10
2
20% - 25%
1
Achtung Attention
74318/ 74348
20% Glow Fuel
(US only)
38704/ 38705
38706
グロー燃料
(JP only)
25% Nitro Content
25% Kraftstoff
25% Carburant
Achten Sie darauf, dass die Räder den
Boden nicht berühren.
Positionnez les roues au-dessus du sol.
Bei Motoren ohne Seilzugstarter, beachten
Sie bitte den Abschnitt über das Starten
des Motors in ihrer Baukasten Anleitung.
Pour les moteurs sans lanceurs, veuillez
vous reporter au chapitre sur le démarrage
du moteur du manuel de votre voiture pour
y voir les procédures adéquates.
Achtung!
HPI Motoren klemmen ein wenig am oberen Totpunkt, wenn sie neu sind, oder noch nicht ihre
Betriebstemperatur erreicht haben. Der Kolben und die Laufbuchse sind so entwickelt worden,
dass sie genau passen, wenn sie ordentlich eingelaufen sind und die richtige Temperatur
haben. Neue Motoren brauchen eine Einlaufphase von ungefähr 3 bis 4 Tankfüllungen, bevor
sie bei Vollgas betrieben werden können. Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.
Rodage du moteur
Les moteurs HPI n'ont pas le jeu suffisant à régime maximal lorsqu'ils sont neufs ou qu'ils n'ont pas
atteint leur température de fonctionnement normale. Le piston et la chemise sont conçus pour avoir des
tolérances adéquates lorsqu'ils sont correctement rodés et atteignent la température correcte de
fonctionnement. Les moteurs neufs nécessitent une période de rodage d'environ 3 à 4 réservoirs de
carburant avant de pouvoir fonctionner à plein régime, faute de quoi le moteur pourrait être endommagé.
Empfohlener Nitromethan Gehalt
Concentration conseillée en nitro
Befüllen des Tanks Remplir le réservoir
Füllen Sie den Tank komplett mit Kraftstoff. Verwenden Sie nur
Kraftstoff mit 20 bis 25% Nitromethan Anteil. Verwenden Sie nur
hochwertigen Kraftstoff für Modellautos. Kraftstoff der nicht speziell
für Modellautos ist, kann einen Verlust der Garantie bewirken.
Remplissez le réservoir complètement de carburant. N'utilisez que
du carburant avec 20 à 25 % de nitro. N'utilisez que du carburant de
marque de haute qualité. L'utilisation de carburants non spécifiques
aux voitures pourrait annuler votre garantie.
Einlaufphase Rodage du moteur
3
2
Der Motor darf niemals ohne Luftfilter betrieben werden.
Le moteur ne doit jamais tourner sans que le filte à air soit en place.
Drehen Sie das Gasservo (bei ausgeschaltetem Empfänger)= soweit,
dass der Vergaser zu ca. 1/4 geöffnet ist.
Veillez à ce que la commande du récepteur soit en position d'arrêt.
Tournez à la main le servo du carburateur jusqu'à ce que le
carburateur soit ouvert à un quart du maximum.
Achtung Attention
Füllen des Vergasers Amorçer le moteur
Öffnen Sie den Vergaser Ouvrir le carburateur
1/4 geöffnet.
un quart de l'ouverture maximum.
4
Stecken Sie den Glühkerzenstecker auf die Glühkerze. Ziehen Sie
den Seilzugstarter in kurzen, schnellen Zügen. Ziehen Sie nie
weiter als 30cm (12 inches). Stellen Sie das Gasservo so ein,
dass der Motor ruhig im Leerlauf läuft, ohne dass die Kupplung
schleift und die Räder sich drehen. Entfernen Sie den Glühker-
zenstecker sobald der Motor läuft. Lassen Sie den Motor eine
Tankfüllung laufen. Stoppt der Motor, wiederholen Sie die
Schritte 1 bis 4.
Fixez le chauffe-bougie sur la bougie. Tirez sur le lanceur par à-
coups brefs, ne tirez jamais plus de 30 cm (12 pouces). Réglez la
tringlerie du servo d'accélérateur afin que le moteur tourne
suffisamment vite au ralenti pour ne pas débrayer ou tourner les
roues. Retirez le chauffe-bougie dès que le moteur tourne. Faites
tourner le moteur pendant un réservoir de carburant. Si le moteur
s'arrête, recommencez les étapes 1 à 4
Um den Vergaser mit Kraftstoff zu füllen, decken Sie den Auslass des Reso-Rohres ab und ziehen mehrmals an der Startschnur bis der Kraftstoff den Vergaser erreicht und
keine Luftblasen mehr zu sehen sind. Ziehen Sie die Schnur niemals weiter als 30cm, da dies den Starter beschädigt!
Pour amorçer le moteur, bouchez l'échappement avec votre doigt. Tirez le lanceur plusieurs fois jusqu'à ce que le carburant arrive dans le carburateur et qu'il n'y ait plus de
bulles. Ne tirez jamais le lanceur de plus de 30 cm car cela pourrait endommager son mécanisme !
Glühkerze und Seilzugstarter Bougie et lanceur
12” 30cm MAX
12” 30cm MAX
NO!
OK!
Putzlappen
Chiffon
Kraftstoffschlauch
Conduite de carburant
1
2
Abgesoffener Motor Moteur noyé
Falls zuviel Kraftstoff im Zylinder ist, kann der Motor
nicht starten. Folgen Sie den aufgeführten Schritten,
um den überflüssigen Kraftstoff zu entfernen.
Retirez la bougie et tirez le lanceur plusieurs fois pour
retirer l’excédent de carburant. Remettez la bougie.
Entfernen Sie die Glühkerze und ziehen Sie ein
paar Mal am Sielzugstartet um den überflüssigen
Kraftstoff zu entfernen. Montieren Sie anschließend
wieder die Glühkerze.
S’il y a trop de carburant dans le cylindre, le moteur
ne démarrera pas. Suivez l’étape ci-dessous pour
retirer le carburant en excès du cylindre.
70332
Der Motor darf niemals ohne
Luftfilter betrieben werden.
Le moteur ne doit jamais tourner
sans que le filte à air soit en place.
Achtung
Attention