12 of 48
IPC/IPC-N, 14-013, REV. D
1.
Switch the pump OFF.
2. Remove the cassette by slightly
pressing the release lever on both
sides of the pump.
3. The cassettes have slits on both sides.
Insert a cassette adaptor into the slit
on each side of the cassette. Press the
adaptor firmly against the bottom of
the slit.
The better you insert the adaptor
the easier you can insert the cassettes
loaded with the tubing.
1.
Pumpe ausschalten.
2. Auslösehebel auf beiden Seiten
der Pumpe leicht eindrücken und
Kassetten nach oben herausnehmen
3. Die Kassetten haben beidseitig eine
Nut. Schieben Sie links und rechts je
einen Kassettenadapter in die Nut.
Achten Sie darauf, dass die
Adapter vollständig bis zum
Anschlag eingeschoben sind.
1. Schlauch (2 Color Code Stopper)
mit einem Reiter in einen Adapter
einsetzen. Den Schlauch leicht
spannen und mit dem zweiten Reiter
in den andern Adapter einsetzen.
Achten Sie darauf, dass der
Schlauch zwischen den Reitern nicht
verdreht ist.
2. Alle Kassetten auf die
Pumpe zurücksetzen und
beidseitig einklinken.
Pfeilrichtung auf Kassette
entspricht Fließrichtung mit
minimaler Pulsation.
3. Pumpe einschalten und starten.
Bei längerem Stillstand
empfehlen wir, die Kassetten zur
Schlauchentlastung auf einer
Seite auszuklinken.
Kassetten mit Anpresshebel
siehe Seite 44
1. Insert the tubing (2-stop type) with
one stop into an adaptor. Stretch
the tubing slightly so that it can be
inserted with the second stop into the
other adaptor.
Ensure that the tube is not twisted.
2. Reinsert all cassettes into the pump.
Ensure that they snap in on
both sides.
The direction of the arrow
engraved on the cassette indicates
the flow direction providing the
least pulsation.
3. Switch the pump on and start it.
When the pump is idle, it is
recommended that pressure on the
tubes be released by disengaging
all cassettes on one side.
Cassettes with pressure lever
see Page 44
1. Insérer le tube à 2 manifolds avec
un manifold dans l'adaptateur. Etirer
légèrement le tube de manière à
pouvoir insérer le deuxième arrêt dans
l'autre adaptateur.
Ne pas tordre le tube!
2. Remettre toutes les cassettes sur la
tête à galets et les y fixer. Veiller à ce
qu'elles crochent bien des deux côtés.
La direction de la flèche
gravée sur la cassette indique
le sens d'écoulement qui génère
la moindre pulsation.
3. Remettre la pompe en service.
Lorsque la pompe n’est pas
utilisée pendant un certain temps,
libérer les cassettes de la languette
de fixation sur un côté.
Cassettes avec levier de pression
voir Page 44
aus/off
auf Rückwand
on rear panel
sur panneau arrière
2
3
1
1
2
ein/on
auf Rückwand
on rear panel
sur panneau arrière
3
1.
Mettre la pompe hors service.
2. Extraire la cassette en pressant
légèrement le levier de dégagement
sur les deux côtés de la pompe.
3. Des fentes se trouvent sur les deux
côtés des cassettes. Introduire un
adaptateur de cassette dans la
fente disposée de chaque côté de
la cassette. Presser l'adaptateur
fermement contre le fond de la fente.
Vous pourrez introduire d'autant
plus facilement les cassettes
chargées de tubes que vous
aurez bien installé l'adaptateur.
Pumpe mit Planetenantrieb.
Die verzahnten Rollen drehen mit der
Achse des Rollenkopfes.
Pump with planetary drive.
The geared rollers rotate simultaneously
with the shaft of the roller-head.
Pompe avec entraînement planétaire.
Les galets munis d'engrenages
tournent simultanément avec l'axe de
la tête de pompe.
Préparer les cassettes
Preparing the cassettes
Kassetten vorbereiten
Insertion des tubes
Inserting the tubing
Schläuche einlegen