background image

26

27

icklebubba.com

icklebubba.com

Front Wheel Lock Feature

1.  To lock the front wheels in place, simply 

press the button downwards. Pull upwards 

to release and enable 360 degree turn.

2.  IMPORTANT: Ensure the wheels are in a locked 

position when using on uneven or rough terrain.

Handlebar Adjustment

3.  To adjust the height of the handlebar 

press the buttons on each side inwards 

simultaneously whilst lifting up or down.

Seat Reclining Adjustment

4.  To adjust the recline of the stroller, press the 

two recline buttons inwards simultaneously. 

There are 4 recline positions.

Fonction de blocage des roues avant

1.  Pour bloquer les roues avant en place, appuyez 

simplement sur le bouton. Tirez vers le haut pour les 

débloquer et permettre une rotation à 360 degrés. 

2.  IMPORTAN :  Veillez à ce que les roues soient 

en position bloquée en cas d’utilisation 

sur un terrain irrégulier ou accidenté.

Réglage de la poignée

3.  Pour régler la hauteur de la poignée, appuyez 

sur les boutons de chaque côté vers l’intérieur 

tout en soulevant la poignée simultanément 

pour la monter ou la descendre.

Réglage de l’inclinaison du siège

4.  Pour régler l’inclinaison de la poussette, appuyez 

sure les deux boutons d’inclinaison vers l’intérieur 

simultanément. Il existe 4 positions d’inclinaison.

1

3

2

4

HOW TO USE THE STROLLER / UTILISATION DE LA POUSSETTE  

BENUTZEN DES KINDERWAGENS / USO DEL COCHECITO  

COME UTILIZZARE IL PASSEGGINO  

HOE DE WANDELWAGEN GEBRUIKEN 

KORZYSTANIE ZE SPACERÓWKI / HUR DU ANVÄNDER VAGNEN 

COMO UTILIZAR O CARRINHO / SÅDAN ANVENDES KLAPVOGNEN

Vorderrad-Verriegelungsfunktion

1.  Zum Verriegeln der Vorderräder einfach die Taste 

nach unten drücken. Zum Entriegeln und für eine 

360°-Drehbarkeit einfach nach oben ziehen. 

2.  WICHTIG:  Bei Verwendung des Kinderwagens 

in unebenem oder rauem Gelände müssen 

die Räder unbedingt verriegelt sein.

Einstellung des Lenkers

3.  Stellen Sie den Lenker ein, indem Sie die Tasten auf 

beiden Seiten nach innen drücken und gleichzeitig 

den Lenker nach oben oder unten heben.

Einstellung der Sitzneigung

4.  Um die Neigung des Kinderwagens einzustellen, 

drücken Sie die beiden Neigungstasten gleichzeitig 

nach innen. Es gibt 4 Neigungspositionen.

Función de bloqueo de rueda delantera

1.  Para bloquear las ruedas delanteras en su 

posición, solo tiene que presionar el botón 

hacia abajo. Tire hacia arriba para liberarlas 

y habilitar el giro de 360 gradas. 

2.  IMPORTANTE:  Asegúrese de que las ruedas 

estén en posición de bloqueo en desplazamientos 

sobre terrenos irregulares o escarpados.

Ajuste del manillar

3.  Para ajustar la altura del manillar, presione los 

botones de cada lado hacia dentro de manera 

simultánea a la vez que lo eleva o lo baja.

Ajuste de la reclinación del asiento

4.  Para ajustar la reclinación de la silla de paseo, presione 

los dos botones de reclinado hacia dentro de manera 

simultánea. Son posibles 4 posiciones de reclinado.

Bloccaggio ruota anteriore

1.  Per bloccare le ruote anteriori in posizione, 

spingere semplicemente il pulsante verso il 

basso. Per sbloccare le ruote e abilitare la 

rotazione a 360°, tirare il pulsante verso l’alto.

2.  IMPORTANTE:  assicurarsi che le ruote siano bloccate 

durante l’uso su terreni irregolari o accidentati.

Regolazione del manubrio

3.  Per regolare l’altezza del manubrio, premere i pulsanti 

su entrambi i lati simultaneamente verso l’interno 

e spingere verso il basso o tirare verso l’alto.

Regolazione della reclinazione della seduta

4.  Per regolare la reclinazione del passeggino, premere 

i due pulsanti di reclinazione simultaneamente verso 

l’interno. Si può scegliere fra 4 posizioni di reclinazione.

Vergrendelfunctie voor het voorwiel

1.  Om de voorwielen in plaats te vergrendelen, 

druk de knop naar beneden. Trek omhoog om te 

ontgrendelen en schakel de 360 graden rotatie in. 

2.  BELANGRIJK:  Zorg ervoor dat de wielen 

vergrendeld zijn op oneffen of ruwe ondergrond.

Versteller van de stuurstang

3.  Om de hoogte van de stuurstang aan te passen, druk 

de knoppen aan elke zijde gelijktijdig naar binnen 

terwijl u de stuurstang omhoog of omlaag brengt.

De ligpositie van het zitje aanpassen

4.  Om de zitpositie van de wandelwagen 

aan te passen, druk de twee zitknoppen 

gelijktijdig in. Er zijn 4 ligposities.

Funkcja blokady przednich kół

1.  Aby zablokować przednie koła, wystarczy nacisnąć 

przycisk w dół.  Aby zwolnić blokadę i umożliwić obrót 

o 360 stopni, należy pociągnąć przycisk do góry. 

2.  WAŻNE:  Należy sprawdzić, czy przednie 

koła są odpowiednio zamontowane podczas 

używania na nierównym terenie.

Regulacja rączki

3.  Aby wyregulować wysokość rączki, 

wciśnij jednocześnie przyciski z obu stron, 

podnosząc lub opuszczając kierownicę.

Regulacja odchylenia oparcia siedziska 

4.  Aby wyregulować odchylenie oparcia, należy 

jednocześnie wcisnąć dwa przyciski odchylania 

oparcia. Istnieją 4 pozycje odchylenia.

Låsbara hjul

1.  För att låsa framhjulen på plats, tryck helt 

enkelt nedåt på knappen.  Dra uppåt för att 

koppla loss och aktivera 360 graders sväng. 

2.  VIKTIGT: Se till att hjulen är låsta när de 

används på ojämn eller grov terräng.

Justering av handtag

3.  För att justera höjden på styret, tryck på knapparna 

på varje sida inåt samtidigt när du lyfter upp eller ner.

Justera lutning på ryggstödet

4.  För att justera vagnens lutning, tryck in de två 

lutningsknapparna samtidigt. Det finns 4 ligglägen.

Funcionalidade de bloqueio da roda dianteira

1.  Para bloquear as rodas dianteiras, basta 

pressionar o botão para baixo. Puxe para cima 

para libertar e permitir uma rotação de 360 graus.

2.  IMPORTANTE:  certifique-se de que as rodas 

estão numa posição bloqueada ao utilizar 

em terrenos irregulares ou acidentados.

Ajuste da pega

3.  Para ajustar a altura da pega, pressione os 

botões de cada lado em simultâneo para 

dentro enquanto a levanta ou desce.

Ajuste da reclinação do assento

4.  Para ajustar a reclinação do carrinho, pressione 

os dois botões de reclinação em simultâneo para 

dentro. Existem 4 posições de reclinação.

Låsefunktion til forhjul

1.  For at låse forhjulene på plads, skal du blot 

trykke knappen nedad.  Træk opad for at frigive 

dem og muliggøre 360 graders drejning. 

2.  VIGTIGT:  Sørg for, at hjulene er i en låst position, 

når du kører på ujævnt og hårdt terræn.

ustering af håndtag

3.  For at justere håndtagets højde skal du trykke 

knapperne på hver side indad samtidig, 

mens du løfter op eller skubber ned.

Justering af sædets hældning

4.  For at justere klapvognens hældning skal du 

trykke de to knapper til tilbagelæning indad 

samtidig. Der er 4 hældningspositioner.

Содержание Stomp

Страница 1: ...UCTIONS FOR USE MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA UŻYCIA BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE USO BRUGSANVISNING THE STOMP travel system ...

Страница 2: ...eristiche Inhoud Cechy Funktioner Funcionalidades Funktioner 4 Configurations Konfigurationen Configuraciones Configurazioni Configuraties Konfiguracje Konfigurationer Configurações Konfigurationer 5 Components Pièces Komponenten Componentes Componenti Componenten Części składowe Komponenter Componentes Komponenter 6 Set Up Assembly Montage Et Installation Aufbau Montage Instalación y montaje Inst...

Страница 3: ...aváveis de 360 graus Hjul der kan drejes 360 grader og låses 6 Built in front suspension Suspension avant intégrée Eingebaute Federung vorne Suspensión delantera integrada Sospensione anteriore integrata Ingebouwde voorvering Amortyzacja przednich kół Inbyggd fjädring fram Suspensão dianteira integrada Indbygget affjedring foran 7 Adjustable handle Poignée réglable Verstellbarer Griff Manillar aju...

Страница 4: ...one Scharnierpuntcover Osłona łącznika Joint Point Cover Tampa do ponto de articulação Dæksel til forbindelsesled H Brake Bar Barre de frein Bremsstange Barra de freno Freno a barra Remstang Hamulec nożny Bromsstång Barra de travão Bremsestang I Storage Basket Panier Aufbewahrungskorb Cesta de almacenamiento Cesta portaoggetti Opbergmand Kosz na zakupy Förvaringskorg Cesto porta objetos Opbevaring...

Страница 5: ...ge le tissu de la nacelle devra être retiré de l armature pour assembler le siège T Bitte beachten Sie Der Rahmen der Tragetasche des Sitzrahmens R und der Stoff der Babytragetasche S sind bereits zusammengebaut Beim Umbau vom Tragetaschenmodus in den Kinderwagenmodus muss der Tragetaschenstoff aus dem Tragetaschenrahmen entfernt werden damit die Sitzeinheit mit Komponente T montiert werden kann O...

Страница 6: ... manillar para asegurarse de que esté bien firme en la unión a Apertura del passeggino 1 Premere leggermente per avvicinare i due lati del telaio del passeggino e tirare la leva di rilascio come illustrato 2 Tirare il passeggino verso l alto fino a quando il telaio non farà un clic in posizione eretta Verificare che il telaio sia aperto spingendo il manubrio verso il basso per accertarsi che il pu...

Страница 7: ...l utilizar el cochecito sobre terrenos irregulares Installazione delle ruote anteriori 1 Mantenendo premuto il pulsante per ruota anteriore infilare la ruota anteriore sul telaio Ripetere sul lato opposto 2 Verificare l installazione tirando la ruota anteriore verso il basso più volte prima dell uso NOTA assicurarsi che le ruote anteriori siano bloccate durante l uso su terreni accidentati De inst...

Страница 8: ...ma di installare il freno a barra e le ruote Attaccare il freno al retro del telaio come illustrato in figura 2 Assicurarsicheleclipdibloccaggiocromatesianovisibili suentrambiilatieverificarelaposizionecorrettatirando labarraversoilbassoalterminedell installazione Installazione delle ruote posteriori 3 Per montare le ruote posteriori premere il pulsante centrale spingendo ciascuna ruota sull asse ...

Страница 9: ...o premere fermamente i pulsanti di reclinazione a situati su ambo i lati della struttura della culla come illustrato in figura Installazione della barra paraurti 2 Allineare i fori su ambo i lati e premere saldamente in posizione 3 Per smontare la barra premere il pulsante centrale b verso l interno tirando contemporaneamente la barra verso l alto De draagwieg voorbereiden 1 De hoes van de draagwi...

Страница 10: ...sutodellacapottina 2 Accertarsi che i connettori della capottina siano rivolti verso l interno 3 Inserire il lembo più corto della parte a all interno dei fori posteriori e quello più lungo all interno dei fori anteriori dei connettori della capottina Attaccare l automatico della capottina al connettore 4 Il lembo più lungo rimarrà in alto mentre quello più corto sarà nella posizione inferiore Att...

Страница 11: ...en el centro de la estructura del asiento Preparazione della seduta 1 Rimuovere il tessuto della culla portatile dalla struttura in preparazione per l aggancio della sedut1 2 Per attaccare la seduta far scorrere innanzitutto la parte superiore del tessuto sulla parte alta del telaio 3 Infilare i due bordini in tessuto situati su entrambi i lati della seduta nelle fessure presenti all interno della...

Страница 12: ... end going from inside to out 8 Loop the strap around the circular piece of the chassis located just above the release clips and then slide the material through the small gap between the silver buckle 9 Adjust length of the harness to desired position ensuring a snug fit Fixation du harnais au siège 6 Localisez les trous qui se trouvent de chaque côté de l assise du tissu du siège 7 Faites glisser...

Страница 13: ... Zie de gebruiksaanwijzing voor het autostoeltje over hoe u het autostoeltje moet bevestigen en verwijderen van het frame van de wandelwagen Zapoznaj się z instrukcją obsługi fotelika samochodowego aby dowiedzieć się jak zamontować i zdjąć fotelik z ramy wózka Se bruksanvisningen för bilbarnstolen om hur du sätter fast och tar bort bilbarnstolen från din barnvagn Consulte o manual de instruções da...

Страница 14: ...no bloccate durante l uso su terreni irregolari o accidentati Regolazione del manubrio 3 Per regolare l altezza del manubrio premere i pulsanti su entrambi i lati simultaneamente verso l interno e spingere verso il basso o tirare verso l alto Regolazione della reclinazione della seduta 4 Per regolare la reclinazione del passeggino premere i due pulsanti di reclinazione simultaneamente verso l inte...

Страница 15: ... freno sollevare verso l alto Imbracatura di sicurezza 7 Inserire A all interno di B Congiungere A B e C e fare scattare in posizione Ripetere sul lato opposto Rilascio dell imbracatura 8 Premere il pulsante D per rilasciare l imbracatura Het zitje omkeren 5 Om de richting van het zitje om te keren volg dezelfde stappen zoals hierboven beschreven Reissysteemrem 6 Duw naar beneden om de rem te acti...

Страница 16: ...sura del passeggino 9 Premere e mantenere premuto il pulsante di chiusura con il dito indice 10 Mantenendo premuto il pulsante di chiusura tirare entrambe le leve verso se stessi e piegare il telaio verso il basso 11 Seguire la direzione della freccia 12 Fissare il telaio in posizione mediante il fermo di chiusura De wandelwagen opvouwen 9 Met uw wijsvinger druk op de opvouwknop 10 Wanneer u op de...

Страница 17: ...sizione solo in modalità passeggino Scaldapiedi 4 Agganciare la parte inferiore dello scaldapiedi al lato inferiore della struttura della seduta Risvoltare quindi la parte superiore dello scaldapiedi sopra la barra paraurti e fissarla con gli automatici NOTA lo scaldapiedi è incluso solo in alcuni pacchetti Regenhoes 1 Plaats de naden op de regenhoes op een lijn met de naden op de kap Open het ven...

Страница 18: ... of strong heat The head of the child in the carry cot should never be lower than the body of the child Do not add an additional mattress to the carry cot Only use replacement parts approved or supplied by the manufacturer Handles and the bottom of the carry cot should be inspected regularly for EN signs of damage and wear This carry cot is not intended to use on its own as a sleeping unit It is m...

Страница 19: ... d autres sources de chaleur forte La tête de l enfant dans la nacelle ne doit jamais être à un niveau inférieur au FR corps de l enfant N ajoutez pas de matelas supplémentaire dans la nacelle N utilisez que des pièces de rechange approuvées ou fournies par le fabricant Les poignées et le fond de la nacelle doivent être inspectés régulièrement pour détecter tout signe de dommage et d usure Cette n...

Страница 20: ...rwenden Sie keine zusätzliche Matratze in der Babytragetasche Verwenden Sie nur Ersatzteile die vom Hersteller zugelassen oder geliefert wurden DE Die Griffe und der Boden der Babytragetasche sollten regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigung und Abnutzung überprüft werden Diese Babytragetasche soll nicht alleine als Schlafbereich genutzt werden Sie ist zum Einsatz im Rahmen des Stomp Fahrgestells ...

Страница 21: ...másbajaqueel cuerpo No incorpore colchones adicionales al capazo Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas o suministradas por el fabricante Las asas y la parte inferior del capazo deben inspeccionarse periódicamente para detectar signos de daño y desgaste El capazo en sí no está previsto para utilizarse como cuna Está fabricado para utilizarse con el chasis Stomp ES PRODUCTO COMPLETO ADVERT...

Страница 22: ... mai essere al di sotto del corpo del bambino Non aggiungere un altro materasso alla culla portatile Utilizzare solo parti di ricambio approvate o fornite dal produttore Le maniglie e il fondo della culla devono essere ispezionati regolarmente per segni di danni e usura Questa culla portatile non è intesa per un uso indipendente come lettino per dormire È stata fabbricata per essere usata con il t...

Страница 23: ... in de draagwieg mag nooit lager zijn dan het lichaam van het kind Geen extra matras in de reiswieg gebruiken Gebruik alleen vervangingsonderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd of geleverd NL De handgrepen en de onderkant van de reiswieg moeten regelmatig worden geïnspecteerd op tekenen van beschadiging en slijtage Gebruik de reiswieg niet als een slaapplaats voor het kind De reiswieg moe...

Страница 24: ...Głowa dziecka znajdującego się w gondoli nigdy nie powinna znajdować się niżej niż reszta jego ciała Do gondoli nie należy wkładać dodatkowego materaca Stosować wyłącznie części zamienne zatwierdzone lub dostarczone przez producenta PL Uchwyty i dno nosidełka powinny być regularnie sprawdzane pod kątem śladów uszkodzeń i zużycia Gondola nie służy jako osobne miejsce do spania Należy stosować ją po...

Страница 25: ...h andra starka värmekällor Barnets huvud i liggdelen får aldrig vara lägre än barnets kropp Lägg inte till en extra madrass i liggdelen Använd endast reservdelar som godkänts eller levererats av tillverkaren Handtag och botten på bärstolen ska inspekteras regelbundet för att upptäcka tecken på skador och slitage SV Denna liggdel är inte avsedd att användas på egen hand som en sovplats Den är tillv...

Страница 26: ...alcofa nunca deve ficar mais baixa do que o corpo da criança Não coloque um colchão adicional na alcofa Utilizar apenas peças de substituição aprovadas ou fornecidas pelo fabricante PT As pegas e o fundo do berço de transporte devem ser inspeccionados regularmente para detectar sinais de danos e desgaste Esta alcofa não se destina a ser utilizada para dormir É fabricada para utilizar com o chassis...

Страница 27: ...yliften må aldrig være lavere end barnets krop Undlad at lægge en ekstra madras i babyliften Brug kun reservedele der er godkendt eller leveret af producenten Håndtag og bunden af barnesengen skal kontrolleres regelmæssigt for tegn på skader og slitage Denne babylift er ikke beregnet til brug alene som en soveenhed Den er fremstillet til brug sammen med Stomp stellet DA HELA PRODUKTEN ADVARSEL Bru...

Страница 28: ...ntie standard uniquement EN FR GARANTIEINFORMATIONEN Achten Sie bitte darauf Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg für alle zukünftigen Ansprüche aufzubewahren Registrieren Sie Ihr Produkt innerhalb von 28 Tagen nachdem Sie den Artikel erhalten haben und wir verlängern Ihre Standardgarantie ohne zusätzliche Kosten auf 4 Jahre ab Kaufdatum Falls Sie während der Garantiezeit ein Pro...

Страница 29: ...GRATIS rust Deze uitgebreide garantie dekt geen stof of wielen die vallen uitsluitend onder de standaardgarantie IT NL INFORMACJE O GWARANCJI Sprawdź czy Twój produkt został zarejestrowany online i zachowaj dowód zakupu na wypadek ewentualnych reklamacji w przyszłości Jeśli zarejestrujesz produkt w ciągu 28 dni od jego otrzymania Twoja standardowa gwarancja zostanie przedłużona na okres do 4 lat o...

Страница 30: ...tandardvilkår for garanti Rejsestel og sæderammer 2 år Hjul 1 år Sædestof hætte til babylift forklæde til babylift betræk til håndtag beskyttelsesbøjle og tilbehør 6 måneder Autostole 2 år Bemærk at garantien kun gælder i købslandet Garantien gælder for den første ejer og kan ikke overføres Tilbud om GRATIS forlængelse af garantien Hvis du registrerer dit produkt hos os online inden for 28 dage ef...

Страница 31: ...contact icklebubba com Atlantic House Unit 2 Atlantic Close Swansea SA7 9FJ Unit 125 3 Lombard Street East Dublin 2 DO2 HC78 www icklebubba com ...

Отзывы: