5 of 48
IPC/IPC-N, 14-013, REV. D
X
X
Pumpenköpfe haben rotierende
Teile. Die Pumpe darf deshalb
erst in Betrieb gesetzt werden,
wenn sämtliche Kassetten
montiert und vollständig
eingerastet sind.
X
X
Manipulieren Sie nicht am
Pumpenkopf bzw. an den
Kassetten, bevor die Pumpe
ausgeschaltet und vom Netz
getrennt ist.
X
X
Achten Sie besonders darauf,
dass keine Körperteile wie
Finger, Haare, usw. oder
Schmuck sowie lose Gegen-
stände wie Kabel, Schläuche,
usw. in den rotierenden
Pumpenkopf gelangen.
X
X
Falls wegen Schlauchbruchs
durch auslaufende Medien
Schäden verursacht werden
können, sind vor Inbetrieb-
nahme die notwendigen
Sicherheitsvorkehrungen zu
treffen. Beim Pumpen
aggressiver Medien empfehlen
wir, die Pumpe in eine
Auffangwanne zu stellen.
X
X
Es dürfen nur neue Sicherungen,
die den Angaben auf Seite 9
entsprechen, verwendet werden.
X
X
Der Sicherungshalter darf nicht
überbrückt werden.
X
X
Pump-heads consist of rotating
parts. Therefore, the pump
must not be operated before all
cassettes are inserted and fully
snapped-in.
X
X
Do not manipulate the
pump-head or the cassettes
before the pump is switched
off and disconnected from
the main supply.
X
X
Be particularly cautious that no
parts of your body such as fingers,
long hair, etc. or jewellery, or
loose objects such as cables or
tubing, etc. can be trapped by
the rotating roller head.
X
X
Tubing can tear and burst during
operation. If this could cause
damage, the necessary safety
measures based on the specific
situation must be taken. When
pumping corrosive media, it is
recommended that this pump be
placed in a collecting basin.
X
X
Only new fuses, according to
the specifications stated on
Page 9 in this manual, must
be used.
X
X
The fuse-holder must not be
short-circuited.
X
X
Les têtes de pompes sont
constituées de pièces rotatives.
La pompe ne doit donc pas
être mise en service avant
que les cassettes ne soient
entièrement introduites ou
avant que le canal à tube n’ait
été entièrement fermé.
X
X
Ne manipulez jamais la tête
de pompe avant que la
pompe n’ait été mise hors
service et déconnectée
du réseau électrique.
X
X
Veillez tout particulièrement à ce
qu’aucune partie de votre corps
comme des doigts, des cheveux
longs, etc. ou encore des bijoux
ou des objets isolés tels que des
câbles ou des tubes ne puissent
être entraînés par le rotor rotatif.
X
X
En cours d’exploitation, les tubes
peuvent se déchirer ou même
éclater. Si cela pouvait causer
des dommages, il faut prendre
les mesures de sécurité
adaptées à la situation spécifique.
Pour le pompage de matières
agressives, il est recommandé
de placer la pompe dans une
cuve de rétention.
X
X
N’utilisez que des fusibles
neufs correspondant aux
spécifications indiquées en
Page 9 du présent manuel.
X
X
Le porte-fusible ne doit pas
être court-circuité.ou par de
tierces personnes.
Achtung:
bei beruhrung des rotierenden
pumpenkopfes besteht quetsch/
verletzungsgefahr.
Caution:
rotating pumphead creates
a pinch and crush hazard.
Attention:
un risque de pincement
ou de blessure existe lors du
contact arec la téte de pompe.
Achtung:
gefahr durch elektrischen schlag.
Caution:
risk of electrical shock.
Attention:
risque de choc electrique.
Protective Rede:
(Masse)
Protective earth:
(ground).
Terre de protection:
(terre)
Mesures de sécurité
Safety precautions
Sicherheitsvorkehrungen