Ù»¾®¿«½¸-¿²©»·-«²¹ ó Ü»«¬-½¸
55
4.0 Bedienung
Hubvorgang
Die Hubvorrichtung des MightEvac ist nur in Notfällen zu verwenden. Nicht
für gewöhnliche Hebevorgänge von Personen oder Materialien verwenden.
HINWEIS: It is recommended to pull out several feet of lifeline and hold in position before en-
gaging retrieval mechanism. Always maintain tension on the lifeline while in retrieval mode.
HINWEIS: Es wird empfohlen, einige Meter der
Rettungsleine abzurollen und in Position zu
halten, bevor Sie die Hubvorrichtung betätigen.
Halten Sie bei Hebevorgängen immer den Zug
auf der Sicherungsleine aufrecht.
Ziehen Sie den Verriegelungsstift heraus, bis die
Winschkurbel nach außen springt. Möglicherweise
muss die Kurbel leicht gedreht werden, bis das Get-
riebe vollständig fasst. Der Verriegelungsstift sollte
in seine Ausgangsposition zurückspringen, sobald
das Getriebe richtig eingekuppelt ist. Das Gerät ist
jetzt bereit für den Hebevorgang.
HINWEIS:
Eine Rettung wird ausgeführt indem
an eine Person in Sicherheit bringt.
ANHEBEN: Drehen Sie den Klinkengriff bei
leichter Spannung der Sicherungsleine gegen den
Uhrzeigersinn, um die Sicherungsleine im Gehäuse
aufzurollen.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass der Ver-
riegelungsstift nach dem Umstellen vom Aufroll-
auf den Hubmodus wieder vollständig in die
verriegelte Position zurückkehrt. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn es im Hubmodus die Last
nicht tragen kann.
MAY RESULT IN SERIO US OR FATAL INJURY
WARNING!
FAILURE TO OBSERV E INSTRUCTIONS
PA
T. NO. 5, 771,993
SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE
®
• Always use and insp ect unit in accordance
with manufacturer’s instructions.
• Do not use as a restrain t or positioning
device.
• Use only with attachment fittings and safety
harness recommended by manufacturer.
• Always connect the hook directly to
attachment point on harnes s.
• Guard against swing falls by keeping the
lifeline vertically ov erhead. Never work
above the device.
• Keep user and other wo rkers from becoming
entangled in lifeline.
• Do not allow lifeline to dra g over
obstructions.
• Never clamp off or stand on t he lifeline.
• Do not allow the lifeline to become slack.
• Do not allow cable, ro pe or webbing
lifelines to come in contact with anything
that will damage the l ifeline including, but
not limited to, sharp, abrasive, rough or
high-temperature surfaces , welding, heat
sources, electrical h azards, or moving
machinery.
• Wear gloves when inspecting or handling
cable lifelines.
• Check lifeline for damage, fra ys, or cuts that
will reduce the st rength.
• Maintain tension on the lifeline while letting
it retract after disconne cting from worker.
• Servicing must only be p erformed by the
manufacturer or an approved agent.
WARNING: Ma nufacturer’s instructions sup plied with thi s product at time o f shipment must b e followed: Failure to do so could re sult in serious
injury or de ath. Only for use by ONE person as a personal fall arr ester. Device must be tak en out of service for inspection and recertification
after arrestin g a fall or when the i mpact indicator has been activate d. Contact Miller F all Protection if i nstruction manual is needed.
ADVERTENCIA: Deben segu irse los instruc ciones del fabrica te provistas con este producto al mome nto de despacho : El no hacerio
puede resul tar en lesiones grave s o la muerte. So lo para el uso po r UNA SOLA persona coma detentor perso nal contra caidas. El
dispositivo debe retirarse del servi cio para ser inspecc ionado y recerti fication luego de habe r detenido una caida o cuando se haya
activado el indicator de impacto . Si se requiere el manual de instrucc iones consulte con Miller Fall Pro tection.
ADVERTISSEME NT: Vous devez resp ecter les instructions d u fabricant qu e vous avez recues avec le produit: Dans le cas
contraire, vou s risquez de bless ures graves ou m eme lamort. Util iser seulement pa r UNE personne comm e arret de chute
personnelle . L’
appareil doit e tre mis hors d’utilisation pour i nspection et re certification apres avoir arrete une c hute ou
lorsque l’indicate ur d’
impact a ete active. Contactez Mi ller Fall Protectio n si vous avez bes oin d’
un nou veau manuel.
LB388
Rev. D
MFP9350111
VERRIEGELUNGSSTIFT
KLINKENGRIFF
Bedienung der selbstaufrollenden Sicherungsleine
To return the unit to the retractable mode, Um das Gerät wieder in den Aufrollmodus zu bringen,
entlasten und belegen Sie die Sicherungsleine, da der Aufrollvorgang beginnt, sobald das interne
Getriebe ausgekuppelt wird. Ziehen Sie den Verriegelungsstift heraus und halten Sie ihn fest.
Drücken Sie den Klinkengriff an der Verbindung zur Getriebewelle nach innen, um das Getriebe
auszukuppeln, und lassen Sie den Stift in die Verriegelungsstellung zurückfallen.
Содержание Miller MightEvac
Страница 1: ...Ó Ó ª r Û Î ª Ø Ë Ó Ú Ð ...
Страница 62: ...62 A B C 3 0 3 1 A B zorunludur C birlikte KULLANILMALIDIR haline gelirler ...
Страница 63: ...63 3 2 Tavsiyeleri cihazi kullandiginiz yerin standardlarini goz onune alarak uygulayiniz EN795 EN361 ...
Страница 66: ...66 UYARI ...
Страница 68: ...68 5 Yük Göstergesi Servis ...
Страница 119: ...119 Fig 2a pozri Obr 2a a 2b Fig 2b ...
Страница 143: ...143 Product Labels Étiquettes sur les Produits Etiquetas de IT Targhette sul prodotto ...
Страница 144: ...144 ...
Страница 145: ...145 ...
Страница 148: ...148 ...
Страница 149: ...149 ...
Страница 154: ...154 ...
Страница 155: ...155 ...