background image

13

MIX 120

S1

K1

F1

F2

I1

X1

C1

Fig. 2

Fig. 4

Fig. 3

Fig. 5

Fig. 6

SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - WIRING DIAGRAMS - SCHALTPLAN - ESQUEMA ELECTRICO

RICAMBI

  :Per  tutti  gli  ordini  dei  pezzi  di  ricambio  vogliate  indicare:  1  - Tipo  di  macchina.  2  -  Numero  di  codice  e  di  riferimento  collocato  in  corrispondenza  di  ogni

definizione. 3 - Numero di serie e anno di costruzione riportato sulla targhetta della macchina.

SIMBOLOGIA

: Intercambiabilità (esempio): Fino alla macchina  matricola N° 5240 è stato installato il rif.1 cod.3204530,dalla mcchina matricola N° 5241 è stato installato

il rif.1.1 cod.3204520. Il rif.1.1 è intercambiabile ( 

 ) con il rif.1. Non sono intercambiabili i rif.1 e rif.1.1 se in tabella è presente il simbolo ( 

 ).

PIECES DE RECHANGE

 :Pour toutes les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer: 1 - Le Type de machine 2 - Le Numéro de code et de référence se trouvant

en face de chaque définition 3 - Le Numéro de série et l'année de construction se trouvant sur la plaquette d'identification de la machine

SYMBOLOGIE

: Intercambiabilità (exemple):Jusqu'à la machine matricule N° 5240, nous avons installé la réf. 1 code 3204530; à partir de la machine matricule N° 5241, nous avons

installé la réf. 1.1 code 3204520. La réf. 1.1 est interchangeable (  

 ) avec la réf.1. Les réf. 1 et réf. 1.1 ne sont pas interchangebles si le symbole ( 

 ) n'est pas sur le tableau.

SPARE PARTS

 :All orders for spare parts must indicate the following: 1 - Type of machine.2 - Part number and position number of each part.3 - Serial number and year of

manufacture reported on the machine's identification plate.

SYMBOL

: Interchangeability (example):Pos..1 P.n. 3204530 was installed on machincs up to N° 5240 and Pos.1.1 P.n. 3204520 installed on machine N° 5241 onwards. Pos. 1.1 is

interchangeable ( 

 ) with Pos. 1.Pos. 1 and Pos. 1.1 are not interchangeable if the ( 

 ) symbol appears in the table.

ERSATZTEILE

: Für Ersatzteilbestellungen bitte die folgenden Angaben machen: 1) Maschinentyp 2) Jeweils zugeordnete Art.-Nr. und Positionsnummer 3) Seriennummer

und Baujahr (Angabe auf dem Maschinenschild)

SYMBOLE

: Austauschbarkeit (Beispiel):Bis zur Maschinenummer 5240 ist Ref. 1 Cod. 3204530 und ab Maschinennummer 5241 ist Ref. 1.1 Cod. 3204520 installiert worden. Ref. 1.1

und Ref. 1 sind austaschbar ( 

 ). Ref. 1 und Ref.1.1 sind nicht austauschbar, wenn das Symbol (   

 ) angegeben ist.

PIEZAS  DE  RECAMBIO

  :Para  pedir  una  pieza  de  recambio  hay  que  indicar  siempre:  1  -El  tipo  de  máquina.  2  -Los  números  de  gódigo  y  de  referencia  indicados  en

correspondencia de cada definición. 3 -El número de serie y el año de construcción indicados en la placa de la máquina.

SIMBOLOGIA

 : Intercambiabilidad (ejemplo): Hasta el equipo con matrìcula N° 5240, se ha instalado la pieza con ref. 1 y còd. 3204530; a partir de la màquina con matrìcula N° 5241,

se ha instalado la pieza con ref. 1.1 y còd. 3204520. La pieza con ref. 1.1 se puede intercambiar ( 

   ) con la pieza con ref. 1. Si en tabla se halla presente el sìmbolo ( 

 ), las piezas

co referencia 1 y 1.1 no son intercabiables.

- 230 V - 50 Hz 16A h6 CEE
- 110 V - 50 Hz 16A h4 CEE

I

F

GB

L1

CONDUTTORE DI LINEA 1

CONDUCTEUR LIGNE 1

LINE 1 WIRE

N

CONDUTTORE DI LINEA

NEUTRO

CONDUCTEUR LIGNE

NEUTRE

NEUTRAL LINE WIRE

PE

CONDUTTORE DI

PROTEZIONE

CONDECTEUR DE

PROTECTION

EARTH WIRE

F1

(220V-50Hz)

PORTAFUSIBILE

PORTE - FUSIBLES

FUSE HOLDER

F1

(110V-50Hz)

PORTAFUSIBILE

PORTE - FUSIBLES

FUSE HOLDER

F2

INTERRUTTORE TERMICO

INTERRUPTEUR THERMIQUE

THERMAL SWITCH

C1

(220V-50Hz)

CONDENSATORE

20 µF

CONDENSATEUR

20 µF

CONDENSER

 20 µF

C1

(110V-50Hz)

CONDENSATORE

 40 µF

CONDENSATEUR

40 µF

CONDENSER

 40 µF

S1

FINECORSA

FIN DE COURSE

LIMIT SWITCH

I1

INTERRUTTORE DI LINEA

INTERRUPTEUR DE LIGNE

MAIN SWITCH

X1

CONNETTORE  MOTORE

CONNECTEUR MOTEUR

MOTOR CONNECTOR

K1

CONTATTORE

CONTACTEUR

CONTACTOR

M1

MOTORE

MOTEUR

MOTOR

D

E

L1

LEITER L1

CONDUCTOR DE LINEA 1

N

NEUTRALLEITER

CONDUCTOR DE LINEA

NEUTRO

PE

SCHUTZLEITER

CONDUCTOR DE

PROTECCION

F1

(220V-50Hz)

SICHERUNGSHALTER

PORTAFUSIBILE

F1

(110V-50Hz)

SICHERUNGSHALTER

PORTAFUSIBILE

F2

THERMOSCHALTER

INTERRUPTOR TERMICO

C1

(220V-50Hz)

KONDENSATOR

20 µF

CONDENSADOR

20 µF

C1

(110V-50Hz)

KONDENSATOR

40 µF

CONDENSADOR

40 µF

S1

ENDSCHALTER

FINAL DE CARRERA

I1

SCHALTER

INTERRUPTOR DE LINEA

X1

MOTORVERBINDER

CONNECTOR DE LINEA

K1

KONTAKTGEBER

CONTACTOR

M1

MOTOR

MOTOR

Rif.

Cod.

I

F

GB

D

E

Note

1

3204530

Réducteur

Reducer

Untersetzungsgetriebe

Reductor

5240

1,1

3204520 Riduttore

Réducteur

Reducer

Untersetzungsgetriebe

Reductor

5241

I1

K1

C1

S1

K1

I1

K1

F2

F1

L1  N   PE

A

M

X1

3      2        1

M1

1~

Содержание MIX 120

Страница 1: ...ax 0577 983304 MESCOLATRICE MELANGEUSE MIXER MISCHER MEZCLADORA 1193991 230V 50Hz 1193997 110V 50Hz manuale uso manutenzione ricambi manuel utilisation entretien pieces de rechange Operating maintenance spare parts manual Handbuch für Bedienung Wartung und Ersatzteile manual de uso mantenimiento y recambios ...

Страница 2: ...m capacity Inhalt des Mischtroges Capacidad del recipiente l 120 Diametro vasca Diamètre cuve Drum diameter Mischtrogdurchmesser Diámetro del recipiente mm 700 N giri pale Tours palettes Paddle rpm Mischschaufeldrehzahl Vueltas de las palas n 1 32 Peso macchina Poids machine Machine weight Maschinengewicht Peso de la máquina Kg 96 Peso macchina con imballo Poids de la machine avec emballage Machin...

Страница 3: ...re di nuo vo Per arrestare il motore ruotare il selettore su 0 Caro Cliente ci complimentiamo per il suo acquisto la mescolatrice per malta IMER risultato di anni di esperienza è un impianto di massima affidabilità e dotato di soluzione tecniche innovative La macchina permette il mescolamento di materiali secchi o umidi a granulometria fine gesso malte cemento sottofondo per pavimenti intonaco res...

Страница 4: ...6 7 quindi regi strare sfruttando le asole e bloccare con viti e dadi Rif 3 e 4 Spingendo il braccio Rif 14 far ruotare manualmente le pale e veri ficare l aderenza delle gomme con la vasca Se vi fossero delle zone in cui le gomme non aderiscono sufficiente mente registrare di nuovo sfruttando anche gli attacchi Rif 15 e 16 Posizionare e bloccare la protezione Rif 2 ruotandola in senso ora rio ed ...

Страница 5: ... remettre en marche Cher Client Nous vous félicitons de votre achat le malaxeur pour mortier IMER résultat d années d expérience est une machine de grande fiabilité dotée de solutions techniques à l avant garde La machine permet de mélanger des matériaux secs ou humides à granulométrie fine plâtre mortiers ciment sous couche pour revêtements de sols enduit résines synthétiques ou mélanges précondi...

Страница 6: ... pales de serrage réf 5 6 et 7 Régler à travers les fentes et bloquer avec les vis et les écrous réf 3 et 4 En poussantle bras réf 14 faire tourner manuellement les pales et vérifier l adhérence des caoutchoucs avec la cuve Au cas où les caoutchoucs n adhéreraient pas suffisamment sur toutes les zones régler à nouveau en utilisant également les attaches réf 15 et 16 Positionner et bloquerla protec...

Страница 7: ...ar customer congratulations on your choice of purchase the IMER cement mixer the result of years of experience is a very reliable machine equipped with all the latest technical innovations The machine can mix both dry or wet fine grain materials plaster mortar cement floor sub bases rendering synthetic resins or pre packed mixes WORKING IN SAFETY In order to be able to work in complete safety the ...

Страница 8: ...um Iftherearezoneswheretherubberisnotincontactwiththetank repeattheadjustment Re adjust at positions Ref 15 and 16 if necessary Replace and lock in position protectionRef 2 rotatingitinaclockwisedirection LowerprotectioncoverRef 1 GB 12 TROUBLESHOOTING WARNING All maintenance work must be carried out after the machine has been stopped placing the selector switch in the 0 position and unplugging it...

Страница 9: ...IT Der IMER Mörtelmischer ist nach EN60204 1 gebaut Er verfügt über ein System das den automatischen Neustart nach einem Stromausfall verhindert Magnetothermischer Schutzschalter für die elektrische Ausrüstung Elektrische Sicherheitseinrichtung die den Betrieb bei geöffneter Trogabdeckung verhindert 6 MECHANISCHE SICHERHEIT Durch eine Schutzverkleidung an der Bodenklappe wird der Zugang zum Mischb...

Страница 10: ...tzlöchern einstellen und mit Schrauben und Muttern 3 und 4 blockieren Durch Schieben des Rührarmes 14 die Mischschaufeln drehen lassen und dasAnliegen der Gummiplatte an der Trogwand kontrollieren Falls die Gummiplatten in einigen Bereichen nicht vollständig anliegen diese erneut einstellen Hierzu auch die Verbindungsplatten 15 und 16 verwenden Die Rührwerkkappe 2 aufsetzen in Uhrzeigerrichtung dr...

Страница 11: ...hayqueutilizarsolamenteelcorrespondiente interruptor No abrir la protecciòn del recipiente para detener la mezcladora 5 SEGURIDAD ELECTRICA La mezcladora para argamasa IMER responde a las normas EN 60204 1 y concretamente está dotada de un sistema que impide la puesta en marcha automática después de una interrupción en la línea de alimentación Protección magnetotérmica del equipo eléctrico Disposi...

Страница 12: ...de apriete Ref 5 6 7 Regular aprovechando las ranuras y bloquear con los tornillos y tuercas Ref 3 y 4 Empujando el brazo Ref 14 girar manualmente las palas y controlar la adherenciade lagomaconelrecipiente Sihayzonasenlasque lagoma no adhiere bien al recipiente regular nuevamente aprovechando los enganchesRef 15y16 ColocarybloquearlaprotecciónRef 2girándola en sentido horario y bajar la protecció...

Страница 13: ...0 und ab Maschinennummer 5241 ist Ref 1 1 Cod 3204520 installiert worden Ref 1 1 und Ref 1 sind austaschbar Ref 1 und Ref 1 1 sind nicht austauschbar wenn das Symbol angegeben ist PIEZAS DE RECAMBIO Para pedir una pieza de recambio hay que indicar siempre 1 El tipo de máquina 2 Los números de gódigo y de referencia indicados en correspondencia de cada definición 3 El número de serie y el año de co...

Страница 14: ...O GOMA 15 2207750 ANELLO PARAOLIO BAGUE PROTECTION HUILE OIL SEAL RING ÖLABSTREIFRING ANILLO GUARDAGOTAS 16 2288205 ADESIVO ADHÉSIF ADHESIVE LABEL KLEBEETIKETT ADHESIVO 17 2253831 RASCHIATORE BOCCHETTA RACLEUR BOUCHE OUTLET SCRAPER ABSCHABER RASCADOR BOCA 18 2247877 GOMMA CAOUTCHOUC RUBBER GUMMIPLATTE GOMA 19 2253830 BLOCCAGGIO GOMMA BLOCAGE CAOUTCHOUC RUBBER RETAINING PLATE KLEMMPLATTE BLOQUEO GO...

Страница 15: ...N JOINT GELENK ARTICULACIÓN 10 2253860 DISCO DISQUE DISC SCHEIBE DISCO 11 2254016 FORCELLA FOURCHE FORK GABEL HORQUILLA 12 2259893 LEVA BOCCHETTA LEVIER BOUCHE OUTLET LEVER HEBEL PALANCA BOCA 13 2288885 MANOPOLA POIGNÉE HANDLE GRIFF MANILLA 14 2292580 GUARNIZIONE JOINT GASKET DICHTUNG JUNTA AG042 TAV 3 MONTAGGIO TELAIO MONTAGE CHÂSSIS FRAME ASSEMBL AUFBAU DES GESTELLES MONTAJE DEL BASTIDOR Rif Cod...

Страница 16: ...A LANGUETTE KEY FEDER LENGÜETA 5X5X12 18 2216332 GUARNIZIONE FLANGIA JOINT FLASQUE FLANGE GASKET FLANSCHDICHTUNG JUNTA BRIDA 19 2236561 FLANGIA FLASQUE FLANGE CASING FLANSCH BRIDA 1109 19 1 3203223 FLANGIA FLASQUE FLANGE CASING FLANSCH BRIDA 1110 20 2223280 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA 5588 M6 21 2207405 ANELLO PARAOLIO PARE HUILE OIL SEAL ÖLDICHTUNG GUARDAGOTAS 55X40X10 22 2228820 SPINOTTO FICHE ...

Страница 17: ...2229249 LINGUETTA LANGUETTE KEY FEDER LENGÜETA 5X5X12 18 2216332 GUARNIZIONE FLANGIA JOINT FLASQUE FLANGE GASKET FLANSCHDICHTUNG JUNTA BRIDA 19 2236561 FLANGIA FLASQUE FLANGE CASING FLANSCH BRIDA 1109 19 1 3203223 FLANGIA FLASQUE FLANGE CASING FLANSCH BRIDA 1110 20 2223280 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA 5588 M6 21 2207405 ANELLO PARAOLIO PARE HUILE OIL SEAL ÖLDICHTUNG GUARDAGOTAS 55X40X10 22 2228820...

Отзывы: