8
DE
Starten Sie das Modell durch drücken des Startknopfs.
Vorwärts:
Bringen Sie den Ganghebel in die vorwärts Position und drücken
das Gaspedal nach unten.
Rückwärts:
Bringen Sie den Ganghebel in die rückwärts Position und drük-
ken das Gaspedal nach unten.
Links:
Drehen Sie das Lenkrad nach links.
Rechts:
Drehen Sie das Lenkrad nach rechts.
Stop:
Lassen Sie das Gaspedal los das Fahrzeug hält selbstständig
an.
Der Ein- Ausschalter sitzt versteckt unter dem Armaturen-
brett. Er hat dieselbe Funktion wie das Zündschloss. Nach
oben schieben schaltet das Fahrzeug aus, nach unten
schieben schaltet das Fahrzeug ein. Das Fahrzeug lässt sich
betreiben wenn entweder das Zündschloss oder der Ein-
Ausschalter eingeschaltet sind. Nur wenn beide gleichzetig
auf aus stehen wird das Fahrzeug ausgeschaltet.
Unterspannungsanzeige:
Leuchtet die Kontrollleuchte auf, bedeutet dies das 80% der Ak-
kukapazität verbraucht sind. Sollte das Modell trotzdem weiter
verwendet werden, schaltet sich das Modell automatisch ab.
Wenn die Kontrollleuchte nicht leuchtet bedeutet dies, dass der
Akku voll aufgeladen ist. Dem Betrieb steht nichts im Wege.
Fernlenk/Manueller Modus Schalter:
Wenn der Fernlenkmodus aktiviert ist sind die Gangschaltung
und das Gaspedal ohne Funktion. Wenn der Manuelle Modus
aktiviert ist, ist der Sender ausser Funktion.
Lautstärkeschalter:
Mit dem Lautstärkeschalter lassen sich die Soundeffekte bzw.
Musik leiser oder lauter machen.
GB
Start the model by pressing the start button.
Forward:
Put the gear leaver in the front position and press the gas pedal
down.
Reverse:
Put the gear leaver in the back position and press the gas pedal
down.
Left:
Turn the steering wheel to the left.
Right:
Turn the wheel right.
Stop:
Release the gas pedal the vehicle will stop automatically.
The on-off switch is hidden under the dashboard. It has the
same function as the ignition switch. Push-up to turn the
vehicle off, slide down a turn on. The vehicle can be ope-
rated either when the ignition lock or the on-off switch is
turned on. Only when both are turned to off the vehicle is
switched off.
Low voltage indication:
If the warning light goes on, it means that 80% of the battery
capacity has been consumed. The model will switch off even if
you continue to use it. Once the warning light does not light up
any longer, this means that the battery is fully charged and you
can use the model.
Radio control / manual mode switch:
If the radio control mode is activated, the gear leaver and the gas
pedal will not function. When the manual mode is activated, the
transmitter will not function.
Volume switch:
With the volume switch you will be able to adjust
the sound effects and the music plaid.
FR
Commencez le modèle en appuyant sur le bouton de démarrage.
En avant:
Poussez en avant le levier de vitesse et appuyez sur la pédale
des gaz.
En arrière:
Tirez en arrière le levier de vitesse et appuyez sur la pédale des
gaz.
Gauche:
tournez le volant vers la gauche.
Droite:
tournez le volant vers la droite.
Stop:
Lachez la pédale de gaz, le véhicule s‘arrêtera tout seul.
L‘interrupteur Marche/Arrêt est caché sous le tableau de
bord. Celui-ci a la même fonction que la clé de contact.
Pousser vers le haut arrête la voiture, pousser vers le bas
met en marche la voiture. Le véhicule est utilisable lorsque
vous avez soit mis en route celui-ci au travers de la clé de
contact ou en actionnant l’interrupteur de mise en marche.
C’est uniquement lorsque les sont en position éteint que
votre véhicule est vraiment arrêté.
Indication de basse tension:
Lorsque le voyant s´allume, cela signifi e que 80% de la capacité
de la batterie a déjà été consommée. Si vous continuez tout de
même à utliser le modèle, celui-ci sera automatiquement désac-
tivé. Si le voyant ne s´allume pas, cela signifi e que la batterie est
pleine. Aucun disfonctionnement n´ai donc repéré.
Touche mode radiocommande/manuel:
Si vous avez activé le mode radiocommande
la changement de vitesse ainsi que la pédale des gaz sont sans
fonction. Si le mode manuel est activé c’est l’émetteur qui n’a
pas de fonction.
Bouton de réglage de volume:
Avec ce bouton de réglage de volume vous pouvez régler la
puissance sonore d‘un effet sonore ou d‘une musique.
IT
Avviare il modello premendo il pulsante di avvio.
Marcia in avanti:
Mettere la leva del cambio in posizione in avanti e spingere il
pedale del gas verso il basso.
Retromarcia:
Mettere la leva del cambio in posizione indietro e spingere il
pedale del gas verso il basso.
Sinistra:
Girare il volante verso sinistra.
Destra:
Girare il volante verso destra.
Stop:
Se rilasciate l‘acceleratore, il veicolo si ferma automaticamente.
L‘interruttore on-off risiede nascosto sotto il cruscotto.Ha la
stessa funzione come il blocchetto accensione. Spingendo-
lo in su, si spegne la vettura, spingendolo in basso si accen-
de la vettura. Praticamente è possibile accendere / spegnere
la vettura tramite la chiave oppure questo l’interruttore.
Indicazione bassa tensione:
Se la spia si illumina, ciò signifi ca che 80% della capacità della
batteria é stata consumata. Se il modello tuttavia continua ad es-
sere utilizzato, il modello si spegne automaticamente. Se la spia
non si accende, signifi ca che la batteria é completamente carica.
Interruttore pilotaggio radiocomandato/Modus manuale:
Una volta attivato il pilotaggio radiocomandato, il cambio marcia
ed il pedale sono senza funzioni. Una volta attivato il modus ma-
nuale, la trasmittente e senza funzioni.
Interruttore audio:
Con l’interruttore audio potete regolare gli effetti sonori.
ES
Inicie el modelo pulsando el botón de inicio.
Adelante:
Llevar la palanca de cambio en la posición delantero y presione
el pedal de gas hacia abajo.
Atrás:
Llevar la palanca de cambio en la posición atrás y presione el
pedal de gas hacia abajo.
Izquierda:
Gire el volante hacia la izquierda.
Derecha:
Gire el volante hacia la derecha.
Stop:
Si dejas el pedal de gas de su vehículo se detiene automáti-
camente.
El interruptor On/Off lo encuentras debajo del tablero. Tiene
la misma función que el contacto. Empujándolo hacia arriba
apaga el vehículo y empujándolo hacia abajo enciende el
vehículo. Para encender el vehículo, se puede hacer o con
la llave en el contacto o encendiendo el botón. Solamente
cuando ambos están en “apagado”, el vehículo se encuen-
tra realmente apagado.
Indicación de baja tensión:
Si la luz de advertencia se ilumina, esto signifi ca que 80% de la
capacidad de la batería se ha consumido. Si el modelo se sigue
utilizando, el modelo se apagará automáticamente. Si la luz de
advertencia no se enciende, esto signifi ca que la batería está
completamente cargada.
Botón Modo Manual / Radio Control:
Cuando se encuentra activado el modo de radio control, el Cam-
bio de marchas y el pedal del acelerador no funcionan. Cuando
se encuentra activado el modo manual, la emisora no funciona.
Interruptor de volumen:
El interruptor de volumen te permite de reglar los efectos de so-
nido y la música.
Lautstärke
Volume switch
Licht
Headlight
Switch
Startknopf
Keyless start button
Ersatz-Schalter ist unter
dem Armaturenbrett
Spare switch is under
the dashboard
Gangschaltung
Gear shift
Gaspedal
Pedal switch
Fernlenk/
Manueller Modus
Radio control/
Manual mode switch
Beschleunigungs-
geräusch
Accelerator/
Plays built-in sound
Blinker
Indicator
14
Unterspannungs-
anzeige
Under voltage
indicator