans ce cas, le 

siège auto peut être réglé sur 4 positions (Cf. image 1, 2, 3 et 4).

Pour régler l’inclinaison, utilisez la manette située à l’avant du système de retenue entre l’assise et la base.

Premier niveau / Deuxième niveau / Troisième  niveau / Quatrième niveau

Pour la position dos à la route, régler l’inclinaison sur le cinquième niveau comme indiqué page 13, image C 

(à droite).

  

4.7 Retrait du harnais à 5 points

Étape 1 :

 retirez les coussinets et les sangles d’épaules et desserrez le plus possible le harnais à 5 points du 

siège auto. Retirez la sangle du connecteur du harnais (image A). Retirez les mécanismes de l’axe fixe de la 

partie en plastique (image B). Et placez la partie de la sangle restante sous la housse. (Image C- page 16).

Содержание Nurse Protect

Страница 1: ...INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRU ES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI GRUPOS GROUPS 0 1 2 3 0 36 kg...

Страница 2: ...NUNCA utilice la silla de seguridad sin la cubierta NUNCA sustituya la cubierta de la silla de seguridad o el arn s por otros que no sean los recomendados para este tipo de silla ya que intervienen e...

Страница 3: ...hicle seat belts if they are damaged or frayed NEVER use the safety seat without the cover NEVER replace the safety seat cover or harness with any other ones that have not been recommended for this ty...

Страница 4: ...e NIE die Hosentr ger oder Fahrzeuggurte wenn sie besch digt oder verschlissen sind Verwenden Sie den Autokindersitz NIE ohne Bezug Ersetzen Sie NIE den Bezug des Autokindersitzes oder den Hosentr ger...

Страница 5: ...u us es N utilisez JAMAIS le si ge auto sans sa housse Ne remplacez JAMAIS la housse du si ge auto ou le harnais par des mod les autres que ceux recommand s pour ce type de si ge auto car ils particip...

Страница 6: ...cados ou desgastados NUNCA utilize a cadeira de seguran a sem a cobertura NUNCA substitua a cobertura da cadeira de seguran a ou o arn s por outros que n o sejam os recomendados para este tipo de cade...

Страница 7: ...curezza senza il suo rivestimento NON sostituire il rivestimento del seggiolino di sicurezza o dell imbragatura con altri che non siano raccomandati per questo tipo di seggiolino dato che il rivestime...

Страница 8: ...FIX U Bouton ISOFIX V Rainure ceinture A Ranhura cinto B Cobertura cadeira C Acolchoado ombros D Cinto ombros E Seguran a do fecho F Bot o vermelho G Fecho H Acolchoado de entrepernas I Bot o J Correi...

Страница 9: ...9 en 4 4 4 3 4 1 4 2 CAUTION 4 5 a 4 5 b 4 5 c Forward Facin Forward Facin g g Rearward Facin Rearward Facin g g 5th level a b c Correct Right Incorrect Wrong...

Страница 10: ...10 4 6 4 7 4 8 5 1 1 5 1 2 A C B D...

Страница 11: ...11 5 1 2 5 2 1 5 2 2 CLICK...

Страница 12: ...12 5 2 2 8 22 CLICK 440mm 510mm 600 800mm...

Страница 13: ...fabricante del sistema de retenci n o en el punto de venta Informaci n sobre el sistema de retenci n infantil ISOFIX Grupo 0 1 sentido contrario a la marcha 1 Se trata de un SISTEMA DE RETENCI N INFAN...

Страница 14: ...de seguridad B C mo aflojar el cintur n de seguridad Para aflojar el cintur n de seguridad presione el bot n rojo Con una mano presione el bot n de deslizamiento y con la otra sujete los cinturones de...

Страница 15: ...n cuidado y hacia afuera del cintur n desde la parte trasera del lateral y tambi n tire de la secci n abdominal desde la ranura 3 de la base Un lado del cintur n diagonal a trav s del respaldo y la ra...

Страница 16: ...seguridad para los Grupos II y III retire el arn s de 5 puntos el acolchado para dormir y el acolchado triangular si necesita m s informaci n consulte el apartado 4 7 Coloque la silla del ni o hacia d...

Страница 17: ...rible La garant a se aplicar nicamente a los productos que no han sido modificados por el usuario En caso de que se presenten defectos el propietario deber devolver el producto al punto de venta El fa...

Страница 18: ...traint system manufacturer or at the point of sale Information on the ISOFIX child restraint system Group 0 1 rear facing 1 This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM It is approved under Regulation No...

Страница 19: ...nd with the other hand hold the shoulder straps underneath the shoulder pad do not hold on to the pad to loosen the seat belt 4 5 How to install the seat A In the rear facing position For Group 0 1 0...

Страница 20: ...r point of the vehicle seat belt to tighten the lap section of the belt 5 1 2 2 Groups II III 15 36KG NOTE When using this safety seat for Groups II and III remove the 5 point harness the sleeping pad...

Страница 21: ...uding metal part of the seat belt into the buckle until you hear it click into place Follow the direction of the arrow to tighten the belt and put the surplus belt under the fabric cover Gently move t...

Страница 22: ...ze anderer Autos geeignet ist Sehen Sie in den entsprechenden Bedienungsanleitungen oder auf der Webseite nach um Informationen ber die passendste Liste der Automodelle zu erhalten Bei Fragen wenden S...

Страница 23: ...durch der Beckengurt wird gespannt wird Danach ziehen Sie am Schrittgurt um den Sicherheitsgurt einzustellen Sobald es m glich ist ziehen Sie am Sicherheitsgurt Der Beckengurt muss in der tiefstm glic...

Страница 24: ...dersitz nur entgegen der Fahrtrichtung und mit dem maximalen Neigungswinkel Liegeposition eingebaut werden Zur berpr fung des korrekten Einbaus des Autokindersitzes bewegen Sie ihn vor Gebrauch leicht...

Страница 25: ...okindersitz f r die Gruppen II und III verwendet wird entfernen Sie den 5 Punkt Gurt das Schlafpolster und das dreieckige Polster wenn Sie weitere Informationen ben tigen konsultieren Sie den Abschnit...

Страница 26: ...SUNGEN F R DEN AUTOKINDERSITZ Bewahren Sie ihn an einem sicheren und trockenen Ort auf fern von Hitze und direkter Sonneneinstrahlung Vermeiden Sie schwere Gegenst nde auf den Sitz zu stellen 7 GARANT...

Страница 27: ...pour obtenir des informations sur la liste de mod les de voiture recommand s En cas de doute veuillez consulter le fabricant du syst me de retenue ou vous adresser votre magasin Informations relative...

Страница 28: ...e plus bas possible plus pr s du bassin que du ventre Recommandation si le harnais n est pas bien tendu la s curit n est pas garantie V rifiez si le dispositif de r glage du harnais fonctionne correct...

Страница 29: ...pe I 9 18KG Installez le si ge auto vers l avant sur le si ge du v hicule face la route Tirez sur la section diagonale de la ceinture par la rainure 2 Introduisez la section abdominale de la ceinture...

Страница 30: ...un clic De chaque c t des barres de fixation le bouton passera sur le t moin vert indiquant une fixation s re NOTE si le si ge auto est utilis pour les groupes II et III retirez le harnais 5 points la...

Страница 31: ...garantie s appliquera uniquement aux produits qui n ont pas t modifi s par l utilisateur En cas de d fauts le propri taire devra retourner le produit au point de vente Le fabricant ne sera pas respons...

Страница 32: ...ergunte ao fabricante do sistema de reten o ou no ponto de venda Informa o sobre o sistema de reten o infantil ISOFIX Grupo 0 1 sentido contr rio ao da marcha 1 Trata se de um SISTEMA DE RETEN O INFAN...

Страница 33: ...sujeite os cintos de ombros por baixo do acolchoado de ombros n o agarrar o acolchoado para afrouxar o cinto de seguran a 4 5 Como montar a cadeira A Sentido contr rio ao da marcha Para o Grupo 0 1 0...

Страница 34: ...ar esta cadeira de seguran a para os Grupos II y III retire o arn s de 5 pontos o acolchoado para dormir e o acolchoado triangular se necessitar de mais informa o consulte o apartado 4 7 Coloque a cad...

Страница 35: ...PRECAU O A sec o diagonal do cinto deve mover se na diagonal para tr s poss vel ajustar o percurso do cinto com a pe a de regula o do cinto do ve culo em ambos os lados 6 CUIDADO E MANUTEN O Inspecio...

Страница 36: ...formazioni al fabbricante del sistema di trattenuta o presso il punto vendita Informazioni sul sistema di trattenuta per bambini ISOFIX Gruppo 0 1 senso contrario alla marcia 1 Si tratta di un SISTEMA...

Страница 37: ...mere il pulsante rosso Con una mano premere il pulsante mobile e con l altra afferrare le cinture pettorali sotto gli spallacci non afferrare gli spallacci per allentare le cinture di sicurezza 4 5 Co...

Страница 38: ...olo come indicato di seguito Tirare la parte inferiore della cintura diagonale verso l ancoraggio della cintura del veicolo per tendere la sezione addominale della cintura 5 1 2 2 Gruppi II III 15 36...

Страница 39: ...a per tendere la cintura e posizionare la cintura in eccesso sotto il rivestimento di tela Muovere leggermente il seggiolino di sicurezza per verificare che sia ben fissato PRECAUZIONE la sezione diag...

Страница 40: ...BABYNURSE S A Empresa perteneciente el Grupo Jan Mercaders 34 Pol Ind Riera de Caldes 08184 Palau Solit i Plegamans Barcelona Tel centralita 34 93 703 18 00 www nurse es nurse jane es IM 2075 00...

Отзывы: