3
•
ALWAYS STOP ENGINE AND REMOVE
SPARK PLUG WIRE BEFORE MAKING ANY
ADJUSTMENTS OR REPAIRS EXCEPT
CARBURETOR ADJUSTMENTS.
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
•
Inspect unit before each use for loose fasten-
ers, fuel leaks, etc. Replace damaged parts.
Replace string head if cracked, chipped, or
damaged in any way. Be sure the stringhead is
properly installed and securely fastened. Fail-
ure to do so can cause serious injury.
•
Make sure all deflectors and handles are prop-
erly and securely attached.
•
Use only monofilament string in the cutting
head. Do not use any other cutting attachment.
•
The string head will spin during carburetor ad-
justments. Wear protective equipment and
observe all safety instructions.
•
Before storing, allow the engine to cool.
•
Empty the fuel tank and restrain the trimmer
from moving before transporting in a vehicle.
REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)
•
Mix and store fuel in a container approved for
gasoline.
•
Mix fuel outdoors where there are no sparks or
flames.
•
Select bare ground, stop engine and allow to
cool before refueling.
•
Loosen fuel cap slowly to release pressure and
to keep fuel from escaping around the cap.
•
Wipe spilled fuel from the unit. Move 10 feet
(3m) away from refueling site before starting
engine.
WARNING
Use only Homelite
®
replacement parts.
Failure to do so may cause poor perfor-
mance, possible injury and may void
your warranty.
•
PARE EL MOTOR Y EL RETIRE EL CABLE
DE LA BUJIA ANTES DE EFECTUAR
AJUSTES O REPARACIONES, EXCEPTO EN
EL CASO DE AJUSTES EN EL
CARBURADOR.
MANTENIMIENTO
•
Inspeccione la unidad antes de utilizarla y
compruebe si hay fijadores sueltos, fugas de
gasolina, etc. Cambie las piezas que estén
dañadas. Reemplace la cabeza de la cuerda en
caso de que tenga fisuras, hendeduras, o
cualquier otro tipo de daño. Asegúrese de que la
cabeza de la cuerda esté instalada correctamente
y apretada firmemente. Ignorar este punto puede
causar daños físicos importantes.
•
Asegúrese de que todos los deflectores y
empuñaduras estén fijados de forma adecuada y
segura.
•
Utilice cuerda monofilamento en la cabeza de
corte. No utilice ningún otro tipo de accesorio de
corte.
•
La cabeza de la cuerda girará cuando se efectúen
ajustes en el carburador. Póngase el equipo de
protección adecuado y siga todas las
instrucciones de seguridad.
•
Deje que el motor se enfríe antes de almacenar
la unidad.
•
Vacíe el depósito de gasolina y evite que la cortadora
se mueva antes de transportarla en un vehículo.
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
FUMAR!)
FUMAR!)
FUMAR!)
FUMAR!)
FUMAR!)
•
Mezcle el combustible y póngalo en un recipiente
homologado para ser utilizado con gasolina.
•
Mezcle el combustible a la intemperie, donde no
haya chispas o llamas.
•
Busque un terreno vacío, pare el motor y deje que
se enfríe mientras procede al llenado de
combustible.
•
Afloje lentamente el tapón de la gasolina para
dejar salir la presión y evitar la salida de
combustible alrededor del tapón.
•
Limpie el combustible que se haya derramado en
la unidad. Antes de poner en marcha el motor,
apártese 10 pies (3m) del lugar donde haya
llenado el depósito.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente piezas de repuesto de
Homelite
®
. Ignorar esta recomendación
puede afectar negativamente el
funcionamiento, posiblemente cause
daños físicos y puede invalidar su
garantía.
•
TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET
ENLEVER LE FIL DE BOUGIE AVANT TOUT
RÉGLAGE OU RÉPARATION, À
L’EXCEPTION DES RÉGLAGES DE
CARBURATEUR.
ENTRETIEN
ENTRETIEN
ENTRETIEN
ENTRETIEN
ENTRETIEN
•
Avant sa mise en marche, s’assurer sur chaque
appareil du bon serrage des vis et boulons, de
l’absence de fuite de carburant, etc. Remplacer
les pièces en mauvais état. Remplacer la tête de
coupe si elle présente des fissures, des
ébréchures ou si elle est en mauvais état. Vérifier
que la tête de coupe est montée et fixée
correctement. Le non-respect de ces précautions
risque d’entraîner des blessures.
•
S’assurer que les déflecteurs et poignées sont
correctement et solidement fixés.
•
Utiliser exclusivement un fil monofilament dans
la tête de coupe. L’emploi de tout autre accessoire
de coupe est interdit.
•
La tête de coupe tourne pendant les réglages de
carburation. Veillez à porter des vêtements
protecteurs et à respecter toutes les instructions
de sécurité.
•
Avant de ranger l’appareil, le laisser refroidir.
•
Avant de transporter l’appareil dans un véhicule,
vidanger le réservoir de carburant et immobiliser
le taille-bordures.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT (INTERDIT DE
CARBURANT (INTERDIT DE
CARBURANT (INTERDIT DE
CARBURANT (INTERDIT DE
CARBURANT (INTERDIT DE
FUMER !)
FUMER !)
FUMER !)
FUMER !)
FUMER !)
•
Mélanger et entreposer le carburant dans un
récipient autorisé à cet effet.
•
Effectuer le mélange en plein air, en absence
d’étincelles ou de flammes.
•
Avant de remplir le réservoir, choisir un sol sans
obstacles, arrêter le moteur et le laisser refroidir
avant de remplir le réservoir.
•
Dévisser le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la pression et pour éviter au
carburant de couler autour du bouchon.
•
Essuyer le carburant ayant éventuellement coulé
sur l’appareil. S’éloigner d’au moins 10 pieds
(3m) de l’endroit où le réservoir a été rempli
avant de démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange Homelite
®
. À défaut, il y a ris-
que de baisse de performance, risque de
blessures et ceci peut annuler votre
garantie.
NOTE: Additional parts are lo-
cated on the back side of the foam
packaging used to support the
engine. Make sure all packaging
is removed from the carton before
discarding.
REMARQUE : Les pièces
supplémentaires se trouvent à
l’endos de l’emballage en mousse
servant à soutenir le moteur. Faire
attention à bien enlever tout ce qui
se trouve dans le carton avant de le
jeter.
INSTRUCCIONES PARA EL
INSTRUCCIONES PARA EL
INSTRUCCIONES PARA EL
INSTRUCCIONES PARA EL
INSTRUCCIONES PARA EL
ENSAMBLAJE:
ENSAMBLAJE:
ENSAMBLAJE:
ENSAMBLAJE:
ENSAMBLAJE:
EMPUÑADURA
EMPUÑADURA
EMPUÑADURA
EMPUÑADURA
EMPUÑADURA
Afloje la tuerca con orejetas (A) que hay en la
empuñadura (B). Haga girar la empuñadura hasta
la parte superior del eje y muévala hasta alcanzar
una postura cómoda. Apriete firmemente la tuerca
con orejetas.
PREPARACION PARA EL USO
PRÉPARATION À L’EMPLOI
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
POIGNÉE
POIGNÉE
POIGNÉE
POIGNÉE
POIGNÉE
Desserrer l’écrou papillon (A) de la poignée (B).
Positionner la poignée sur le dessus du manche en
la faisant tourner pour la mettre à une position
confortable. Bloquer l’écrou papillon fermement.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
HANDLE
HANDLE
HANDLE
HANDLE
HANDLE
Loosen wing nut (A) on handle (B). Rotate handle
to top side of shaft and move it to a comfortable
position. Tighten wing nut securely.
PREPARING FOR USE
B
A
NOTA: Las piezas adicionales se
encuentran ubicadas en el lateral
posterior del embalaje de espuma
que se utiliza para sujetar el motor.
Asegúrese de retirar el embalaje
de la caja antes de desechar el
cartón.