34
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
3
7RFRQ¿UPWKDWIDLOVDIHLVZRUNLQJSURSHUO\WKH(6&ZLOOJRLQWRWKHQHXWUDOSRVLWLRQDQGWKHYHKLFOHZLOOQRWPRYHZKHQ\RXVKXWRIIWKHWUDQVPLWWHU
See page 14 and check the Fail Safe function to see if it is working properly.You do not need to repeat this procedure each time you run.
Wenn das Fail-Safe aktiv ist, wird der Regler in die Neutralstellung geschaltet und das Auto bewegt sich nicht, auch wenn Sie den Sender ausschalten.
Schauen Sie auf Seite 14 nach um die Fail-Safe Funktion zu überprüfen. Dieser Vorgang muss nicht vor jeder Fahrt durchgeführt werden.
P
RXUYpUL¿HUTXHODVpFXULWpLQWpJUpHIRQFWLRQQHFRUUHFWHPHQWOHFRQWU{OHXUGHYLWHVVHGHYUDLWVHPHWWUHHQSRVLWLRQQHXWUHGqVTXHYRXVpWHLJQH]O¶pPHWWHXU&RQVXOWH]OD
SDJHHWYpUL¿H]TXHODIRQFWLRQGHVpFXULWpLQWpJUpHIRQFWLRQQHFRUUHFWHPHQW9RXVQ¶DXUH]SDVEHVRLQGHUHFRPPHQFHUFHFLjFKDTXHIRLVTXHYRXVXWLOLVHUH]OHYpKLFXOH
送信機のスイッチを切り受信機のLEDが点滅し何も起きない事を確認し、再びスイッチを入れ動作確認して作業は終了となります。
14ページを参考にフェイルセーフが正しく機能してるか確認してください。2回目以降は走行のたびにフェイルセーフを設定する必要はありません。
2
1
Fail Safe Setup Fail-Safe Einstellvorgang Réglage de sécurité
フェイルセーフセットアップ
ON
AN
MARCHE
オン
3
P.14
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
参照セクション
ON
AN
MARC
オン
/('OLJKWZLOOÀDVKDQGYHKLFOHZLOOQRWPRYH
Die LED blinkt und das Auto bewegt sich nicht.
La LED clignote et le véhicule ne bouge pas.
このとき受信機のLEDが点滅し何も起きない状態になります。
1
2
2
1
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
2
1
3
4
Turn the power switch to the ON position on the transmitter.
3UHVVWKHVHWXSEXWWRQRQWKHUHFHLYHUWKHQUHOHDVH/('ZLOOÀDVK
Schalten Sie den Sender ein. Drücken Sie den Einstellknopf am Emp-
fänger und lassen Sie ihn wieder los. Die LED wird blinken.
Mettez l’interrupteur de l’émetteur en position de marche (ON). Appuyez
sur le bouton de réglage du récepteur puis relâchez-le. La LED va clignoter.
送信機と受信機のスイッチを入れます。
受信機のSETUPボタンを押しLEDが点滅したらボタンを離します。
/HDYHWKURWWOHWULJJHULQQHXWUDOSRVLWLRQDQGSUHVVWKHVHWXSEXWWRQ7KH/('ZLOOÀDVKTXLFNO\2QFHWKHUHFHLYHU/('UHPDLQVOLWWKHQUHOHDVHWKH
setup button on the receiver.
Lassen Sie den Gashebel in der Neutralposition und drücken Sie den Einstellknopf. Die LED beginnt schnell zu blinken. Lassen Sie die Bremse am
Sender los sobald die LED durchgängig leuchtet. Lassen Sie danach den Einstellknopf am Sender los.
Laissez la gâchette d’accélération en position neutre, et appuyez sur le bouton de réglage. La LED clignote rapidement. Une fois que la LED du ré-
cepteur reste allumée, relâchez le bouton de réglage du récepteur.
送信機のスロットルトリガーに触れないまま、受信機のSETUPボタンを押し、LEDが早めの点滅になる事を確認してください。
LEDが点灯に変わったら、SETUPボタンを離します。
Hold the button down.
Den Knopf drücken.
Maintenez le bouton enfoncé
ボタンを押したままにします
LED
Any new binding of transmitter & receiver will clear the preset fail safe.
Jeder neu durchgeführte Verbindungsvorgang löscht die Fail-Safe-Einstellungen.
Toute nouvelle association entre un émetteur et un récepteur annulera les réglages de la sécurité intégrée.
フェールセーフの設定は、バインドする度にクリアされますのでその都度再設定してください。
Hold the button down.
Halten Sie den Knopf gedrückt.
Maintenez le bouton enfoncé
ボタンを押したままにします
/('ÀDVKLQJ
Blinkende LED
LED qui clignote
LED点滅
/('ÀDVKLQJ
Blinkende LED
LED qui clignote
LED点滅
LED continuously lit.
Durchgängig leuchtende LED
/('¿[HPHQWDOOXPpH
LED点灯
127(6WDUWVWHSWZRZLWKLQ¿YHVHFRQGV
$IWHU¿YHVHFRQGVIDLOVDIHVHWXSZLOOUHVHWWKH/('ZLOOEHFRQWLQXRXVO\OLWDQG\RXZLOOKDYHWRVWDUWRYHUDWVWHSRQHDERYH
HINWEIS: Führen Sie Schritt zwei innerhalb von fünf Sekunden aus.
Nach fünf Sekunden wird der Einstellvorgang abgebrochen, die LED leuchtet durchgängig und Sie müssen wieder bei Schritt eins beginnen.
Commencez la deuxième étape dans les cinq secondes. Après cinq secondes, la sécurité intégrée va se remettre à zéro, la LED sera
pFODLUpH¿[HPHQWHWYRXVGHYUH]UHFRPPHQFHUjODSUHPLqUHpWDSHFLGHVVXV
すぐに次のステップに差し掛かってください。 5秒以上経過するとLEDは点灯に戻ってしまい、初めからやり直す必要があります。
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
Содержание WR8 Flux
Страница 1: ...Instruction Manual En Bauanleitung De Fr Manuel de montage Vol 1 117142 En Jp De Fr RTR WR8 FLUX...
Страница 49: ...49...
Страница 51: ...51...