background image

13

Interchange Brands Nailers: Operator’s Manual

TESTING THE TOOL

PROBANDO LA HERRAMIENTA 

TESTER L’OUTIL

 

ƒ

Disconnect air hose from the tool.

 

ƒ

Remove all fasteners from the tool.

 

ƒ

ALL SCREWS MUST BE TIGHTENED.

 

ƒ

If any screws are loose, tighten them.

 

ƒ

THE SAFETY/PUSH LEVER AND TRIGGER MUST 

MOVE SMOOTHLY.

 

ƒ

Desconecte la manguera de aire de la herramienta.

 

ƒ

Quite todos las cargandos de la herramienta. 

 

ƒ

TODOS LOS TORNILLOS DEBEN APRETARSE.

 

ƒ

Si los tornillos están sueltos, apretarlos de nuevo.

 

ƒ

EMPUJE LA PALANCA DE SEGURIDAD Y EL 

GATILLO DEBE MOVERSE SUAVEMENTE.

 

ƒ

Débranchez le boyau d’alimentation d’air de l’outil.

 

ƒ

Enlevez toutes les fixations du chargeur.

 

ƒ

TOUTES LES VIS DE L’OUTIL DOIVENT ÊTRE 

SERRÉES.

 

ƒ

Si des vis ne sont pas serrées, serrez-les.

 

ƒ

LE PALPEUR ET LA GÂCHETTE DOIVENT 

FONCTIONNER LIBREMENT.

 

ƒ

Adjust the air pressure to 70psi.

 

ƒ

Connect the air hose.

 

ƒ

Do not load any fasteners in the tool.

 

ƒ

THE TOOL MUST NOT LEAK AIR.

 

ƒ

Ajuste la presión de aire a 70psi.

 

ƒ

Conecte la manguera de aire.

 

ƒ

No cargue ningún sujetador en la herramienta.

 

ƒ

LA HERRAMIENTA NO DEBE TENER FUGAS.

 

ƒ

Ajustez la pression d’air à 70psi.

 

ƒ

Raccordez le boyau à l’outil.

 

ƒ

Ne chargez aucune fixation dans l’outil.

 

ƒ

L’OUTIL NE DOIT PAS AVOIR DE FUITE D’AIR.

 

ƒ

Remove finger from the trigger and press the safety/

push lever against the wood.

 

ƒ

THE TOOL MUST NOT OPERATE.

 

ƒ

Quite el dedo de el gatillo y presione la palanca de 

seguridad/empuje contra la madera.

 

ƒ

LA HERRAMIENTA NO DEBE SER UTILIZADA.

 

ƒ

Retirez le doigt de la gâchette et appuyez le palpeur 

contre le bois.

 

ƒ

L’OUTIL NE DOIT PAS FONCTIONNER.

 

ƒ

Separate the safety/push lever from the wood.

 

ƒ

Next, point the tool in a safe position, pull the trigger and 

then hold that position for 5 seconds or longer.

 

ƒ

THE TOOL MUST NOT OPERATE.

 

ƒ

Separe la palanca de seguridad de la madera.

 

ƒ

Luego, apunte la herramienta en una posición 

segura, hale el gatillo y luego mantenga la posición 

por 5 segundos o mas.

 

ƒ

LA HERRAMIENTA NO PUEDE SER UTILIZADA.

 

ƒ

Retirez le palpeur du bois.

 

ƒ

Ensuite, pointez l’outil dans une position sûre, 

appuyez sur la gâchette et tenez cette position 

pendant au moins 5 secondes.

 

ƒ

L’OUTIL NE DOIT PAS FONCTIONNER.

 

ƒ

Without touching the trigger, depress the safety/push 

lever against the work piece.

 

ƒ

Pull the trigger.

 

ƒ

THE TOOL MUST OPERATE IF SET IN SEQUENTIAL 

FIRE MODE.

 

ƒ

Sin tocar el gatillo, presione la palanca de seguridad 

en contra de la pieza de trabajo. 

 

ƒ

Hale el gatillo.

 

ƒ

LA HERRAMIENTA PUEDE SER UTILIZADA.

 

ƒ

Sans toucher la gâchette, appuyez le palpeur contre 

le bois.

 

ƒ

Appuyez sur la gâchette.

 

ƒ

L’OUTIL DOIT FONCTIONNER SI IL EST RÉGLÉ 

EN MODE SIMPLE.

 

ƒ

Hold the trigger back while separating the safety/push 

lever from the wood.

 

ƒ

Remove finger from the trigger.

 

ƒ

TOOL OPERATION WILL END. 

 

ƒ

(the driver blade will return to the top).

 

ƒ

Aguante el gatillo mientras retira la palanca de 

seguridad de la madera.

 

ƒ

Retire el dedo del gatillo.

 

ƒ

LA OPERACION DE LA HERRAMIENTA 

TERMINA.

 

ƒ

(el impulsor volverá ala parte superior).

 

ƒ

Tenez la gâchette enfoncée tout en enlevant le 

palpeur de la pièce de bois.

 

ƒ

Enlevez le doigt de la gâchette.

 

ƒ

LE FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL S’ARRÊTE.

 

ƒ

(le marteau retourne à sa position initiale).

 

ƒ

With the tool off the work piece, pull the trigger.

 

ƒ

Depress the safety/push lever against the work piece.

 

ƒ

THE TOOL MUST OPERATE IF SET IN BUMP FIRE 

MODE.

 

ƒ

Con la herramienta lejos de la pieza de trabajo, hale 

el gatillo. 

 

ƒ

Presione la palanca de seguridad contra la pieza de 

trabajo.

 

ƒ

LA HERRAMIENTA DEBE OPERAR SI SE 

ENCUENTRA EN ESTADO DE DISPARO.

 

ƒ

Tenez l’outil à l’écart de la surface de travail et 

appuyez sur la gâchette.

 

ƒ

Appuyez le palpeur sur la surface de travail.

 

ƒ

L’OUTIL DOIT FONCTIONNER SI IL EST RÉGLÉ 

EN MODE RÉPÉTITIF.

FUNCIONAMIENTO DE LA 

HERRAMIENTA

UTILISATION DE L’OUTIL 

METHODS OF OPERATION 

METODOS DE OPERACION

MODES DE FONCTIONNEMENT

Sequential Fire Action 

Disparo Secuencial

Clouage Simple 

1.  The operator must first place the tip of the nail into 

the metal connector’s preformed hole, then hold the 

safety nose FULLY against the work surface.

2. Pull the trigger firing a fastener into the material.

3. The tool will not fire again until the trigger is released 

and the safety is removed completely from the 

material being used.

4. To fire the next fastener, repeat the above steps.

1.  El operador debe colocar la punta del clavo en 

el orificio del conector de metal preformado, 

luego sostenga la nariz de seguridad 

COMPLETAMENTE en contra de la superficie de 

trabajo.

2. Jale el gatillo y dispare un sujetador de metal.

3. La herramienta no dispara de nuevo hasta que 

el gatillo este liberado y el seguro sea removido 

completamente del material utilizado.

4. Para disparar el siguiente sujetador, repita los 

pasos anteriores.

1.  L'opérateur doit en premier placer la pointe 

du clou dans le trou préformé du connecteur 

métallique, puis appuyer le nez du palpeur de 

sécurité pleinement contre la surface de travail.

2. Tirez la gâchette, enfonçant une fixation dans le 

matériel.

3. L’outil ne tirera pas un autre coup tant que la 

gâchette ne sera pas relâchée et que le palpeur 

soit complètement retiré du matériel utilisé. 

4. Pour enfoncer la fixation suivante, répéter les 

étapes précédentes.

 

ƒ

Precaución: No cargue la herramienta con 

el gatillo presionado. Esto podría liberar 

un disparo accidentalmente.

 

ƒ

Attention: ne pas transporter l’outil avec la 

gâchette enfoncée. Il pourrait en résulter un 

déclenchement accidentel de l’outil.

Содержание NSJH38-34

Страница 1: ...segurar una operaci n segura y efectiva Es Recomendable que el MANUAL se encuentre disponible para alguna consulta cuando la herramienta Sea utilizada NOTE S il vous pla t lire et bien comprendre les...

Страница 2: ...34 and NSJH64 34 USER S RESPONSIBILITIES Ensure that this manual is available to operators and personnel performing maintenance Ensure that the tools are used only when operators and others in work ar...

Страница 3: ...rsonnel charg s de la maintenance Asegurarse que la herramienta sea utilizada solamente cuando las personas utilicen protecci n ocular Assurez vous que les cloueuses sont en op ration seulement lorsqu...

Страница 4: ...70 to 120psi 4 9 to 8 3 kgs NSJH38 34 Collation Type 34 Paper Collated Round Head Metal Connector Nails Fastener Length 1 1 2 38mm Shank Diameter 131 and 148 3 3 and 3 8mm FASTENER SPECIFICATIONS Ask...

Страница 5: ...ps en Aluminium Capacidad de el Dispositivo 30 Clavos Capacit du Chargeur 30 Clous Presion de Trabajo Recomendada 70 a 120psi 4 9 a 8 3 kgs Pression d Op ration Recommand e 70 120psi 4 9 8 3 kgs NSJH3...

Страница 6: ...position the nail so it is perpendicular to the hole before attempting to drive a fastener NOTE When loading fasteners into the tool do not depress trigger or safety mechanism Keep yourself as well a...

Страница 7: ...al en el orificio del conector de metal preformado y coloque el clavo que es perpendicular al agujero antes de intentar disparar un sujetador Les clous de connecteurs m talliques ne sont pas con us po...

Страница 8: ...permissible operating pressure is 150psi Select the operating pressure within this range for the best fastener performance The fastener length and thickness and the hardness of the wood are factors i...

Страница 9: ...Lo largo el grosor del sujetador y la dureza de la madera son factores ala hora determinar la presi n que se debe fijar La pression maximale d op ration admissible est 150psi S lectionner la pression...

Страница 10: ...p the filter clean by maintaining tool regularly Drain daily Regulator The regulator controls the operating pressure for safe operation of the tool Inspect the regulator before operation to be sure it...

Страница 11: ...El regulador controla la presi n para el funcionamiento seguro de la herramienta Le r gulateur contr le la pression d op ration pour une utilisation s curitaire de l outil Inspeccione el regulador ant...

Страница 12: ...IF SET IN SEQUENTIAL FIRE MODE Hold the trigger back while separating the safety push lever from the wood Remove finger from the trigger TOOL OPERATION WILL END the driver blade will return to the to...

Страница 13: ...ntras retira la palanca de seguridad de la madera Retire el dedo del gatillo LA OPERACION DE LA HERRAMIENTA TERMINA el impulsor volver ala parte superior Tenez la g chette enfonc e tout en enlevant le...

Страница 14: ...se area Release E Z clear latch and open door Remove jammed fastener Close door and latch Connect air supply and replace fasteners Keep your tool lubricated Put one to two drops of tool oil into the a...

Страница 15: ...til Lib rez le loquet E Z CLEAR et ouvrez la porte Enlevez la fixation bloqu e Fermez la porte et enclenchez le loquet Branchez l alimentation d air et replacez les fixations Mantenga la herramienta l...

Страница 16: ...correct fastener Check proper air pressure Check magazine and feeder operation Replace piston driver assembly Problem Intermittent feed Solution Use recommended fasteners Clean and lubricate Replace...

Страница 17: ...st ad quate V rifiez le magasin et l alimentation Remplacez l ensemble piston couteau Problema Alimentacion intermitente Solucion Utilize los sujetadores recomendados Limpie y lubrique Remplace el res...

Страница 18: ...21631550015 Safety Cover 7 21570230001 Metal Shim 35 30700080000 O Ring 2 49X1 4 62 21633660001 Safety Cover Pin 8 21570140117 Piston Stopper 36 20770920000 Plunger 63 30700157000 Grommet 6 8X2 8 9 20...

Страница 19: ...19 Interchange Brands LLC NSJH38 34 Parts Drawing 09 12 14 Ilustraciones y Diagrama de Partes para NSJH38 34 Sch mas Des Pi ces Pour NSJH38 34 Parts Drawing and Schematics for NSJH38 34...

Страница 20: ...l 7 20750140217 Piston Stopper 36 20770920100 Plunger 65 21532050206 Magazine 8 20970160100 Head Valve Spring 37 20770930016 Plunger Cap 66 21632150115 Pusher Guide 9 30700110000 O Ring 39 3X2 4 38 21...

Страница 21: ...21 Interchange Brands LLC NSJH64 34 Parts Drawing 09 12 14 Ilustraciones y Diagrama de Partes para NSJH64 34 Sch mas Des Pi ces Pour NSJH64 34 Parts Drawing and Schematics for NSJH64 34...

Страница 22: ...eparaciones como resultado de un funciona miento incorrecto no est n cubiertos por la garant a CONDICIONES GENERALES DE GARANT A Esta garant a ser respetada solo si 1 Aire comprimido limpio seco y reg...

Страница 23: ...elle sont exclus de cette garantie 4 Les frais de main d uvre l entretien ou les pertes dommages et r parations r sultant d une mauvaise utilisation ne sont pas couverts par cette garantie CONDITIONS...

Страница 24: ...ntenance or loss damage and repairs resulting from improper operation are not covered by this warranty GENERAL WARRANTY CONDITIONS This warranty will be honored only if 1 Clean dry regulated compresse...

Отзывы: