background image

9

Interchange Brands Nailers: Operator’s Manual

AIR SUPPLY

SUMINISTRO DE AIRE

ALIMENTATION D’AIR

Power source (Compressor)

Fuente de energía (Compresor)

Source d’énergie (Compresseur)

 

ƒ

Use only clean, dry, regulated compressed air as a 

power source for this tool.

 

ƒ

Utilice solo aire comprimido que sea limpio, seco y 

regulado como fuente de energía de la herramienta.

 

ƒ

Utilisez uniquement de l’air comprimé à 

débit contrôlé propre et sec comme source 

d’alimentation pour cette cloueuse.

 

ƒ

Never use oxygen or other bottled gases, as an 

explosion may occur.

 

ƒ

Nunca utilice oxigeno u otros gases envasados en 

cilindros, porque puede producir una explosión.

 

ƒ

N’utilisez jamais de l’oxygène ou tout autre gaz en 

bouteille car une explosion pourrait se produire.

 

ƒ

Air compressors used to supply compressed air to this 

tool must comply with the requirements of the latest 

version of ANSI Standard B 19.3 Safety Standard for 

Compressors for Process Industries.

 

ƒ

Compresores de aire utilizados para el suministro 

de aire comprimido para esta herramienta deben 

cumplir con los requisitos de la ultima revisión de 

ANSI B 19.3 normas de seguridad para compresores 

y para industrias de proceso.

 

ƒ

Les compresseurs d’air utilisés pour alimenter cette 

cloueuse en air comprimé doivent être conformes 

aux normes les plus récentes du Standard ANSI B 

19.3 “Safety Standard for Compressors for Process 

Industries”.

 

ƒ

Moisture or oil in the air compressor may accelerate 

wear and corrosion in the tool.

 

ƒ

La humedad o el aceite en el compresor de aire 

pueden acelerar el desgaste o corrosión de la 

herramienta.

 

ƒ

L’humidité ou l’huile dans le compresseur d’air 

peuvent accélérer l’usure et la corrosion de la 

cloueuse.

 

ƒ

Drain daily.

 

ƒ

Drenar diariamente.

 

ƒ

Purger à tous les jours.

 

ƒ

Never use a tool that is leaking air.

 

ƒ

Si hay alguna fuga de aire, no utilice la herramienta.

 

ƒ

Ne jamais utiliser un outil qui a une fuite d'air.

 

ƒ

Disconnect tool from air supply and remove fasteners 

from magazine before doing tool maintenance, clearing a 

jammed fastener, or moving to another location.

 

ƒ

Desconecte la herramienta de el proveedor de 

aire y retire los sujetadores del dispositivo antes 

de dar mantenimiento ala herramienta, liberando 

sujetadores atorados, o moviendolos a otro lado.

 

ƒ

Débrancher l'outil de l'alimentation d'air et enlever 

les fixations du magasin avant d'effectuer l'entretien 

de l'outil, dégager une fixation bloquée, ou se 

déplacer vers un autre emplacement.

OPERATING PRESSURE

FUNCIONAMIENTO DE LA PRESION

PRESSION D’OPÉRATION

Recommended operating pressure is 70 to 120psi / 5 to 

8.3 kgs.

La presión recomendada es de 70 a 120psi / 5 a 8.3 

kgs.

Pression d’opération recommandée de 70 à 120psi 

/ 5 à 8.3 kgs.

 

ƒ

Maximum permissible operating pressure is 150psi. 

Select the operating pressure within this range for the 

best fastener performance. The fastener length and 

thickness and the hardness of the wood are factors in 

determining what the pressure should be set at.

 

ƒ

Presión máxima permitida para ser utilizada 150psi. 

Seleccione la presión de funcionamiento dentro de 

este rango para el mejor desempeño del sujetador. 

Lo largo, el grosor del sujetador y la dureza de la 

madera son factores ala hora determinar la presión 

que se debe fijar.

 

ƒ

La pression maximale d’opération admissible est 

150psi. Sélectionner la pression de fonctionnement 

dans cette plage pour la meilleure performance 

d’enfoncement de la fixation. La longueur de la 

fixation, la densité et l’épaisseur du bois sont des 

facteurs qui déterminent la pression à utiliser.

 

ƒ

Do not exceed recommended operating pressure.

 

ƒ

No exceda la presión recomendada.

 

ƒ

Ne jamais excéder la pression d’opération 

recommandée.

 

ƒ

Moisture or oil in the air compressor may accelerate 

wear and corrosion in the tool.

 

ƒ

La humedad o el aceite en el compresor de aire 

pueden acelerar el desgaste o corrosión de la 

herramienta.

 

ƒ

L’humidité ou l’huile dans le compresseur peuvent 

accélérer l’usure et la corrosion de l’outil.

 

ƒ

Drain daily.

 

ƒ

Drenar diariamente.

 

ƒ

Purger à tous les jours.

FUNCIONAMIENTO DE LA 

HERRAMIENTA

UTILISATION DE L’OUTIL 

LUBRICATION

LUBRICACIÓN

GRAISSAGE

It is important that the tool be properly lubricated.
Without proper lubrication, the tool will not work properly and 

parts will wear prematurely.

Es muy importante que el la herramienta esté 

adecuadamente lubricado. 
Sin la lubricación apropiada, el la herramienta no 

trabajará correctamente y las piezas se desgastarán 

prematuramente.

Il est essentiel que le l’outil soit graissé correctement. 
Si le l’outil est mal graissé, il ne fonctionnera pas 

correctement et les pièces s’useront prématurément.

 

ƒ

Use INTERCHANGE pneumatic tool lubricant. Do not use 

detergent oil or additives. These lubricants will harm the 

O-rings and other rubber parts. This will cause the tool to 

malfunction.

 

ƒ

Utilice lubricante para herramientas neumáticas 

INTERCHANGE. No utilice aceite detergente ni aditivos. 

Estos lubricantes dañarían las juntas tóricas y demás 

piezas de caucho. Esto haría que el la herramienta 

funcionase mal.

 

ƒ

Utiliser une huile de machine INTERCHANGE. Ne pas 

utiliser d’huile détergente ni d’additifs. Ces lubrifiants 

endommageraient les joints toriques et les autres 

pièces en caoutchouc. Cela provoquerait un mauvais 

fonctionnement du l’outil.

 

ƒ

Filter-regulator-lubricator units should always be used. Keep 

the lubricator filled with INTERCHANGE pneumatic tool 

lubricant.

 

ƒ

Habrá que utilizar siempre unidades de filtroregulador- 

lubricador. Mantenga el lubricador lleno con lubricante 

para herramientas neumáticas INTERCHANGE.

 

ƒ

Toujours utiliser des unités filtre-régulateurlubrificateur. 

Veiller à ce que le régulateur soit toujours plein d’huile 

de machine pneumatique INTERCHANGE

 

ƒ

If a lubricator is not available, supply 3 to 5 drops of 

INTERCHANGE pneumatic tool lubricant into the air plug on 

the tool twice a day.

 

ƒ

Si no dispone de lubricador, aplique 3 a 5 gotas 

de lubricante para herramientas neumáticas 

INTERCHANGE a la entrada de aire del la herramienta 

dos veces al día.

 

ƒ

Si l’on ne possède pas de lubrificateur, mettre 

3 à 5 gouttes d’huile de machine pneumatique 

INTERCHANGE dans le bouchon d’air du l’outil deux 

fois par jour.

Содержание NSJH38-34

Страница 1: ...segurar una operaci n segura y efectiva Es Recomendable que el MANUAL se encuentre disponible para alguna consulta cuando la herramienta Sea utilizada NOTE S il vous pla t lire et bien comprendre les...

Страница 2: ...34 and NSJH64 34 USER S RESPONSIBILITIES Ensure that this manual is available to operators and personnel performing maintenance Ensure that the tools are used only when operators and others in work ar...

Страница 3: ...rsonnel charg s de la maintenance Asegurarse que la herramienta sea utilizada solamente cuando las personas utilicen protecci n ocular Assurez vous que les cloueuses sont en op ration seulement lorsqu...

Страница 4: ...70 to 120psi 4 9 to 8 3 kgs NSJH38 34 Collation Type 34 Paper Collated Round Head Metal Connector Nails Fastener Length 1 1 2 38mm Shank Diameter 131 and 148 3 3 and 3 8mm FASTENER SPECIFICATIONS Ask...

Страница 5: ...ps en Aluminium Capacidad de el Dispositivo 30 Clavos Capacit du Chargeur 30 Clous Presion de Trabajo Recomendada 70 a 120psi 4 9 a 8 3 kgs Pression d Op ration Recommand e 70 120psi 4 9 8 3 kgs NSJH3...

Страница 6: ...position the nail so it is perpendicular to the hole before attempting to drive a fastener NOTE When loading fasteners into the tool do not depress trigger or safety mechanism Keep yourself as well a...

Страница 7: ...al en el orificio del conector de metal preformado y coloque el clavo que es perpendicular al agujero antes de intentar disparar un sujetador Les clous de connecteurs m talliques ne sont pas con us po...

Страница 8: ...permissible operating pressure is 150psi Select the operating pressure within this range for the best fastener performance The fastener length and thickness and the hardness of the wood are factors i...

Страница 9: ...Lo largo el grosor del sujetador y la dureza de la madera son factores ala hora determinar la presi n que se debe fijar La pression maximale d op ration admissible est 150psi S lectionner la pression...

Страница 10: ...p the filter clean by maintaining tool regularly Drain daily Regulator The regulator controls the operating pressure for safe operation of the tool Inspect the regulator before operation to be sure it...

Страница 11: ...El regulador controla la presi n para el funcionamiento seguro de la herramienta Le r gulateur contr le la pression d op ration pour une utilisation s curitaire de l outil Inspeccione el regulador ant...

Страница 12: ...IF SET IN SEQUENTIAL FIRE MODE Hold the trigger back while separating the safety push lever from the wood Remove finger from the trigger TOOL OPERATION WILL END the driver blade will return to the to...

Страница 13: ...ntras retira la palanca de seguridad de la madera Retire el dedo del gatillo LA OPERACION DE LA HERRAMIENTA TERMINA el impulsor volver ala parte superior Tenez la g chette enfonc e tout en enlevant le...

Страница 14: ...se area Release E Z clear latch and open door Remove jammed fastener Close door and latch Connect air supply and replace fasteners Keep your tool lubricated Put one to two drops of tool oil into the a...

Страница 15: ...til Lib rez le loquet E Z CLEAR et ouvrez la porte Enlevez la fixation bloqu e Fermez la porte et enclenchez le loquet Branchez l alimentation d air et replacez les fixations Mantenga la herramienta l...

Страница 16: ...correct fastener Check proper air pressure Check magazine and feeder operation Replace piston driver assembly Problem Intermittent feed Solution Use recommended fasteners Clean and lubricate Replace...

Страница 17: ...st ad quate V rifiez le magasin et l alimentation Remplacez l ensemble piston couteau Problema Alimentacion intermitente Solucion Utilize los sujetadores recomendados Limpie y lubrique Remplace el res...

Страница 18: ...21631550015 Safety Cover 7 21570230001 Metal Shim 35 30700080000 O Ring 2 49X1 4 62 21633660001 Safety Cover Pin 8 21570140117 Piston Stopper 36 20770920000 Plunger 63 30700157000 Grommet 6 8X2 8 9 20...

Страница 19: ...19 Interchange Brands LLC NSJH38 34 Parts Drawing 09 12 14 Ilustraciones y Diagrama de Partes para NSJH38 34 Sch mas Des Pi ces Pour NSJH38 34 Parts Drawing and Schematics for NSJH38 34...

Страница 20: ...l 7 20750140217 Piston Stopper 36 20770920100 Plunger 65 21532050206 Magazine 8 20970160100 Head Valve Spring 37 20770930016 Plunger Cap 66 21632150115 Pusher Guide 9 30700110000 O Ring 39 3X2 4 38 21...

Страница 21: ...21 Interchange Brands LLC NSJH64 34 Parts Drawing 09 12 14 Ilustraciones y Diagrama de Partes para NSJH64 34 Sch mas Des Pi ces Pour NSJH64 34 Parts Drawing and Schematics for NSJH64 34...

Страница 22: ...eparaciones como resultado de un funciona miento incorrecto no est n cubiertos por la garant a CONDICIONES GENERALES DE GARANT A Esta garant a ser respetada solo si 1 Aire comprimido limpio seco y reg...

Страница 23: ...elle sont exclus de cette garantie 4 Les frais de main d uvre l entretien ou les pertes dommages et r parations r sultant d une mauvaise utilisation ne sont pas couverts par cette garantie CONDITIONS...

Страница 24: ...ntenance or loss damage and repairs resulting from improper operation are not covered by this warranty GENERAL WARRANTY CONDITIONS This warranty will be honored only if 1 Clean dry regulated compresse...

Отзывы: