background image

8

DE

Starten Sie das Modell durch drücken des Startknopfs.

Vorwärts: 

Bringen Sie den Ganghebel in die vorwärts Position und drücken 

das Gaspedal nach unten.

Rückwärts: 

Bringen Sie den Ganghebel in die rückwärts Position und drük-

ken das Gaspedal nach unten.

Links: 

Drehen Sie das Lenkrad nach links.

Rechts: 

Drehen Sie das Lenkrad nach rechts.

Stop:

 

Lassen Sie das Gaspedal los das Fahrzeug hält selbstständig 

an.

Der Ein- Ausschalter sitzt versteckt unter dem Armaturen-

brett. Er hat dieselbe Funktion wie das Zündschloss. Nach 

oben schieben schaltet das Fahrzeug aus, nach unten 

schieben schaltet das Fahrzeug ein. Das Fahrzeug lässt sich 

betreiben wenn entweder das Zündschloss oder der Ein- 

Ausschalter eingeschaltet sind. Nur wenn beide gleichzetig 

auf aus stehen wird das Fahrzeug ausgeschaltet.

Unterspannungsanzeige:

Leuchtet die Kontrollleuchte auf, bedeutet dies das 80% der Ak-

kukapazität verbraucht sind. Sollte das Modell trotzdem weiter 

verwendet werden, schaltet sich das Modell automatisch ab.  

Wenn die Kontrollleuchte nicht leuchtet bedeutet dies, dass der 

Akku voll aufgeladen ist. Dem Betrieb steht nichts im Wege.

Fernlenk/Manueller Modus Schalter: 

Wenn der Fernlenkmodus aktiviert ist sind die Gangschaltung 

und das Gaspedal ohne Funktion. Wenn der Manuelle Modus 

aktiviert ist, ist der Sender ausser Funktion. 

Lautstärkeschalter: 

Mit dem Lautstärkeschalter lassen sich die Soundeffekte bzw. 

Musik leiser oder lauter machen.

GB

Start the model by pressing the start button.

Forward: 

Put the gear leaver in the front position and press the gas pedal

down.

Reverse: 

Put the gear leaver in the back position and press the gas pedal

down.

Left: 

Turn the steering wheel to the left.

Right: 

Turn the wheel right.

Stop: 

Release the gas pedal the vehicle will stop automatically.

The on-off switch is hidden under the dashboard. It has the 

same function as the ignition switch. Push-up to turn the 

vehicle off, slide down a turn on. The vehicle can be ope-

rated either when the ignition lock or the on-off switch is 

turned on. Only when both are turned to off the vehicle is 

switched off. 

Low voltage indication:

If the warning light goes on, it means that 80% of the battery 

capacity has been consumed. The model will switch off even if 

you continue to use it. Once the warning light does not light up 

any longer, this means that the battery is fully charged and you 

can use the model.

Radio control / manual mode switch: 

If the radio control mode is activated, the gear leaver and the gas 

pedal will not function. When the manual mode is activated, the 

transmitter will not function.

Volume switch: 

With the volume switch you will be able to adjust 

the sound effects and the music plaid.

FR

Commencez le modèle en appuyant sur le bouton de démarrage.

En avant:

 

Poussez en avant le levier de vitesse et appuyez sur la pédale

des gaz.

En arrière: 

Tirez en arrière le levier de vitesse et appuyez sur la pédale des

gaz.

Gauche:

 

tournez le volant vers la gauche.

Droite:

 

tournez le volant vers la droite.

Stop:

 

Lachez la pédale de gaz, le véhicule s‘arrêtera tout seul.

L‘interrupteur Marche/Arrêt est caché sous le tableau de 

bord. Celui-ci a la même fonction que la clé de contact. 

Pousser vers le haut arrête la voiture, pousser vers le bas 

met en marche la voiture. Le véhicule est utilisable lorsque 

vous avez soit mis en route celui-ci au travers de la clé de 

contact ou en actionnant l’interrupteur de mise en marche. 

C’est uniquement lorsque les sont en position éteint que 

votre véhicule est vraiment arrêté.

Indication de basse tension: 

Lorsque le voyant  s´allume, cela signifi e que 80% de la capacité 

de la  batterie a déjà été consommée. Si vous continuez tout de 

même à utliser le modèle, celui-ci sera automatiquement désac-

tivé. Si le voyant ne s´allume pas, cela signifi e que la batterie est 

pleine. Aucun disfonctionnement n´ai donc repéré. 

Touche mode radiocommande/manuel: 

Si vous avez activé le mode radiocommande

la changement de vitesse ainsi que la pédale des gaz sont sans

fonction. Si le mode manuel est activé c’est l’émetteur qui n’a 

pas de fonction.

Bouton de réglage de volume: 

Avec ce bouton de réglage de volume vous pouvez régler la 

puissance sonore d‘un effet sonore ou d‘une musique.

IT

Avviare il modello premendo il pulsante di avvio.

Marcia in avanti: 

Mettere la leva del cambio in posizione in avanti e spingere il 

pedale del gas verso il basso.

Retromarcia: 

Mettere la leva del cambio in posizione indietro e spingere il 

pedale del gas verso il basso.

Sinistra: 

Girare il volante verso sinistra.

Destra: 

Girare il volante verso destra.

Stop: 

Se rilasciate l‘acceleratore, il veicolo si ferma automaticamente.

L‘interruttore on-off risiede nascosto sotto il cruscotto.Ha la 

stessa funzione come il blocchetto accensione. Spingendo-

lo in su, si spegne la vettura, spingendolo in basso si accen-

de la vettura. Praticamente è possibile accendere / spegnere 

la vettura tramite la chiave oppure questo l’interruttore.

Indicazione bassa tensione:

Se la spia si illumina, ciò signifi ca che 80% della capacità della 

batteria é stata consumata. Se il modello tuttavia continua ad es-

sere utilizzato, il modello si spegne automaticamente.  Se la spia 

non si accende, signifi ca che la batteria é completamente carica. 

Interruttore pilotaggio radiocomandato/Modus manuale: 

Una volta attivato il pilotaggio radiocomandato, il cambio marcia 

ed il pedale sono senza funzioni. Una volta attivato il modus ma-

nuale, la trasmittente e senza funzioni.

Interruttore audio:

Con l’interruttore audio potete regolare gli effetti sonori.

ES

Inicie el modelo pulsando el botón de inicio.

Adelante: 

Llevar la palanca de cambio en la posición delantero y presione 

el pedal de gas hacia abajo.

Atrás: 

Llevar la palanca de cambio en la posición atrás y presione el 

pedal de gas hacia abajo.

Izquierda:

Gire el volante hacia la izquierda.

Derecha: 

Gire el volante hacia la derecha.

Stop: 

Si dejas el pedal de gas de su vehículo se detiene automáti-

camente.

El interruptor On/Off lo encuentras debajo del tablero. Tiene 

la misma función que el contacto. Empujándolo hacia arriba 

apaga  el  vehículo  y  empujándolo  hacia  abajo  enciende  el 

vehículo. Para encender el vehículo, se puede hacer o con 

la llave en el contacto o encendiendo el botón. Solamente 

cuando ambos están en “apagado”, el vehículo se encuen-

tra realmente apagado.

Indicación de baja tensión:

Si la luz de advertencia se ilumina, esto signifi ca que 80% de la 

capacidad de la batería se ha consumido. Si el modelo se sigue 

utilizando, el modelo se apagará automáticamente. Si la luz de 

advertencia  no  se  enciende,  esto  signifi ca  que  la  batería  está 

completamente cargada. 

Botón Modo Manual / Radio Control: 

Cuando se encuentra activado el modo de radio control, el Cam-

bio de marchas y el pedal del acelerador no funcionan. Cuando 

se encuentra activado el modo manual, la emisora no funciona.

Interruptor de volumen: 

El interruptor de volumen te permite de reglar los efectos de so-

nido y la música.

Lautstärke

Volume switch

Licht

Headlight

 Switch

Startknopf

Keyless start button

Ersatz-Schalter ist unter

dem Armaturenbrett

Spare switch is under

the dashboard

Gangschaltung

Gear shift

Gaspedal

Pedal switch

Fernlenk/

Manueller Modus

Radio control/

Manual mode switch

Beschleunigungs-

geräusch

Accelerator/

Plays built-in sound

Blinker

Indicator

14

Unterspannungs-

anzeige

Under voltage 

indicator

Содержание 405076

Страница 1: ...amara shop com Conformity FR Déclaration de conformité Par la présente la société Jamara e K déclare que ce modèle Lamborghini Urus No 405076 No 405078 est conforme en tous points avec les textes de la directive de l union européenne sous les directives 2014 53 EU 2011 65 EU et 2009 48 CE Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet www jamara shop com Conformity IT Dichi...

Страница 2: ... votre visibilité La visibilité maximale ainsi que la portée maxi male dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps le lieu d utilisation et les présentes fréquences perturbatrices Pour cela avant chaque usage veuillez effectuer un test de visibilité et de portée avec une deuxième personne qui tient le modèle fixé et vérifiez les réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal due par...

Страница 3: ...accordo del sterzo sono coperti con 6 coperture di sicurezza Questi devono essere smontati prima di iniziare il montaggio ES Los extremos de los ejes de rueda y el alojamiento del volante llevan un total de 6 tapas de seguridad Estas hay que quitarlas antes del montaje No 40 4620 6 V 7 Ah Akku Battery Accu Batteria Batería DE Montage des Akkus 1 Stellen Sie den Akku in die Akkuposition 2 Bringen S...

Страница 4: ...el modello Non è adatto per la messa in sicurezza del bimbo ES Montaje del asiento 1 Coloque el asiento 3 en posición de montaje e introduzca los pivotes delanteros en las ranuras 2 Presione el asiento vertical hacia abajo hasta que se encastere Pulse el botón detrás del asiento El desmontaje del asiento es al inverso Atención El asiento esta provisto con un cinturón de segu ridad éste solamente e...

Страница 5: ...presiónalo hasta que se encaje Ahora cuando se tire ligeramente la rueda esto no debe despegar desde el eje B La rueda se puede quitar de nuevo empujando suavemente en el medio de la llanta y tire la rueda A B DE Einlegen der Batterie in den Sender Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Sen ders und legen die 9 V Batterie ein Achten Sie auf die richtige Polung Schließen Sie das Bat...

Страница 6: ... de sobre tensión se encuentran debajo del asiento del conductor 2 El motor cuenta con un fusible activo En el caso de sobre tensión este fusible corta la corriente En este caso apague el vehículo y espere unos 30 segundos el mismo fusible vuelve a conectar la corriente 3 La batería también cuenta con un fusible 1 En el caso de un cortocircuito este fusible se funde Antes de reemplazarlo con uno n...

Страница 7: ...le ci venait à baisser fortement vérifiez les piles dans l émetteur et si néces saire changez les Fonctions de la radiocommande 1 droite 2 gauche 3 arrière 4 avant 5 frein Fonctions de la volant directionnel A Interrupteur On Off arrière B Klaxon La pression du klaxon le déclenche IT La portata all aperto della trasmittente è di ca 20 30 m In caso che la portata diminuisca controllare il stato di ...

Страница 8: ...ela signifie que 80 de la capacité de la batterie a déjà été consommée Si vous continuez tout de même à utliser le modèle celui ci sera automatiquement désac tivé Si le voyant ne s allume pas cela signifie que la batterie est pleine Aucun disfonctionnement n ai donc repéré Touche mode radiocommande manuel Si vous avez activé le mode radiocommande la changement de vitesse ainsi que la pédale des ga...

Страница 9: ...rten für ca 2 Minuten die Sicherung stellt den Strom wieder an Betreiben Sie Ihr Modell nicht in der Nähe von Funkstationen Hochspannungsleitungen Transformatorkästen oder ähnlichem Diese Einrichtungen können Funkstörungen verursachen Hände Haare lose Kleidung und Gegenstände von drehenden Teilen entfernt halten Das Modell nicht in Räumen oder Hallen mit hoher Luftfeuchtigkeit im Regen oder auf na...

Страница 10: ...appareil doit être utilisé Les enfants doivent être surveillés pour s assurer qu ils ne jouent pas avec l appareil t Utiliser uniquement sous la surveillance d un adulte Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour des enfants de moins de 3 ans Ce jouet n est pas équipé de freins A ne pas utiliser sur dans des endroits publiques ou sur la route Il peut y avoir danger...

Страница 11: ...ito Questo potrebbe causare un infiammazione e di sicuro accorciano la vita del pacco batteria Usare solo il caricatore fornito per la ricarica ES Seguridad Lea atentamente las instrucciones y seguridad antes de poner el modelo en funcionamiento Es producto no es para personas incluidos niños con discapacidad física mental y sensonriais O ninguna experiencia ni conocimiento a menos que vayan acomp...

Страница 12: ... Gerrit Müller GdbR Lindenstraße 82 66787 Wadgassen Tel 06834 9604952 Fax 06834 9604963 Mail info extra trade de Web www extra trade de Sigi s Modellbau Shop Siegfried Costa Bundesstr 30 AT 6923 Lauterach Tel 43 557483657 Fax 43 557483657 Mail Sigi playland modellbau at Web www playland modellbau at Modellbau Zentral Peter Hofer Bresteneggstrasse 2 CH 6460 Altdorf Tel 41 794296225 Fax 41 418700213...

Отзывы: