background image

32

33

icklebubba.com

icklebubba.com

ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS

ACCESSORI / ACCESSOIRES / AKCESORIA / TILLBEHÖR

ACESSÓRIOS / TILBEHØR

Raincover

1.  Line up the seams on the rain cover with the 

seams on the hood. Open the window using 

the Velcro to ensure sufficient ventilation.

Carry Cot Apron

2.  Secure the carry cot apron in place by 

fastening the poppers on each side.

Seat Liner

3.  Thread the harness of the seat unit through 

the slots of the seat liner to secure it into 

place - only when in stroller mode.

Foot Warmer*

4.  Attach the bottom part of the foot warmer to the 

underside of the seat unit frame. Then, wrap the 

top part of the foot warmer under and over the 

bumper bar and secure in place using the poppers. 

*IMPORTANT: Foot Warmer is only 

included in certain packages”

Habillage de pluie

1.  Alignez les coutures de l’habillage de pluie sur les 

coutures de la capote.  Ouvrez la fenêtre à l’aide de la 

bande Velcro pour assurer une ventilation suffisante.

Tablier de nacelle

2.  Positionnez le tablier de nacelle en appuyant 

sur les boutons-pression de chaque côté.

Revêtement du siège

3.  Faites passer le harnais du siège dans les 

fentes du revêtement du siège pour le fixer 

(uniquement en mode poussette).

Chauffe-pieds*

4.  Fixez la partie inférieure du chauffe-pieds au dessous 

de l’armature du siège. Puis enroulez la partie 

supérieure du chauffe-pieds sous puis sur la barre de 

protection et fixez-la à l’aide des boutons-pression.

*VEUILLEZ NOTER: Le chauffe-pieds est 

fourni uniquement dans certains colis.

Regenschutz

1.  Richten Sie die Nähte auf dem Regenschutz 

mit den Nähten auf der Verdeckhaube 

aus.  Öffnen Sie das Fenster mit dem 

Klettverschluss für ausreichende Belüftung.

Tragetaschenschürze

2.  Befestigen  Sie  die Tragetaschenschürze 

mittels der Druckknöpfe auf jeder Seite.

Sitzpolster

3.  Fädeln Sie den Gurt der Sitzeinheit durch 

die Schlitze des Sitzpolsters, um es zu 

befestigen - nur im Kinderwagenmodus.

1

3

2

4

Fußwärmer*

4.  Befestigen Sie den unteren Teil des Fußwärmers an 

der Unterseite des Sitzrahmens. Wickeln Sie dann 

den oberen Teil des Fußwärmers unter und über den 

Frontbügel und sichern Sie ihn mit den Druckknöpfen. 

*BITTE BEACHTEN SIE: Der Fußwärmer ist nur in 

bestimmten Paketen enthalten. 

Burbuja de lluvia

1.  Alinee las uniones de la burbuja de lluvia con 

las de la capota.  Abra la ventana con el Velcro 

para garantizar una buena ventilación.

Faldón del capazo

2.  Fije el faldón del capazo en su sitio 

utilizando los corchetes de cada lado.

Forro del asiento

3.  Pase el arnés del asiento de paseo por las 

ranuras del forro del asiento para fijarlo en 

su sitio (solo en el modo silla de paseo).

Saco cubrepiés*

4.  Fije la parte inferior del saco cubrepiés a la parte 

inferior de la estructura del asiento de paseo. A 

continuación, envuelva la parte superior del saco 

cubrepiés por debajo y por encima de la barra de 

seguridad y fíjelo en su lugar con los corchetes. 

*NOTA: El saco cubrepiés solo se 

incluye en algunos paquetes.

Mantellina parapioggia

1.  Allineare le cuciture della mantellina alle cuciture 

della capottina.  Aprire la finestrella utilizzando il 

velcro per assicurare una ventilazione sufficiente.

Copri culla

2.  Fissare il copri culla in posizione mediante 

gli automatici su ogni lato.

Inserto per seduta

3.  Far passare l’imbracatura della seduta 

attraverso le fessure dell’inserto per fissarla in 

posizione (solo in modalità passeggino).

Scaldapiedi*

4.  Agganciare la parte inferiore dello scaldapiedi al 

lato inferiore della struttura della seduta.  Risvoltare, 

quindi, la parte superiore dello scaldapiedi sopra 

la barra paraurti e fissarla con gli automatici. 

*NOTA: lo scaldapiedi è incluso solo in alcuni pacchetti. 

Regenhoes

1.  Plaats de naden op de regenhoes op een lijn 

met de naden op de kap.  Open het venster met 

de velcro zodat er voldoende ventilatie is.

Reiswiegdekje

2.  Bevestig het reiswiegdekje in plaats door 

de drukknopen aan elke kant te sluiten.

Voering van het zitje

3.  Rijg het harnas van het zitje door de gleuven 

van de voering van het zitje om het in plaats 

te bevestigen - alleen in wandelmodus.

Voetwarmer*

4.  Bevestig het onderste gedeelte van de voetwarmer op 

de onderzijde van het frame van het zitje. Wikkel dan 

het bovenste gedeelte van de voetwarmer onder en 

over de stootbumper en bevestig met de drukknopen. 

*OPMERKING: De voetwarmer is alleen 

verkrijgbaar bij bepaalde pakketten.

Osłona przeciwdeszczowa

1.  Wyrównaj szwy na osłonie przeciwdeszczowej 

ze szwami na daszku.  Okienko na rzep 

zapewni odpowiednią wentylację.

Pokrowiec do gondoli

2.  Zabezpiecz pokrowiec gondoli na miejscu, 

zapinając zatrzaski po obu stronach.

Wyściółka siedziska

3.  Przełóż szelki siedziska przez otwory w 

wyściółce, aby zamocować ją na miejscu (tylko 

w przypadku korzystania ze spacerówki).

Pokrowiec na nóżki*

4.  Przymocuj dolną część pokrowca na nóżki 

do dolnej części ramy.  Następnie owiń górną 

część pokrowca pod i nad barierką i zabezpiecz 

na miejscu za pomocą zatrzasków. 

*UWAGA: Pokrowiec na nóżki jest dostępny 

tylko w wybranych modelach.

Regnskydd

1.  Se till att sömmarna på regnskyddet är i linje 

med sömmarna på huven.  Öppna fönstret med 

kardborrebandet för att säkerställa tillräckligt luftflöde.

Liggdelslock

2.  Fäst yttertyget till mjukliften på plats genom att 

klämma fast tryckknapparna på varje sida.

Sittdyna

3.  Trä selen på sittdelen genom spåren på sittdynan 

för att fästa den på plats - bara i barnvagnsläge.

Åkpåse*

4.  Fäst undersidan av åkpåsen på undersidan 

av sittdelens ram. Vik sedan den övre delen av 

åkpåsen under och över stötfångarstången och 

säkra den på plats med hjälp av tryckknapparna. 

*VÄNLIGEN OBSERVERA: Åkpåse 

ingår endast i vissa paket.

Capa para a chuva

1.  Alinhe as costuras da capa de chuva com 

as costuras da capota.  Abra a janela com o 

velcro para garantir ventilação suficiente.

Capa da alcofa

2.  Prenda a capa da alcofa no lugar ao fechar os 

botões de pressão de cada lado. Forro do assento

3.  Passe o cinto de segurança do assento pelas 

ranhuras do forro do assento para o prender no 

lugar – apenas quando estiver no modo de carrinho.

Cobre-pernas*

4.  Fixe a parte inferior do cobre-pernas no lado de baixo 

da estrutura do assento.  Em seguida, enrole a parte 

superior do cobre-pernas por baixo e por cima da 

barra de proteção e fixe-o no lugar com os botões de 

pressão. *Nota: o cobre-pernas está incluído apenas 

em alguns pacotes. 

Regnslag

1.  Hold sømmene på regnslaget ud for sømmene 

på hætten.  Åbn vinduet ved hjælp af velcroen, 

så du sikrer tilstrækkelig ventilation.

Forklæde til babylift

2.  Fastgør babyliftens forklæde ved at sætte 

knapperne fast på hver side. Sædefor

3.  Før sædeenhedens sele gennem sædeforets huller 

for at fastgøre det – kun i klapvognstilstand.

Fodvarmer*

4.  Fastgør den nederste del af fodvarmeren til 

undersiden af sædeenhedens ramme.  Før 

derefter den øverste del af fodvarmeren 

under og over beskyttelsesbøjlen og sæt 

den fast ved hjælp af knapperne. *Bemærk: 

Fodvarmeren medfølger kun i visse pakker.

Содержание Stomp

Страница 1: ...UCTIONS FOR USE MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA UŻYCIA BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE USO BRUGSANVISNING THE STOMP travel system ...

Страница 2: ...eristiche Inhoud Cechy Funktioner Funcionalidades Funktioner 4 Configurations Konfigurationen Configuraciones Configurazioni Configuraties Konfiguracje Konfigurationer Configurações Konfigurationer 5 Components Pièces Komponenten Componentes Componenti Componenten Części składowe Komponenter Componentes Komponenter 6 Set Up Assembly Montage Et Installation Aufbau Montage Instalación y montaje Inst...

Страница 3: ...aváveis de 360 graus Hjul der kan drejes 360 grader og låses 6 Built in front suspension Suspension avant intégrée Eingebaute Federung vorne Suspensión delantera integrada Sospensione anteriore integrata Ingebouwde voorvering Amortyzacja przednich kół Inbyggd fjädring fram Suspensão dianteira integrada Indbygget affjedring foran 7 Adjustable handle Poignée réglable Verstellbarer Griff Manillar aju...

Страница 4: ...one Scharnierpuntcover Osłona łącznika Joint Point Cover Tampa do ponto de articulação Dæksel til forbindelsesled H Brake Bar Barre de frein Bremsstange Barra de freno Freno a barra Remstang Hamulec nożny Bromsstång Barra de travão Bremsestang I Storage Basket Panier Aufbewahrungskorb Cesta de almacenamiento Cesta portaoggetti Opbergmand Kosz na zakupy Förvaringskorg Cesto porta objetos Opbevaring...

Страница 5: ...ge le tissu de la nacelle devra être retiré de l armature pour assembler le siège T Bitte beachten Sie Der Rahmen der Tragetasche des Sitzrahmens R und der Stoff der Babytragetasche S sind bereits zusammengebaut Beim Umbau vom Tragetaschenmodus in den Kinderwagenmodus muss der Tragetaschenstoff aus dem Tragetaschenrahmen entfernt werden damit die Sitzeinheit mit Komponente T montiert werden kann O...

Страница 6: ... manillar para asegurarse de que esté bien firme en la unión a Apertura del passeggino 1 Premere leggermente per avvicinare i due lati del telaio del passeggino e tirare la leva di rilascio come illustrato 2 Tirare il passeggino verso l alto fino a quando il telaio non farà un clic in posizione eretta Verificare che il telaio sia aperto spingendo il manubrio verso il basso per accertarsi che il pu...

Страница 7: ...l utilizar el cochecito sobre terrenos irregulares Installazione delle ruote anteriori 1 Mantenendo premuto il pulsante per ruota anteriore infilare la ruota anteriore sul telaio Ripetere sul lato opposto 2 Verificare l installazione tirando la ruota anteriore verso il basso più volte prima dell uso NOTA assicurarsi che le ruote anteriori siano bloccate durante l uso su terreni accidentati De inst...

Страница 8: ...ma di installare il freno a barra e le ruote Attaccare il freno al retro del telaio come illustrato in figura 2 Assicurarsicheleclipdibloccaggiocromatesianovisibili suentrambiilatieverificarelaposizionecorrettatirando labarraversoilbassoalterminedell installazione Installazione delle ruote posteriori 3 Per montare le ruote posteriori premere il pulsante centrale spingendo ciascuna ruota sull asse ...

Страница 9: ...o premere fermamente i pulsanti di reclinazione a situati su ambo i lati della struttura della culla come illustrato in figura Installazione della barra paraurti 2 Allineare i fori su ambo i lati e premere saldamente in posizione 3 Per smontare la barra premere il pulsante centrale b verso l interno tirando contemporaneamente la barra verso l alto De draagwieg voorbereiden 1 De hoes van de draagwi...

Страница 10: ...sutodellacapottina 2 Accertarsi che i connettori della capottina siano rivolti verso l interno 3 Inserire il lembo più corto della parte a all interno dei fori posteriori e quello più lungo all interno dei fori anteriori dei connettori della capottina Attaccare l automatico della capottina al connettore 4 Il lembo più lungo rimarrà in alto mentre quello più corto sarà nella posizione inferiore Att...

Страница 11: ...en el centro de la estructura del asiento Preparazione della seduta 1 Rimuovere il tessuto della culla portatile dalla struttura in preparazione per l aggancio della sedut1 2 Per attaccare la seduta far scorrere innanzitutto la parte superiore del tessuto sulla parte alta del telaio 3 Infilare i due bordini in tessuto situati su entrambi i lati della seduta nelle fessure presenti all interno della...

Страница 12: ... end going from inside to out 8 Loop the strap around the circular piece of the chassis located just above the release clips and then slide the material through the small gap between the silver buckle 9 Adjust length of the harness to desired position ensuring a snug fit Fixation du harnais au siège 6 Localisez les trous qui se trouvent de chaque côté de l assise du tissu du siège 7 Faites glisser...

Страница 13: ... Zie de gebruiksaanwijzing voor het autostoeltje over hoe u het autostoeltje moet bevestigen en verwijderen van het frame van de wandelwagen Zapoznaj się z instrukcją obsługi fotelika samochodowego aby dowiedzieć się jak zamontować i zdjąć fotelik z ramy wózka Se bruksanvisningen för bilbarnstolen om hur du sätter fast och tar bort bilbarnstolen från din barnvagn Consulte o manual de instruções da...

Страница 14: ...no bloccate durante l uso su terreni irregolari o accidentati Regolazione del manubrio 3 Per regolare l altezza del manubrio premere i pulsanti su entrambi i lati simultaneamente verso l interno e spingere verso il basso o tirare verso l alto Regolazione della reclinazione della seduta 4 Per regolare la reclinazione del passeggino premere i due pulsanti di reclinazione simultaneamente verso l inte...

Страница 15: ... freno sollevare verso l alto Imbracatura di sicurezza 7 Inserire A all interno di B Congiungere A B e C e fare scattare in posizione Ripetere sul lato opposto Rilascio dell imbracatura 8 Premere il pulsante D per rilasciare l imbracatura Het zitje omkeren 5 Om de richting van het zitje om te keren volg dezelfde stappen zoals hierboven beschreven Reissysteemrem 6 Duw naar beneden om de rem te acti...

Страница 16: ...sura del passeggino 9 Premere e mantenere premuto il pulsante di chiusura con il dito indice 10 Mantenendo premuto il pulsante di chiusura tirare entrambe le leve verso se stessi e piegare il telaio verso il basso 11 Seguire la direzione della freccia 12 Fissare il telaio in posizione mediante il fermo di chiusura De wandelwagen opvouwen 9 Met uw wijsvinger druk op de opvouwknop 10 Wanneer u op de...

Страница 17: ...sizione solo in modalità passeggino Scaldapiedi 4 Agganciare la parte inferiore dello scaldapiedi al lato inferiore della struttura della seduta Risvoltare quindi la parte superiore dello scaldapiedi sopra la barra paraurti e fissarla con gli automatici NOTA lo scaldapiedi è incluso solo in alcuni pacchetti Regenhoes 1 Plaats de naden op de regenhoes op een lijn met de naden op de kap Open het ven...

Страница 18: ... of strong heat The head of the child in the carry cot should never be lower than the body of the child Do not add an additional mattress to the carry cot Only use replacement parts approved or supplied by the manufacturer Handles and the bottom of the carry cot should be inspected regularly for EN signs of damage and wear This carry cot is not intended to use on its own as a sleeping unit It is m...

Страница 19: ... d autres sources de chaleur forte La tête de l enfant dans la nacelle ne doit jamais être à un niveau inférieur au FR corps de l enfant N ajoutez pas de matelas supplémentaire dans la nacelle N utilisez que des pièces de rechange approuvées ou fournies par le fabricant Les poignées et le fond de la nacelle doivent être inspectés régulièrement pour détecter tout signe de dommage et d usure Cette n...

Страница 20: ...rwenden Sie keine zusätzliche Matratze in der Babytragetasche Verwenden Sie nur Ersatzteile die vom Hersteller zugelassen oder geliefert wurden DE Die Griffe und der Boden der Babytragetasche sollten regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigung und Abnutzung überprüft werden Diese Babytragetasche soll nicht alleine als Schlafbereich genutzt werden Sie ist zum Einsatz im Rahmen des Stomp Fahrgestells ...

Страница 21: ...másbajaqueel cuerpo No incorpore colchones adicionales al capazo Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas o suministradas por el fabricante Las asas y la parte inferior del capazo deben inspeccionarse periódicamente para detectar signos de daño y desgaste El capazo en sí no está previsto para utilizarse como cuna Está fabricado para utilizarse con el chasis Stomp ES PRODUCTO COMPLETO ADVERT...

Страница 22: ... mai essere al di sotto del corpo del bambino Non aggiungere un altro materasso alla culla portatile Utilizzare solo parti di ricambio approvate o fornite dal produttore Le maniglie e il fondo della culla devono essere ispezionati regolarmente per segni di danni e usura Questa culla portatile non è intesa per un uso indipendente come lettino per dormire È stata fabbricata per essere usata con il t...

Страница 23: ... in de draagwieg mag nooit lager zijn dan het lichaam van het kind Geen extra matras in de reiswieg gebruiken Gebruik alleen vervangingsonderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd of geleverd NL De handgrepen en de onderkant van de reiswieg moeten regelmatig worden geïnspecteerd op tekenen van beschadiging en slijtage Gebruik de reiswieg niet als een slaapplaats voor het kind De reiswieg moe...

Страница 24: ...Głowa dziecka znajdującego się w gondoli nigdy nie powinna znajdować się niżej niż reszta jego ciała Do gondoli nie należy wkładać dodatkowego materaca Stosować wyłącznie części zamienne zatwierdzone lub dostarczone przez producenta PL Uchwyty i dno nosidełka powinny być regularnie sprawdzane pod kątem śladów uszkodzeń i zużycia Gondola nie służy jako osobne miejsce do spania Należy stosować ją po...

Страница 25: ...h andra starka värmekällor Barnets huvud i liggdelen får aldrig vara lägre än barnets kropp Lägg inte till en extra madrass i liggdelen Använd endast reservdelar som godkänts eller levererats av tillverkaren Handtag och botten på bärstolen ska inspekteras regelbundet för att upptäcka tecken på skador och slitage SV Denna liggdel är inte avsedd att användas på egen hand som en sovplats Den är tillv...

Страница 26: ...alcofa nunca deve ficar mais baixa do que o corpo da criança Não coloque um colchão adicional na alcofa Utilizar apenas peças de substituição aprovadas ou fornecidas pelo fabricante PT As pegas e o fundo do berço de transporte devem ser inspeccionados regularmente para detectar sinais de danos e desgaste Esta alcofa não se destina a ser utilizada para dormir É fabricada para utilizar com o chassis...

Страница 27: ...yliften må aldrig være lavere end barnets krop Undlad at lægge en ekstra madras i babyliften Brug kun reservedele der er godkendt eller leveret af producenten Håndtag og bunden af barnesengen skal kontrolleres regelmæssigt for tegn på skader og slitage Denne babylift er ikke beregnet til brug alene som en soveenhed Den er fremstillet til brug sammen med Stomp stellet DA HELA PRODUKTEN ADVARSEL Bru...

Страница 28: ...ntie standard uniquement EN FR GARANTIEINFORMATIONEN Achten Sie bitte darauf Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg für alle zukünftigen Ansprüche aufzubewahren Registrieren Sie Ihr Produkt innerhalb von 28 Tagen nachdem Sie den Artikel erhalten haben und wir verlängern Ihre Standardgarantie ohne zusätzliche Kosten auf 4 Jahre ab Kaufdatum Falls Sie während der Garantiezeit ein Pro...

Страница 29: ...GRATIS rust Deze uitgebreide garantie dekt geen stof of wielen die vallen uitsluitend onder de standaardgarantie IT NL INFORMACJE O GWARANCJI Sprawdź czy Twój produkt został zarejestrowany online i zachowaj dowód zakupu na wypadek ewentualnych reklamacji w przyszłości Jeśli zarejestrujesz produkt w ciągu 28 dni od jego otrzymania Twoja standardowa gwarancja zostanie przedłużona na okres do 4 lat o...

Страница 30: ...tandardvilkår for garanti Rejsestel og sæderammer 2 år Hjul 1 år Sædestof hætte til babylift forklæde til babylift betræk til håndtag beskyttelsesbøjle og tilbehør 6 måneder Autostole 2 år Bemærk at garantien kun gælder i købslandet Garantien gælder for den første ejer og kan ikke overføres Tilbud om GRATIS forlængelse af garantien Hvis du registrerer dit produkt hos os online inden for 28 dage ef...

Страница 31: ...contact icklebubba com Atlantic House Unit 2 Atlantic Close Swansea SA7 9FJ Unit 125 3 Lombard Street East Dublin 2 DO2 HC78 www icklebubba com ...

Отзывы: