background image

FR

  La sangle de sécurité additionnelle 

doit être attachée au cadre ou à la tige 

de la selle. Passez la sangle de sécurité 

(6b) dans les trous comme illustré par la 

fig. 1 et 2, puis tirez sur son extrémité 

pour la serrer. Si nécessaire, vous 

pouvez ajuster la longueur de la sangle.

DE

  Der zusätzliche Sicherungsgurt 

muss am Rahmen oder an der 

Sattelstütze befestigt werden. Führen 

Sie den Sicherungsgurt (6b) durch die 

Öffnungen, wie in Abb. 1 und 2 

dargestellt, und ziehen Sie ihn stramm. 

Bei Bedarf kann die Länge des Gurtes 

angepasst werden.

NO

  

Den ekstra sikkerhetsstroppen må 

festes til rammen eller setepinnen. Før 

sikkerhetsstroppen (6b) gjennom 

hullene som vist i bilde 1 & 2, og trekk i 

enden for å stramme den. Lengden på 

stroppen kan justeres om nødvendig.

CS

  Další bezpečnostní popruh je třeba 

připevnit k rámu nebo sloupku sedačky. 

Veďte bezpečnostní popruh (6b) skrze 

otvory, jak je znázorněno na obr. 1 a 2, 

pak zatáhněte za konec a utáhněte jej. V 

případě potřeby lze délku popruhu upravit.

Zkontrolujte, zda je adaptér nosiče (6b) 

stále dobře zajištěn a neprokluzuje

DA

  Den ekstra sikkerhedsstrop skal 

fastgøres til rammen eller sadelpinden. 

Før sikkerhedsstroppen (6b) gennem 

hullerne som vist på bil. 1 & 2, og træk 

derefter i enderne for at stramme den. 

Du kan justere længden på stroppen, 

hvis det er nødvendigt.

ES

  La correa de seguridad adicional 

debe fijarse al cuadro o al tubo del 

asiento. Haga pasar la correa de 

seguridad (6b) por los orificios, tal 

como se muestra en las figs. 1 y 2; a 

continuación, tire del extremo para 

apretarla. Si es necesario, puede 

ajustar la longitud de la correa.

FI

  Lisäturvahihnat on kiinnitettävä 

runkoon tai istuimen tankoon. Vie 

turvahihna (6b) aukkojen läpi kuten 

kuvassa 1 ja 2, vedä sitten päistä ja 

kiristä se. Tarvittaessa hihnan pituutta 

voidaan säätää.

HR

  Dodatni sigurnosni pojas mora se 

pričvrstiti na okvir bicikla ili na oslonac 

sjedala. Provucite sigurnosni pojas (6b) 

kroz otvore kao što je prikazano na 

slikama 1 i 2, a zatim ga povucite i 

zategnite. Po potrebi možete prilagoditi 

duljinu pojasa.

HU

  A kiegészítő biztonsági pántot 

rögzítse a vázra vagy az ülés rúdjára. 

Vezesse a biztonsági pántot (6b) a 

lyukakon keresztül, mint azt az 1. és 2. 

ábra mutatja, végül a rögzítéshez 

húzza meg. Szükség esetén a pánt 

hosszán állíthat.

IT

  La cinghia di sicurezza aggiuntiva 

deve essere fissata al telaio o alla 

canna del sellino. Far passare la cinghia 

di sicurezza (6b) attraverso le fessure 

come mostrato nelle fig. 1 e 2. 

Dopodiché tirare all’estremità per 

stringere. Se necessario, la lunghezza 

della cinghia può essere regolata. 

KO

  

추가 안전 스트랩은 프레임 또는 시트 

기둥에 고정되어야 합니다. 그림 1 및 2와 

같이 구멍을 통해서 안전 스트랩(6b)을 

통과시킨 후, 끝부분을 당겨서 조이십시오. 

필요한 경우에는 스트랩의 길이를 조절할 수 

있습니다.

NL

  De extra veiligheidsriem moet 

worden bevestigd aan het kader of aan 

de zadelstang. Voer de veiligheidsriem 

(6b) door de gaten zoals in fig. 1 en 2, 

en trek aan het uiteinde om deze op te 

spannen. Indien nodig kan de lengte 

van de riem worden aangepast.

PL

  Dodatkowy pasek zabezpieczający 

należy zamocować na ramie lub 

wsporniku siodełka. Poprowadź pasek 

zabezpieczający (6b) przez otwory w 

sposób pokazany na rys. 1 i 2, a 

następnie pociągnij za koniec w celu 

dociśnięcia. W razie potrzeby można 

zmienić długość paska.

PT

  A faixa de segurança adicional 

precisa de ser presa ao quadro ou ao 

espigão de selim. Passe a faixa de 

segurança (6b) através dos buracos, tal 

como mostrado na imagem 1 e 2, 

depois puxe pela ponta para a apertar. 

Se necessário, o comprimento da faixa 

pode ser ajustado.

RO

  Centura suplimentară de 

siguranţă trebuie să fie prinsă la cadru 

sau la şa. Treceţi centura de siguranţă 

(6b) prin orificii, aşa cum este indicat în 

img. 1 şi 2, apoi trageţi de capăt pentru 

a o fixa. Dacă este necesar, lungimea 

centurii poate fi reglată.

RU

  Дополнительный ремень 

безопасности необходимо надежно 

прикрепить к раме или к держателю 

кресла. Протяните ремень 

безопасности (6b) через отверстия, 

как указано на рис. 1 и 2, затем 

потяните его за окончание, чтобы 

закрепить. Если необходимо, длину 

ремня можно регулировать.

SV

  Den extra säkerhetsremmen 

måste fästas vid ramen eller 

sadelstången. Dra säkerhetsremmen 

(6b) genom hålen enligt bild 1 & 2. Dra 

därefter i änden på remmen för att 

spänna den. Vid behov kan längden på 

remmen justeras.

SL

  Doplnkový bezpečnostný pás 

musíte upevniť na rám alebo na stĺpik 

sedadla. Pretiahnite bezpečnostný pás 

(6b) cez otvory tak, ako je to zobrazené 

na obr. 1 a 2, potom potiahnite jeho 

koniec, čím ho utiahnete. V prípade 

potreby môžete dĺžku pásu upraviť.

SK

  Upevnite dodatočný bezpečnostný 

popruh. Dodatočný bezpečnostný 

popruh sa musí pripevniť k rámu alebo 

k sedlovej trubke. Bezpečnostný popruh 

(6b) veďte cez otvory podľa obrázka 1 

a2, potom potiahnite za jeho koniec, 

aby ste ho upevnili. V prípade potreby 

sa dá dĺžka popruhu nastaviť.

BG

  Допълнителният колан за 

безопасност трябва да се закрепи към 

рамата или седалката. Прекарайте 

колана (6b) през дупките, както е 

показано на фиг. 1 & 2, след това 

издърпайте до края, за да го 

затегнете. Ако е необходимо, 

дължината на колана може да се 

регулира.

TR

  Ek güvenlik kayışının çerçeve veya 

koltuk direğine sabitlenmesi gerekir. 

Güvenlik kayışını (6b) res. 1 ve 2’de 

gösterildiği gibi deliklerden geçirin ve 

ardından sıkıştırmak için ucundan çekin. 

Gerekirse kayış ayarlanabilir.

UK

  Додатковий ремінь безпеки 

необхідно надійно прикріпити до рами 

або до тримача крісла. Простягніть 

ремінь безпеки (6b) через отвори, як 

зазначено на мал. 1 і 2, потім 

потягніть його за закінчення, щоб 

закріпити. Якщо необхідно, довжину 

ременя можна регулювати.

LT

  Papildomi saugos diržai turi būti 

pritvirtinti prie rėmo arba sėdynės 

kuolo. Prakiškite saugos diržą (6b) pro 

angas, kaip parodyta 1 ir 2 

paveikslėliuose, tada patraukite už galo 

ir priveržkite.  Prireikus diržo ilgį galima 

pareguliuoti.

C

Fasten the additional security strap

EN  

The additional security strap needs to be secured to 

the frame or seat post. Lead the security strap (6b) through 
the holes as shown in pic. 1 & 2, then pull at the end to 
tighten it. If needed the length of the strap can be adjusted.

SIESTA WITH CARRIER ADAPTER

Pic. 1

Pic. 2

6b

Содержание Siesta with carrier adapter

Страница 1: ... observe the recommended minimum age If you are uncertain please consult a pediatrician Ensure that it is not possible for any part of the child s body or clothing to come into contact with any moving part of the seat or cycle and to re check as the child grows due to the danger of entrapment of feet in the wheel and of the fingers in brake mechanisms and sprung saddles The child seat gives good s...

Страница 2: ...zet állítógombja 8 Kiegészítő lábvédő IT 1 Seggiolino principale 2 Cintura di sicurezza 3 Imbottitura 4 Fibbia 5 Poggiapiedi 6 Adattatore per portapacchi a Manopola di fissaggio b Cinghia di sicurezza c Adattatore artiglio 7 Manopola di regolazione per la posizione di riposo 8 Protezione piedi KO 1 메인 시트 2 안전 벨트 3 시트 충전재 4 벨트 록 5 풋 레스트 6 캐리어 어댑터 체결부 a 고정 손잡이 b 안전 스트랩 c 어댑터 발톱 7 각도 조절 리클라이닝 용 조절식 손...

Страница 3: ...okovací kolík c Bezpečnostný popruh 7 Sklápací gombík 8 Ochrana nôh BG 1 Основна седалка 2 Осигурителна система 3 Тапицерия 4 Катарама 5 Стъпенки за краката 6 Адаптер на седалката комплект a Закрепващо копче b Предпазен колан c Aдаптер нокът 7 Копче за фиксиране 8 Предпазител за краката TR 1 Ana sele 2 Çocuk emniyet kemeri sistemi 3 Tampon 4 Toka 5 Ayak dayama yeri 6 Komple Taşıyıcı Adaptör a Bağl...

Страница 4: ...esserrer sa fixation sur le vélo et donc entraîner des accidents AVERTISSEMENTS Avertissement N attachez pas de bagages ou d équipements supplé mentaires au siège pour enfants puis que cela pourrait faire augmenter le po ids au delà des 22 kg autorisés Nous recommandons d attacher les bagages supplémentaires à l avant de la bicyclette Avertissement Ne modifiez jamais le Manuel de l utilisateur FR ...

Страница 5: ...ne typen last Be din sykkelleverandør om nærmere informasjon Barnesetet festes på bagasjebrettet til sykkelen med bagasjebrettadapteren Se bilde 6 Rattet på bagasjebrettadap teren må være strammet nok til at setet festes godt og ikke kan skli Lag deg en regel om at dette må sjekkes før du drar ut på sykkeltur Kontroller at bagasjebrettadapteren er godt strammet til og kontroller dette med jevne me...

Страница 6: ...dním kole na montována sedačka Upozornění Z bezpečnostních důvodů smí být tato sedačka namontována pou ze na nosičích schválených podle normy EN 11243 Upozornění Ujistěte se že jsou veškeré nechráněné pružiny zadní sedačky zakryty ÚDRŽBA K čištění sedačky používejte pouze vlažnou mýdlovou vodou Pokud bylo sedlo na kole při nehodě Brugervejledning DA Tillykke med købet af Hamax barnestol Du har køb...

Страница 7: ...l altid udskif tes Kontakt din forhandler hvis du ikke er sikker på hvordan du får fat i de nye dele Vi håber at du og dit barn får mange fornøjelige cykelture med din Hamax barnestol Käyttöohjeet FI Onnittelut ostamastasi Hamax lastenistuimesta Olet hankkinut turvallisen ja mukavan lastenistuimen joka kestää käytössä vuosia lastesi varttuessa säätämällä Lue ohjeet huolellisesti ennen lastenistuim...

Страница 8: ...vjetujte se s trgovcem biciklima Dječja sjedalica montira se na nosač prtljage bicikla s pomoću adaptera no sača Vidi sliku 6 Gumb adaptera no sača mora se zategnuti dovoljno čvrsto da je sjedalica učvršćena i da ne klizi Svakako provjerite to prije svake vožnje biciklom Provjerite je li adapter nosača zategnut i redovito ponavljajte tu provjeru Dodatni sigurnosni pojas pričvrstite na okvir bicikl...

Страница 9: ...z csak langyos szappanos vizet használjon Ha az ülés olyan kerékpárra volt felszerelve amely balesetben vett részt megsérült leesett a földre vagy a Manuale d uso IT Congratulazioni per l acquistato del seggiolino per biciclette Hamax Ora aveteun seggiolino sicuro e conforte vole adattabile man mano che il vostro bambinocresce Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere al montaggio o al...

Страница 10: ...den Hamax beveelt aan dat het zitje lichtjes naar achter helt Controleer alle onderdelen van de fiets op correcte werking wanneer het zitje er op gemonteerd is Verzeker er u van dat eventuele zadelveren voldoende zijn afgeschermd GEBRUIK Om een kind te vervoeren met het kin derzitje moet de fietser tenminste 16 jaar oud zijn Raadpleeg de lokale wet geving en reglementeringen Het kinderzitje is goe...

Страница 11: ...więcej Fotelik może być montowany do ro werów z bagażnikiem o szerokości wy noszącej od 120 do 180 mm Fotelik może być montowany do ro werów o średnicy rury bagażnika wy noszącej od 10 do 20 mm Fotelik nie może być montowany do ro werów wyposażonych w ramy amortyzowane Fotelik nie może być montowany do rowerów z bagażnikiem który nie posiada prostych i równoległych krawędzi Fotelik nie może być mo...

Страница 12: ...ă că Instruções de utilização PT Parabéns por ter adquirido a cadeira infantil de bicicleta Hamax Dispõe agora de uma cadeira confortável e segura que acompanha o crescimento do seu filho Leia atentamente as instruções abaixo antes de montar e utilizar a cadeira Guarde estas instruções elas serão úteis quando adquirir acessórios adicionais para a cadeira INSTALAÇÃO Pode ser montado em bicicletas c...

Страница 13: ... на велосипеды с багажником диаметр трубы которого 10 20 мм Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником который не имеет прямых и параллельных сторон Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником диаметр трубы которого меньше 10 мм Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником диаметр трубы которого больше 20 мм Не может устанавливаться на велосипеды оснащенные амортизаторами Крес...

Страница 14: ... ordentligt fast och inte glider Gör det till en vana att alltid kontrollera detta innan du börjar cykla Kontrollera att adaptern sitter ordentligt fast och kontrollera detta med jämna mellanrum Den extra säkerhetsremmen måste fästas vid cykelramen eller sadelstången För optimal komfort och säkerhet för barnet kontrollera att sitsen inte lutar framåt så att barnet inte tenderar att glida ur den Ha...

Страница 15: ...ъм рамата или седалката За оптимално удобство и безопасност Blahoželáme vám k zakúpeniu detského sedadla na bicykel Hamax Teraz mate bezpečné a pohodlné detské sedadlo ktoré sa dá prispôsobiť rastu vášho dieťaťa Starostlivo si prosím prečítajte pokyny pred montážou alebo pred použitím detského sedadla Odložte si tieto pokyny na bezpečné miesto pretože môžu byť užitočné v budúcnosti ak si kúpite ex...

Страница 16: ...an bagaj taşıyıcı ile bisik letlere monte edilebilir 120 180 mm arasında genişliğe sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilebilir 10 20 mm arasında boru çapına sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilebilir Düz ve paralel kenarlara sahip olmayan bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilemez 10 mm den az boru çapına sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilemez 20 mm den faz...

Страница 17: ...щоб перевірити чи його можна використовувати Всі пошкоджені деталі необхідно замінити Зверніться до продавця якщо ви не впевнені як встановити деталі Ми бажаємо вам та вашій дитині приємних поїздок з дитячим кріслом Hamax Посібник користувача UK Поздоровляємо Вас із придбанням дитячого велосипедного крісла Hamax Тепер у Вас є зручне й безпечне дитяче крісло що може рости разом з Вашими дітьми Пере...

Страница 18: ...liu automo bilio išorėje kėdutę nuimkite Oro turbulencija gali sugadinti sėdynę arba atlaisvinti jos tvirtinimo prie dviračio elementus dėl to gali įvykti nelaimingas atsitikimas ĮSPĖJIMAI Įspėjimas Prie vaiko kėdutės netvirtin kite jokio papildomo bagažo ar įrangos nes dėl to bendra apkrova gali viršyti 22 kg Papildomą bagažą rekomenduo jame tvirtinti dviračio priekyje Įspėjimas Nemodifikuokite v...

Страница 19: ... knop indrukken wanneer u deze draait PL Odsuń uchwyty na zewnątrz przekręcając pokrętło 5a w lewo do momentu aż obejmą bagażnik Pokrętło należy naciskać w trakcie przekręcania PT Aperte os grampos para fora rodando o botão 5a no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que os grampos se encaixem à volta do porta bagagem O botão tem de ser empurrado enquanto o roda RO Deschideţi clemele prin...

Страница 20: ...PL Umieść fotelik 1 tak daleko z przodu jak jest to możliwe jednocześnie pozostawiając przestrzeń umożliwiającą ustawienie go w pozycji leżącej Sprawdź czy zaznaczony wskaźnikiem środek ciężkości 9 nie wykracza dalej niż 10 cm poza oś tylnego koła roweru PT Coloque a cadeira 1 o mais para a frente possível enquanto mantém espaço para reclinar o assento Certifique se de que a marca de centro de gra...

Страница 21: ...oleren voor elke rit PL Zamocuj fotelik na bagażniku naciskając i przekręcając pokrętło 6a w prawo do momentu aż uchwyty obejmą boczne rurki bagażnika Pokrętło musi być dostatecznie mocno dokręcone aby zapewnić poprawną pozycję fotelika i uniemożliwić jego wysunięcie się Niech regułą będzie sprawdzenie tego przed rozpoczęciem każdej podróży PT Fixe a cadeira no porta bagagem empurrando a e rodando...

Страница 22: ... riem worden aangepast PL Dodatkowy pasek zabezpieczający należy zamocować na ramie lub wsporniku siodełka Poprowadź pasek zabezpieczający 6b przez otwory w sposób pokazany na rys 1 i 2 a następnie pociągnij za koniec w celu dociśnięcia W razie potrzeby można zmienić długość paska PT A faixa de segurança adicional precisa de ser presa ao quadro ou ao espigão de selim Passe a faixa de segurança 6b ...

Страница 23: ...eze vast PL Jak odblokować podpórkę na nogi 5 Ściskamy ze sobą dwa karabińczyki Przesuwamy przód podpórki na nogi w górę i odblokowujemy ją Przesuwamy podpórkę na żądaną wysokość i blokujemy ją PT Como soltar o descanso de pés 5 Pressione os dois mosquetões em simultâneo Vire a parte da frente do descanso de pés para cima para o soltar Posicione o à altura pretendida e encaixe o no local RO Cum se...

Страница 24: ...plaatst vóór de voetbescherming 8 in de onderste grendel wordt gedraaid PL Aby zamontować specjalną osłonę przed szprychami Przed obróceniem osłony 8 w kierunku dolnego zaczepu ustawiamy górny hak montażowy PT Para instalar a protecção de pés adicional O gancho superior de montagem deve ser colocado antes de rodar a protecção de pés 8 até ao trinco inferior RO Pentru montarea protecţiei suplimenta...

Страница 25: ...chter te verplaatsen PL Długość pasów bezpieczeństwa można zmieniać poprzez regulację sprzączek 2 a b i c Przesuwamy sprzączkę piersiową d w pozycję uniemożliwiającą zsunięcie się pasów z ramion dziecka Dolny punkt zamocowania pasów e może być regulowany poprzez wciśnięcie dźwigienki z tyłu sprzączki pasów i przesuwanie jej w tył i w przód PT O comprimento do cinto pode ser alterado ajustando se a...

Страница 26: ... het zitje achteruit te laten leunen draait u de instelknop 7 tot u de gewenste positie bereikt PL Aby ustawić fotelik w pozycji leżącej należy przekręcić pokrętło mechanizmu 7 do wymaganej pozycji PT Para reclinar a cadeira rode o botão de ajuste 7 para a posição desejada RO Pentru a rabata scaunul învârtiţi butonul de reglare 7 în poziţia necesară RU Чтобы изменить наклон спинки кресла поверните...

Страница 27: ...hedsselen 2 Juster fodstøtterne og stram fodrem mene 5 Kontroller om monteringsbeslaget 6 stadig sidder godt fast og ikke glider Bær altid hjelm både barn og voksen NB Lad aldrig dit barn være alene i stolen Bemærk at støttefoden ikke er tilstrækkelig til at holde cyklen når der sidder et barn i stolen ES Ajuste el cinturón de seguridad 2 Regule los reposapiés y ajuste bien las correas de los pies...

Страница 28: ...е упоры для ног и застегните ремни для ног 5 Проверьте прочность крепления переходника багажника 6 Всегда одевайте шлем себе и ребёнку Примечание Никогда не оставляйте ребенка одного в велосипедном кресле Учтите что стойка для велосипеда является недостаточной опорой для того чтобы удержать велосипед и ребёнка в кресле SV Justera säkerhetsselen 2 Justera fotstöden och sätt fast fotrem marna 5 Kont...

Страница 29: ......

Отзывы: