100 | MANUEL D”UTILISATION
1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension
230 V CA
Vitesse
0,15 m/s (max.)
Fréquence
50/60 Hz
Température ambiante 0 à 40 °C
Courant
1 A
Humidité relative
20 à 80 %
Puissance
360 watt
Capacité
15 utilisations toutes les 24 heures
Fusibles
30 A
10 utilisations continues
Charge
137 kg (max.)
Bruit
56 dB
Les informations fournies dans ce manuel sont basées sur les spécifications générales relatives à la
construction, aux propriétés des matériaux ainsi qu'aux méthodes de fonctionnement de l'appareil,
connues au moment de la publication de ce livret; des travaux de modification et d'amélioration
peuvent par conséquent être attendus.
La configuration du monte-escalier Handicare, ce qui inclut sans s’y limiter ses composants, tels que le système de rail, la
structure du monte-escalier, les éléments de fixation, l’ensemble des pièces rotatives et mobiles et le moteur, repose sur
le savoir-faire de Handicare. Les travaux portant sur la configuration ou sur un ou plusieurs de ses composants ne
peuvent être effectués que par des (collaborateurs des) revendeurs certifiés par Handicare pour l’exécution de ces tâches
conformément aux consignes fournies par Handicare. Seuls les collaborateurs qualifiés et formés à cet effet peuvent
assurer la sécurité proposée par les monte-escaliers Handicare au départ de l’usine. Les fournisseurs de monte-escaliers
Handicare d’occasion autres que les revendeurs certifiés par Handicare ne sont pas qualifiés pour effectuer des tâches
telles que l’installation d’un rail autre que le rail Handicare d’origine chez un utilisateur, par exemple.
Ceci est important : en effet, en cas de travaux effectués sur un monte-escalier Handicare ou d’utilisation d’un
monte-escalier Handicare d’occasion avec d’autres pièces, un autre rail d’escalier, par exemple, par des personnes qui
ne sont pas des collaborateurs qualifiés, la garantie proposée par Handicare et le marquage CE du monte-escalier sont
immédiatement annulés.
L’annulation du marquage CE signifie que le monte-escalier n’est plus conforme à la réglementation européenne.
Handicare n’est alors plus responsable des éventuelles conséquences d’une panne du monte-escalier. La maintenance
du monte-escalier Handicare doit donc être uniquement effectuée avec des pièces de rechange d’origine approuvées par
Handicare.
Ceci est important : en effet, si des pièces, un rail d’escalier, par exemple, autres que les pièces de rechange d’origine
approuvées par Handicare sont utilisées, la garantie proposée par Handicare et le marquage CE du monte-escalier sont
immédiatement annulés.
Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être copiée et/ou publiée par voie d'impression,
de photocopie, de microfilm ou par tout autre moyen que ce soit sans le consentement écrit préalable du fabricant.
Ceci s'applique également aux dessins et schémas annexés au manuel. Le fabricant se réserve le droit d'apporter
des modifications à certaines parties à tout moment, et sans avis préalable ou direct au client. Le contenu de ce manuel
peut également être modifié, sans avis préalable. Ce manuel est destiné aux modèles de monte-escalier standard.
Le fabricant ne peut, en conséquence, pas être tenu responsable d'éventuels dommages survenus à un appareil dont
les caractéristiques ne correspondraient pas à la version standard de l'appareil qui vous a été livré. Pour toute
information concernant la mise au point, les travaux d'entretien ou de réparation non-mentionnés dans ce manuel,
veuillez contacter le département technique de votre fournisseur.
Ce manuel a été rédigé avec les meilleures intentions et les meilleures précautions à prendre, dans la mesure du
possible, mais le fabricant n'accepte aucune responsabilité concernant les erreurs apparaissant dans ce manuel, ou
pour les conséquences qui en résultent.
Le manuel néerlandais est la langue d'origine.
FR
Содержание 1000 Smart XL
Страница 1: ...EN NL DE FR ES IT Handicare 1000 User Manual Smart seat Smart XL seat Smart XXL seat...
Страница 2: ......
Страница 8: ...6 USER MANUAL EN Unfasten the seat belt STAND UP Stand up from the seat LOOSEN BELT...
Страница 14: ...12 USER MANUAL EN...
Страница 18: ...16 USER MANUAL EN...
Страница 30: ...28 USER MANUAL...
Страница 36: ...34 GEBRUIKERSHANDLEIDING RIEM LOSMAKEN Maak de veiligheidsgordel los OPSTAAN Sta op van de stoel NL...
Страница 42: ...40 GEBRUIKERSHANDLEIDING NL...
Страница 58: ...56 GEBRUIKERSHANDLEIDING...
Страница 64: ...62 BENUTZERHANDBUCH SICHERHEITSGURT L SEN L sen Sie den Sicherheitsgurt AUFSTEHEN Stehen Sie vom Sitz auf DE...
Страница 70: ...68 BENUTZERHANDBUCH DE...
Страница 86: ...84 BENUTZERHANDBUCH...
Страница 92: ...90 MANUEL D UTILISATION D TACHER LA CEINTURE D tachez la ceinture de s curit SE LEVER Levez vous du si ge FR...
Страница 98: ...96 MANUEL D UTILISATION FR...
Страница 114: ...112 MANUEL D UTILISATION...
Страница 120: ...118 MANUEL DE USUARIO ABRIR EL CINTUR N Desabroche el cintur n de seguridad LEVANTARSE Lev ntese de la silla ES...
Страница 126: ...124 MANUEL DE USUARIO ES...
Страница 142: ...140 MANUEL DE USUARIO...
Страница 148: ...146 MANUALE PER L USO APRIRE LA CINTURA Slacciare la cintura di sicurezza ALZARSI Alzarsi dal sedile IT...
Страница 154: ...152 MANUALE PER L USO IT...
Страница 171: ......