background image

20

21

icklebubba.com

icklebubba.com

Preparing the Seat Unit / Préparation du Siège / Vorbereiten der Sitzeinheit

Preparación del Asiento de Paseo / Preparazione della Seduta  

De Zitplaats Voorbereiden / Przygotowanie Siedziska / Förberedelse av Sittdelen  

Preparação do Assento / Klargøring af Sædeenheden

1

2

3

Preparing the Seat Unit

1.  Remove the carry cot fabric from the frame in 

preparation for the seat unit attachment.

2.  To attach the seat unit, first slide the top of 

the seat fabric onto the top of the chassis.

3.  Feed the two narrow fabric trim panels positioned 

either side of the seat unit, into the slots on the 

inside of the seat frame which are positioned 

just below the bumper bar attachment 

point in the middle of the seat frame.

Préparation du siège

1.  Retirez le tissu de la nacelle du siège 

pour préparer la fixation du siège.

2.  Pour fixer le siège, faites d’abord glisser le dessus 

du tissu du siège sur le dessus du châssis.

3.  Glissez les deux panneaux de garniture en tissu 

étroits situés de chaque côté du siège dans les 

fentes sur l’intérieur de l’armature du siège situées 

juste en-dessous du point de fixation de la barre 

de protection au milieu de l’armature du siège.

SEAT UNIT SET UP / MONTAGE DU SIÈGE   

AUFBAU DER SITZEINHEIT / INSTALACIÓN DEL ASIENTO DE PASEO  

CONFIGURAZIONE DELLA SEDUTA / DE ZITPLAATS OPSTELLEN  

ZAKŁADANIE SIEDZISKA / MONTERING AV SITTDELEN  

CONFIGURAÇÃO DO ASSENTO / OPSÆTNING AF SÆDEENHED

Vorbereiten der Sitzeinheit

1.  Bereiten Sie die Befestigung der 

Sitzeinheit vor, indem Sie den Stoff der 

Babytragetasche vom Rahmen entfernen.

2.  Schieben Sie zum Befestigen der Sitzeinheit 

zunächst die Oberseite des Sitzbezugs 

auf die Oberseite des Fahrgestells.

3.  Führen Sie die zwei schmalen Stoffverkleidungsteile 

auf beiden Seiten der Sitzeinheit in die Schlitze an 

der Innenseite des Sitzrahmens ein, die sich direkt 

unter dem Befestigungspunkt des Stoßfängers 

in der Mitte des Sitzrahmens befinden.

Preparación del asiento de paseo

1.  Saque el tejido del capazo de la estructura para 

preparar la colocación del asiento de paseo.

2.  Para montar el asiento de paseo, primero 

deslice la parte superior del tejido del asiento 

hacia la parte superior del chasis.

3.  Introduzca los dos paneles de adorno de tejido 

estrechos colocados a cada lado del asiento de 

paseo en las ranuras del interior de la estructura 

del asiento, que se encuentran justo debajo 

del punto de fijación de la barra de seguridad, 

en el centro de la estructura del asiento.

Preparazione della seduta

1.  Rimuovere il tessuto della culla portatile dalla 

struttura in preparazione per l’aggancio della sedut1. 

2.  Per attaccare la seduta, far scorrere innanzitutto la 

parte superiore del tessuto sulla parte alta del telaio.

3.  Infilare i due bordini in tessuto situati su 

entrambi i lati della seduta nelle fessure 

presenti all’interno della struttura della 

seduta, ovvero sotto il punto di aggancio della 

barra paraurti al centro della struttura.

De zitplaats voorbereiden

1.  Verwijder de draagwieghoes van het frame als 

voorbereiding om de zitplaats te bevestigen.

2.  Om de zitplaats te bevestigen, schuif eerst 

de bovenzijde van de hoes van het zitje 

op de bovenzijde van het chassis.

3.  Leid de twee smalle stoffen afdekkingen aan elke 

zijde van het zitje in de gleuven aan de binnenzijde 

van het frame van het zitje, die zich net onder 

het bevestigingspunt van de stootbumper in het 

midden van het frame van het zitje bevinden. 

Przygotowanie siedziska

1.  Zdejmij materiał gondoli z ramy, aby 

móc zamontować siedzisko.

2.  Aby zamocować siedzisko, najpierw nasuń górną 

część materiału siedziska na górną część ramy.

3.  Wsuń dwa wąskie panele tkaniny znajdujące się po 

obu stronach siedziska w otwory po wewnętrznej 

stronie ramy, znajdujące się tuż poniżej punktu 

mocowania barierki na środku ramy siedziska.

Förberedelse av sittdelen

1.  Ta bort tyget till liggdelen från ramen som 

förberedelse för sittdelens infästning.

2.  För att fästa sittdelen, skjut först överdelen 

av sitstyget på ovansidan av chassit.

3.  Mata de två smala tygpanelerna som är placerade 

på vardera sidan av sittdelen, i spåren på insidan 

av sätesramen som är placerade strax under 

stötfångarens fästpunkt i mitten av sätesramen.

Preparação do assento

1.  Retire o tecido da alcofa da estrutura 

para prender ao assento.

2.  Para prender o assento, primeiro deslize 

a parte superior do tecido do assento 

para a parte superior do chassis.

3.  Coloque os dois painéis de fecho de tecido estreitos 

posicionados de cada lado do assento, nas ranhuras 

na parte interna da estrutura do assento, que estão 

posicionadas logo abaixo do ponto de fixação da 

barra de proteção no meio da estrutura do assento.

Klargøring af sædeenheden

1.  Fjern babyliftens stof fra rammen for at 

klargøre montering af sædeenheden.

2.  For at montere sædeenheden skal du først sætte 

øvre del af sædets stof fast på øvre del af stellet.

3.  Før de to smalle stofpaneler, som sidder 

på hver side af sædeenheden, ind i hullerne 

på indersiden af sædets ramme, som 

sidder lige under punktet til montering af 

beskyttelsesbøjlen midt på sædets ramme.

Содержание Stomp

Страница 1: ...UCTIONS FOR USE MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA UŻYCIA BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE USO BRUGSANVISNING THE STOMP travel system ...

Страница 2: ...eristiche Inhoud Cechy Funktioner Funcionalidades Funktioner 4 Configurations Konfigurationen Configuraciones Configurazioni Configuraties Konfiguracje Konfigurationer Configurações Konfigurationer 5 Components Pièces Komponenten Componentes Componenti Componenten Części składowe Komponenter Componentes Komponenter 6 Set Up Assembly Montage Et Installation Aufbau Montage Instalación y montaje Inst...

Страница 3: ...aváveis de 360 graus Hjul der kan drejes 360 grader og låses 6 Built in front suspension Suspension avant intégrée Eingebaute Federung vorne Suspensión delantera integrada Sospensione anteriore integrata Ingebouwde voorvering Amortyzacja przednich kół Inbyggd fjädring fram Suspensão dianteira integrada Indbygget affjedring foran 7 Adjustable handle Poignée réglable Verstellbarer Griff Manillar aju...

Страница 4: ...one Scharnierpuntcover Osłona łącznika Joint Point Cover Tampa do ponto de articulação Dæksel til forbindelsesled H Brake Bar Barre de frein Bremsstange Barra de freno Freno a barra Remstang Hamulec nożny Bromsstång Barra de travão Bremsestang I Storage Basket Panier Aufbewahrungskorb Cesta de almacenamiento Cesta portaoggetti Opbergmand Kosz na zakupy Förvaringskorg Cesto porta objetos Opbevaring...

Страница 5: ...ge le tissu de la nacelle devra être retiré de l armature pour assembler le siège T Bitte beachten Sie Der Rahmen der Tragetasche des Sitzrahmens R und der Stoff der Babytragetasche S sind bereits zusammengebaut Beim Umbau vom Tragetaschenmodus in den Kinderwagenmodus muss der Tragetaschenstoff aus dem Tragetaschenrahmen entfernt werden damit die Sitzeinheit mit Komponente T montiert werden kann O...

Страница 6: ... manillar para asegurarse de que esté bien firme en la unión a Apertura del passeggino 1 Premere leggermente per avvicinare i due lati del telaio del passeggino e tirare la leva di rilascio come illustrato 2 Tirare il passeggino verso l alto fino a quando il telaio non farà un clic in posizione eretta Verificare che il telaio sia aperto spingendo il manubrio verso il basso per accertarsi che il pu...

Страница 7: ...l utilizar el cochecito sobre terrenos irregulares Installazione delle ruote anteriori 1 Mantenendo premuto il pulsante per ruota anteriore infilare la ruota anteriore sul telaio Ripetere sul lato opposto 2 Verificare l installazione tirando la ruota anteriore verso il basso più volte prima dell uso NOTA assicurarsi che le ruote anteriori siano bloccate durante l uso su terreni accidentati De inst...

Страница 8: ...ma di installare il freno a barra e le ruote Attaccare il freno al retro del telaio come illustrato in figura 2 Assicurarsicheleclipdibloccaggiocromatesianovisibili suentrambiilatieverificarelaposizionecorrettatirando labarraversoilbassoalterminedell installazione Installazione delle ruote posteriori 3 Per montare le ruote posteriori premere il pulsante centrale spingendo ciascuna ruota sull asse ...

Страница 9: ...o premere fermamente i pulsanti di reclinazione a situati su ambo i lati della struttura della culla come illustrato in figura Installazione della barra paraurti 2 Allineare i fori su ambo i lati e premere saldamente in posizione 3 Per smontare la barra premere il pulsante centrale b verso l interno tirando contemporaneamente la barra verso l alto De draagwieg voorbereiden 1 De hoes van de draagwi...

Страница 10: ...sutodellacapottina 2 Accertarsi che i connettori della capottina siano rivolti verso l interno 3 Inserire il lembo più corto della parte a all interno dei fori posteriori e quello più lungo all interno dei fori anteriori dei connettori della capottina Attaccare l automatico della capottina al connettore 4 Il lembo più lungo rimarrà in alto mentre quello più corto sarà nella posizione inferiore Att...

Страница 11: ...en el centro de la estructura del asiento Preparazione della seduta 1 Rimuovere il tessuto della culla portatile dalla struttura in preparazione per l aggancio della sedut1 2 Per attaccare la seduta far scorrere innanzitutto la parte superiore del tessuto sulla parte alta del telaio 3 Infilare i due bordini in tessuto situati su entrambi i lati della seduta nelle fessure presenti all interno della...

Страница 12: ... end going from inside to out 8 Loop the strap around the circular piece of the chassis located just above the release clips and then slide the material through the small gap between the silver buckle 9 Adjust length of the harness to desired position ensuring a snug fit Fixation du harnais au siège 6 Localisez les trous qui se trouvent de chaque côté de l assise du tissu du siège 7 Faites glisser...

Страница 13: ... Zie de gebruiksaanwijzing voor het autostoeltje over hoe u het autostoeltje moet bevestigen en verwijderen van het frame van de wandelwagen Zapoznaj się z instrukcją obsługi fotelika samochodowego aby dowiedzieć się jak zamontować i zdjąć fotelik z ramy wózka Se bruksanvisningen för bilbarnstolen om hur du sätter fast och tar bort bilbarnstolen från din barnvagn Consulte o manual de instruções da...

Страница 14: ...no bloccate durante l uso su terreni irregolari o accidentati Regolazione del manubrio 3 Per regolare l altezza del manubrio premere i pulsanti su entrambi i lati simultaneamente verso l interno e spingere verso il basso o tirare verso l alto Regolazione della reclinazione della seduta 4 Per regolare la reclinazione del passeggino premere i due pulsanti di reclinazione simultaneamente verso l inte...

Страница 15: ... freno sollevare verso l alto Imbracatura di sicurezza 7 Inserire A all interno di B Congiungere A B e C e fare scattare in posizione Ripetere sul lato opposto Rilascio dell imbracatura 8 Premere il pulsante D per rilasciare l imbracatura Het zitje omkeren 5 Om de richting van het zitje om te keren volg dezelfde stappen zoals hierboven beschreven Reissysteemrem 6 Duw naar beneden om de rem te acti...

Страница 16: ...sura del passeggino 9 Premere e mantenere premuto il pulsante di chiusura con il dito indice 10 Mantenendo premuto il pulsante di chiusura tirare entrambe le leve verso se stessi e piegare il telaio verso il basso 11 Seguire la direzione della freccia 12 Fissare il telaio in posizione mediante il fermo di chiusura De wandelwagen opvouwen 9 Met uw wijsvinger druk op de opvouwknop 10 Wanneer u op de...

Страница 17: ...sizione solo in modalità passeggino Scaldapiedi 4 Agganciare la parte inferiore dello scaldapiedi al lato inferiore della struttura della seduta Risvoltare quindi la parte superiore dello scaldapiedi sopra la barra paraurti e fissarla con gli automatici NOTA lo scaldapiedi è incluso solo in alcuni pacchetti Regenhoes 1 Plaats de naden op de regenhoes op een lijn met de naden op de kap Open het ven...

Страница 18: ... of strong heat The head of the child in the carry cot should never be lower than the body of the child Do not add an additional mattress to the carry cot Only use replacement parts approved or supplied by the manufacturer Handles and the bottom of the carry cot should be inspected regularly for EN signs of damage and wear This carry cot is not intended to use on its own as a sleeping unit It is m...

Страница 19: ... d autres sources de chaleur forte La tête de l enfant dans la nacelle ne doit jamais être à un niveau inférieur au FR corps de l enfant N ajoutez pas de matelas supplémentaire dans la nacelle N utilisez que des pièces de rechange approuvées ou fournies par le fabricant Les poignées et le fond de la nacelle doivent être inspectés régulièrement pour détecter tout signe de dommage et d usure Cette n...

Страница 20: ...rwenden Sie keine zusätzliche Matratze in der Babytragetasche Verwenden Sie nur Ersatzteile die vom Hersteller zugelassen oder geliefert wurden DE Die Griffe und der Boden der Babytragetasche sollten regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigung und Abnutzung überprüft werden Diese Babytragetasche soll nicht alleine als Schlafbereich genutzt werden Sie ist zum Einsatz im Rahmen des Stomp Fahrgestells ...

Страница 21: ...másbajaqueel cuerpo No incorpore colchones adicionales al capazo Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas o suministradas por el fabricante Las asas y la parte inferior del capazo deben inspeccionarse periódicamente para detectar signos de daño y desgaste El capazo en sí no está previsto para utilizarse como cuna Está fabricado para utilizarse con el chasis Stomp ES PRODUCTO COMPLETO ADVERT...

Страница 22: ... mai essere al di sotto del corpo del bambino Non aggiungere un altro materasso alla culla portatile Utilizzare solo parti di ricambio approvate o fornite dal produttore Le maniglie e il fondo della culla devono essere ispezionati regolarmente per segni di danni e usura Questa culla portatile non è intesa per un uso indipendente come lettino per dormire È stata fabbricata per essere usata con il t...

Страница 23: ... in de draagwieg mag nooit lager zijn dan het lichaam van het kind Geen extra matras in de reiswieg gebruiken Gebruik alleen vervangingsonderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd of geleverd NL De handgrepen en de onderkant van de reiswieg moeten regelmatig worden geïnspecteerd op tekenen van beschadiging en slijtage Gebruik de reiswieg niet als een slaapplaats voor het kind De reiswieg moe...

Страница 24: ...Głowa dziecka znajdującego się w gondoli nigdy nie powinna znajdować się niżej niż reszta jego ciała Do gondoli nie należy wkładać dodatkowego materaca Stosować wyłącznie części zamienne zatwierdzone lub dostarczone przez producenta PL Uchwyty i dno nosidełka powinny być regularnie sprawdzane pod kątem śladów uszkodzeń i zużycia Gondola nie służy jako osobne miejsce do spania Należy stosować ją po...

Страница 25: ...h andra starka värmekällor Barnets huvud i liggdelen får aldrig vara lägre än barnets kropp Lägg inte till en extra madrass i liggdelen Använd endast reservdelar som godkänts eller levererats av tillverkaren Handtag och botten på bärstolen ska inspekteras regelbundet för att upptäcka tecken på skador och slitage SV Denna liggdel är inte avsedd att användas på egen hand som en sovplats Den är tillv...

Страница 26: ...alcofa nunca deve ficar mais baixa do que o corpo da criança Não coloque um colchão adicional na alcofa Utilizar apenas peças de substituição aprovadas ou fornecidas pelo fabricante PT As pegas e o fundo do berço de transporte devem ser inspeccionados regularmente para detectar sinais de danos e desgaste Esta alcofa não se destina a ser utilizada para dormir É fabricada para utilizar com o chassis...

Страница 27: ...yliften må aldrig være lavere end barnets krop Undlad at lægge en ekstra madras i babyliften Brug kun reservedele der er godkendt eller leveret af producenten Håndtag og bunden af barnesengen skal kontrolleres regelmæssigt for tegn på skader og slitage Denne babylift er ikke beregnet til brug alene som en soveenhed Den er fremstillet til brug sammen med Stomp stellet DA HELA PRODUKTEN ADVARSEL Bru...

Страница 28: ...ntie standard uniquement EN FR GARANTIEINFORMATIONEN Achten Sie bitte darauf Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg für alle zukünftigen Ansprüche aufzubewahren Registrieren Sie Ihr Produkt innerhalb von 28 Tagen nachdem Sie den Artikel erhalten haben und wir verlängern Ihre Standardgarantie ohne zusätzliche Kosten auf 4 Jahre ab Kaufdatum Falls Sie während der Garantiezeit ein Pro...

Страница 29: ...GRATIS rust Deze uitgebreide garantie dekt geen stof of wielen die vallen uitsluitend onder de standaardgarantie IT NL INFORMACJE O GWARANCJI Sprawdź czy Twój produkt został zarejestrowany online i zachowaj dowód zakupu na wypadek ewentualnych reklamacji w przyszłości Jeśli zarejestrujesz produkt w ciągu 28 dni od jego otrzymania Twoja standardowa gwarancja zostanie przedłużona na okres do 4 lat o...

Страница 30: ...tandardvilkår for garanti Rejsestel og sæderammer 2 år Hjul 1 år Sædestof hætte til babylift forklæde til babylift betræk til håndtag beskyttelsesbøjle og tilbehør 6 måneder Autostole 2 år Bemærk at garantien kun gælder i købslandet Garantien gælder for den første ejer og kan ikke overføres Tilbud om GRATIS forlængelse af garantien Hvis du registrerer dit produkt hos os online inden for 28 dage ef...

Страница 31: ...contact icklebubba com Atlantic House Unit 2 Atlantic Close Swansea SA7 9FJ Unit 125 3 Lombard Street East Dublin 2 DO2 HC78 www icklebubba com ...

Отзывы: