28
29
Procédures de mesurage
1.
Appuyez sur la touche “Commutateur de l’utilisateur” pour sélectionner
une zone de mémoire et appuyez sur la touche “ ” pour
2.
commencer les mesures dans la zone de mémoire sélectionnée.
Après vérification de l’affichage de façon à ce que tous les chiffres
soient allumés, le moniteur se gonfle automatiquement.
3.
Cela fait, la pression systolique, la pression diastolique et le pouls
s’afficheront automatiquement sur le même écral LCD. Les valeurs
sont automatiquement enregistrées dans la zone de mémoire
désignée d’avance.
Procedimiento de medición
1.
Pulse la tecla "Cambio usuario" para seleccionar una zona de
memoria y pulse la tecla “ ” para comenzar con la medición en la
zona de memoria elegida.
Measurement Procedures
2.
Tras comprobar la pantalla con todos los dígitos encendidos, el
monitor se inflará automáticamente.
1.
Press the “User-Switching” key to select a memory zone, and press
the “ ” key to start measurement in the chosen memory zone.
3.
Cuando se complete, se mostrará la presión sistólica, diastólica y el
pulso simultáneamente en la misma pantalla LCD. Los valores se
almacenan automáticamente en la zona de memoria prediseñada.
2.
After checking the display with all digits lighting up, the monitor will
automatically inflate.
3.
When completed, the systolic pressure, diastolic pressure and pulse
rate will be shown simultaneously on the same LCD screen. The
values are automatically stored in the pre-designated memory zone.
Procedimentos de medição
1.
Pressione a tecla “Troca de usuário” para selecionar a zona da
memória e pressione a tecla “ ” para iniciar a medição na zona de
memória escolhida.
Messvorgänge
1.
Drücken Sie die Taste “Benutzerschaltung”, um eine Speicherzone zu
wählen, und drücken Sie die Taste“ ”, um mit der Messung in der
gewählten Speicherzone zu beginnen.
2.
Depois de verificar o visor com todos os dígitos acesos, o monitor será
inflado automaticamente.
3.
Ao concluir, as pressões sistólica e diastólica e a pulsação serão
mostradas simultaneamente no visor de LCD. Os valores são
armazenados automaticamente na zona de memória designada.
2.
Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern angezeight werden,
beginnt der Messvorgang automatisch.
3.
Zum Abschluss werden der systolische Druck, der diastolische Druck
und der Herzschlag gleichzeitig auf dem gleichen LCD-Bildschirm
angezeigt. Die Werte werden automatisch in der vorherbestimmten
Speicherzone abgespeichert.
Procedura pomiarowa
4.
W celu wybrania strefy pami
ę
ci nacisn
ąć
przycisk "Wybór
u
ż
ytkownika" i nacisn
ąć
przycisk w
łą
cznika “ ”, w celu rozpocz
ę
cia
pomiaru dla wybranej strefy pami
ę
ci.
5.
Po sprawdzeniu poprawno
ś
ci dzia
ł
ania wy
ś
wietlacza, kiedy zapal
ą
si
ę
wszystkie jego elementy, miernik zacznie automatycznie pompowa
ć
powietrze.
6.
Po zako
ń
czeniu pomiaru na ekranie LCD równocze
ś
nie wy
ś
wietlona
zostanie warto
ść
ci
ś
nienia skurczowego, rozkurczowego oraz
cz
ę
sto
ść
t
ę
tna. Warto
ś
ci zapisywane s
ą
automatycznie w wybranej
strefie pami
ę
ci.
Содержание BA701CA
Страница 1: ...BA701CA ...
Страница 26: ...51 50 ...