background image

szabványnak (25 kg vagy annál több).

• 

Olyan kerékpárokra szerelhető, amelyek 

csomagtartója 120 - 180 mm közötti 

szélességű.

• 

Olyan kerékpárokra szerelhető, amelyek 

csomagtartó csövének átmérő szélessé-

ge 10 - 20 mm közötti.

• 

Olyan kerékpárokra szerelhető, amelyek 

csomagtartóinak nincsenek egyenes és 

párhuzamos oldalai

• 

Olyan kerékpárokra szerelhető, amelyek 

csomagtartó csövének átmérő szélessé-

ge kisebb, mint 10 mm

• 

Olyan kerékpárokra szerelhető, amelyek 

csomagtartó csövének átmérő szélessé-

ge nagyobb, mint 20 mm.

• 

Nem szerelhető fel lengéscsillapítóval 

rendelkező kerékpárokra.

• 

Az ülés csak olyan kerékpárra erősíthető 

fel, mely alkalmas az ilyen típusú 

terheléshez. Kérjük, részletes tanácsért 

keresse fel kerékpárja forgalmazóját.

• 

A gyermekülést a tartó csatlakozó 

elemmel rögzíti a kerékpár 

csomagtartójához. Lásd az 6 ábrát. A 

tartó csatlakozóelem forgatógombját 

elég erősen meg kell húzni, hogy az 

ülést biztonságosan rögzítse, hogy az ne 

csúszkáljon. Ennek ellenőrzését tekintse 

alapelvnek, mielőtt elindul a 

kerékpárral.

• 

Győződjön meg arról, hogy a tartó cs-

atlakozóelemet jól meghúzta, és ezt 

rendszeresen ellenőrizze

• 

A kiegészítő biztonsági pántot a kerék-

pár vázára vagy az ülés rúdjára 

rögzítse.

• 

A gyermek optimális kényelme és biz-

tonsága érdekében ügyeljen arra, hogy 

az ülés ne lejtsen előre, különben a gy-

ermek kicsúszik az ülésből. A Hamax azt 

ajánlja, hogy a háttámla legyen kissé 

hátrafelé megdöntve.

• 

Miután felszerelte az ülést, ellenőrizze a 

kerékpár minden alkatrészét, hogy 

megfelelően működnek-e. 

HASZNÁLAT

• 

Csak 16 évnél idősebb személyek vi-

hetnek gyerekeket a kerékpáron. 

Ellenőrizze a nemzeti törvényeket és 

szabályozásokat.

• 

Az ülés kb. 9 hónapos kortól 6 éves ko-

rig, avagy legfeljebb 22 kg testsúlyig 

használható. Rendszeresen ellenőrizze, 

hogy a gyermek súlya és mérete nem 

haladja meg az ülés maximális 

kapacitását.

• 

Ne szállítson olyan gyermeket, aki túl 

fiatal ahhoz, hogy biztonságosan üljön 

az ülésben. Csak olyan gyermeket szál-

lítson, aki segítség nélkül képes hossza-

bb ideig, de legalább a tervezett kerék-

párút végéig ülő helyzetben lenni. 

Kérjük, vegye figyelembe az ajánlott 

minimális életkort. Ha kétségei vannak, 

akkor keressen fel egy gyermekorvost.

• 

Ellenőrizze, hogy a gyermek bármely 

testrésze vagy ruhadarabja véletlenül 

nem érintkezik-e az ülés vagy a kerék-

pár valamely mozgó alkatrészével, és 

ahogy a gyermek fejlődik, ezt az el-

lenőrzést ismételje meg, mert fennáll a 

veszély, hogy a gyermek lába beakad a 

kerékbe és a fékszerkezet vagy a rugós 

nyereg részeibe. Az ülés jól véd olda-

lirányban és a gyermek lábait. 

Mindenesetre ajánlatos egy zárt 

kerékvédőt/láncvédőt vásárolni és fels-

zerelni. Ezeket a kerékpárt forgalmazó 

kereskedőnél lehet megvásárolni. 

• 

Ellenőrizze, hogy nincsenek-e hegyes 

tárgyak, például felhasadt bowdenek a 

kerékpáron, amelyek a gyermek sérülé-

sét okozhatják. 

• 

Ellenőrizze, hogy a biztonsági öv 

rendszer nem laza-e vagy nem akad-

hat-e be a mozgó alkatrészekbe, főként 

a kerekekbe, beleértve azt az esetet is, 

amikor a kerékpárral gyermek nélkül 

közlekedik. 

• 

Mindig használja a biztonsági övet/

visszatartó rendszert, hogy a gyermek 

az ülésben maradjon. 

• 

Az ülésben ülő gyermeket a vezetőhöz 

képest sokkal melegebben kell 

felöltöztetni. 

• 

A gyermeket megfelelő vízálló ruházat-

tal védje az eső ellen.

• 

Indulás előtt ne felejtse el feltenni a gy-

ermek bukósisakját.

• 

Ne feledje, a gyermekülés a napsütés-

ben nagyon felmelegedhet, ezért el-

lenőrizze ezt, mielőtt a gyermeket 

beleülteti.

• 

Amikor a kerékpárt autóval szállítja (az 

autón kívül), az ülést szerelje le. A fellé-

pő turbulencia károsíthatja az ülést vagy 

meglazíthatja a kerékpárhoz rögzítő 

elemeket, és ez balesethez vezethet.

FIGYELMEZTETÉSEK

• 

Vigyázat: Ne erősítsen a gyermekülés-

hez más csomagot vagy felszerelést, 

mert emiatt a teljes terhelés meghalad-

hatja a 22 kg-ot. Azt ajánljuk, hogy a 

külön csomagot a kerékpár elejéhez 

rögzítse. 

• 

Vigyázat: Ne változtassa meg a gyer-

mekülést. Emiatt a garancia automati-

kusan érvényét veszti, és a gyártó 

termékkel kapcsolatos kötelezettsége 

megszűnik. 

• 

Vigyázat: Vegye figyelembe, hogy a 

kerékpár egyensúlya és irányítási 

jellemzői – különösen kanyarodásnál és 

fékezésnél – az ülésben elhelyezkedő 

gyermek súlyától megváltoznak.

• 

Vigyázat: Soha ne hagyja felügyelet 

nélkül leállítva a kerékpárt, ha a gyer-

mek az ülésben ül.

• 

Vigyázat: Ne használja az ülést, ha 

bármelyik alkatrésze eltört.

• 

Vigyázat: Szerelje fel a lábvédőket és 

gondoskodjon arról, hogy jól 

illeszkedjenek.

• 

Vigyázat: Az ülés teljes tömege a gyer-

mekkel és a tartóra szerelt csomaggal 

együtt ne lépje túl a csomagtartó 

maximális terhelhetőségét.

• 

Vigyázat: A kiegészítő biztonsági szíjat 

tartsa feszesen a kerékpáron, amikor az 

ülést a kerékpárra szereli

• 

Vigyázat: Ez az ülés biztonsági okokból 

csak az EN 11243 szabvány által 

jóváhagyott csomagtartókra szerelhető 

fel.

• 

Vigyázat: Gondoskodjon arról, hogy a 

nyereg alatti rugók fedettek legyenek

KARBANTARTÁS

• 

Az ülés tisztításához csak langyos 

szappanos vizet használjon.

• 

Ha az ülés olyan kerékpárra volt 

felszerelve, amely balesetben vett részt, 

megsérült, leesett a földre, vagy a 

Manuale d’uso

IT

Congratulazioni per l’acquistato del 

seggiolino per biciclette Hamax. Ora 

aveteun seggiolino sicuro e conforte-

vole, adattabile man mano che il vostro 

bambinocresce.

Leggere attentamente le istruzioni 

prima di procedere al montaggio o 

all’uso del seggiolino.

Conservare accuratamente le pre-

senti istruzioni, vi saranno d’aiuto 

se in futuro acquisterete attrezza-

ture per il seggiolino.

INSTALLAZIONE

• 

Può essere montato su biciclette con 

portapacchi conformi allo standard EN 

11243 (25 kg o più).

• 

Può essere montato su biciclette con 

portapacchi di larghezza compresa tra 

120 e 180 mm.

• 

Può essere montato su biciclette con 

portapacchi con assi di diametro com-

preso tra 10 e 20 mm.

• 

Non può essere montato su biciclette 

con portapacchi non dotati di lati dritti e 

paralleli.

• 

Non può essere montato su biciclette 

con portapacchi con assi di diametro 

inferiore a 10 mm.

• 

Non può essere montato su biciclette 

con portapacchi con assi di diametro su-

periore a 20 mm.

• 

Non può essere montato su biciclette 

dotate diammortizzatori.

• 

Il seggiolino andrebbe montato solo su 

biciclette adatte al carico specificato. 

Rivolgersi al fornitore della propria bici-

cletta per informazioni dettagliate.

• 

Il seggiolino è fissato al portapacchi del-

la bicicletta mediante l’adattatore per 

portapacchi. Vedere la fig. 6. La mano-

pola dell’adattatore per portapacchi 

deve essere serrata bene affinché il 

seggiolino sia assicurato e non si sposti. 

Osservare sempre queste istruzioni 

prima di usare la bicicletta.

• 

Controllare che l’adattatore per porta-

pacchi sia ben stretto, e ricontrollarlo in 

seguito ad intervalli regolari.

• 

La cinghia di sicurezza aggiuntiva deve 

essere fissata al telaio della bicicletta o 

alla canna del sellino.

• 

Per il massimo comfort e la massima 

sicurezza del bambino. Assicurarsi che il 

seggiolino non si inclini in avanti perché 

altrimenti il bambino tenderebbe a sci-

volarne fuori. Hamax raccomanda di 

reclinare leggermente lo schienale.

• 

Controllare tutte le parti della bicicletta 

per verificare che funzionino 

correttamente con il seggiolino montato. 

UTILIZZO

• 

Per potere trasportare un bambino su 

una bicicletta, il ciclista deve 

normalmente avere più di 16 anni. 

Consultare le leggi ed i regolamenti del 

proprio Paese a questo proposito.

• 

Il seggiolino è approvato per bambini 

con un’età compresa tra circa 9 mesi e 

6 anni, oppure massimo 22 kg di peso. 

Verificare di tanto in tanto che il peso e 

le dimensioni del bambino non superino 

la portata massima del seggiolino.

• 

Non trasportare bambini troppo piccoli 

che potrebbero non essere ancora in 

grado di stare seduti in modo sicuro nel 

seggiolino. Il bambino deve essere in 

grado di stare seduto senza aiuto per 

un periodo di tempo prolungato o 

almeno per la durata prevista dello 

spostamento in bicicletta. Si racco-

manda di rispettare l’età minima cons-

igliata. In caso di incertezza, consultare 

un pediatra.

• 

Assicurarsi che non vi sia la possibilità 

che il corpo o gli indumenti del bambino 

entrino in contatto con qualsiasi parte 

mobile del seggiolino o della bici; e 

ricontrollare periodicamente man mano 

che il bambino cresce, per via del risch-

io di intrappolamento dei piedi tra le 

ruote e tra i meccanismi dei freni o nei 

seggiolini a molle della bici. Il seggiolino 

dà una buona protezione laterale e per i 

piedi. Tuttavia, si consiglia di acquistare 

e montare un copricatena/copriruota. 

Questi possono essere acquistati presso 

un rivenditore di biciclette. 

• 

Verificare che sulla bicicletta non vi sia-

no oggetti taglienti o appuntiti, come 

dei cavi spezzati, che possano fare male 

al bambino. 

• 

Assicurarsi che il sistema di ritenuta 

non penda dal seggiolino e che non si 

possa andare a incastrare in parti in 

movimento, in particolare nelle ruote, 

anche quando si utilizza la bicicletta 

senza un bambino seduto nel 

seggiolino. 

• 

Utilizzare sempre la cintura di sicurez-

za/il sistema di ritenuta che assicura il 

bambino al seggiolino. 

• 

Il bambino seduto nel seggiolino 

dovrebbe indossare vestiti più pesanti 

rispetto al ciclista. 

• 

È opportuno proteggere il bambino dal-

la pioggia con indumenti impermeabili.

• 

Ricordarsi di mettere il casco al bambi-

no prima di iniziare il giro in bicicletta.

• 

Tenere presente che il seggiolino può 

scaldarsi molto se esposto al sole e va 

pertanto controllato prima di sistemarci 

il bambino.

• 

Rimuovere il seggiolino, quando si 

trasporta la bicicletta con la macchina 

(all’esterno della macchina). Le 

turbolenze dell’aria potrebbero 

danneggiare il seggiolino o allentare i 

suoi attacchi alla bicicletta, con il rischio 

conseguente di provocare incidenti.

kerékpárral elestek, amikor fel volt sze-

relve az ülés, akkor forduljon a 

szaküzlethez, és ellenőriztesse, hogy 

még használható-e az ülés. A sérült al-

katrészeket mindig cserélje le. Ha nem 

biztos abban, hogyan kell az új 

alkatrészeket felszerelni, kérdezzen a 

szaküzlettől.

Élvezetes kerékpározást kívánunk 

Önnek és gyermekének a Hamax 

gyermeküléssel.

Содержание Siesta with carrier adapter

Страница 1: ... observe the recommended minimum age If you are uncertain please consult a pediatrician Ensure that it is not possible for any part of the child s body or clothing to come into contact with any moving part of the seat or cycle and to re check as the child grows due to the danger of entrapment of feet in the wheel and of the fingers in brake mechanisms and sprung saddles The child seat gives good s...

Страница 2: ...zet állítógombja 8 Kiegészítő lábvédő IT 1 Seggiolino principale 2 Cintura di sicurezza 3 Imbottitura 4 Fibbia 5 Poggiapiedi 6 Adattatore per portapacchi a Manopola di fissaggio b Cinghia di sicurezza c Adattatore artiglio 7 Manopola di regolazione per la posizione di riposo 8 Protezione piedi KO 1 메인 시트 2 안전 벨트 3 시트 충전재 4 벨트 록 5 풋 레스트 6 캐리어 어댑터 체결부 a 고정 손잡이 b 안전 스트랩 c 어댑터 발톱 7 각도 조절 리클라이닝 용 조절식 손...

Страница 3: ...okovací kolík c Bezpečnostný popruh 7 Sklápací gombík 8 Ochrana nôh BG 1 Основна седалка 2 Осигурителна система 3 Тапицерия 4 Катарама 5 Стъпенки за краката 6 Адаптер на седалката комплект a Закрепващо копче b Предпазен колан c Aдаптер нокът 7 Копче за фиксиране 8 Предпазител за краката TR 1 Ana sele 2 Çocuk emniyet kemeri sistemi 3 Tampon 4 Toka 5 Ayak dayama yeri 6 Komple Taşıyıcı Adaptör a Bağl...

Страница 4: ...esserrer sa fixation sur le vélo et donc entraîner des accidents AVERTISSEMENTS Avertissement N attachez pas de bagages ou d équipements supplé mentaires au siège pour enfants puis que cela pourrait faire augmenter le po ids au delà des 22 kg autorisés Nous recommandons d attacher les bagages supplémentaires à l avant de la bicyclette Avertissement Ne modifiez jamais le Manuel de l utilisateur FR ...

Страница 5: ...ne typen last Be din sykkelleverandør om nærmere informasjon Barnesetet festes på bagasjebrettet til sykkelen med bagasjebrettadapteren Se bilde 6 Rattet på bagasjebrettadap teren må være strammet nok til at setet festes godt og ikke kan skli Lag deg en regel om at dette må sjekkes før du drar ut på sykkeltur Kontroller at bagasjebrettadapteren er godt strammet til og kontroller dette med jevne me...

Страница 6: ...dním kole na montována sedačka Upozornění Z bezpečnostních důvodů smí být tato sedačka namontována pou ze na nosičích schválených podle normy EN 11243 Upozornění Ujistěte se že jsou veškeré nechráněné pružiny zadní sedačky zakryty ÚDRŽBA K čištění sedačky používejte pouze vlažnou mýdlovou vodou Pokud bylo sedlo na kole při nehodě Brugervejledning DA Tillykke med købet af Hamax barnestol Du har køb...

Страница 7: ...l altid udskif tes Kontakt din forhandler hvis du ikke er sikker på hvordan du får fat i de nye dele Vi håber at du og dit barn får mange fornøjelige cykelture med din Hamax barnestol Käyttöohjeet FI Onnittelut ostamastasi Hamax lastenistuimesta Olet hankkinut turvallisen ja mukavan lastenistuimen joka kestää käytössä vuosia lastesi varttuessa säätämällä Lue ohjeet huolellisesti ennen lastenistuim...

Страница 8: ...vjetujte se s trgovcem biciklima Dječja sjedalica montira se na nosač prtljage bicikla s pomoću adaptera no sača Vidi sliku 6 Gumb adaptera no sača mora se zategnuti dovoljno čvrsto da je sjedalica učvršćena i da ne klizi Svakako provjerite to prije svake vožnje biciklom Provjerite je li adapter nosača zategnut i redovito ponavljajte tu provjeru Dodatni sigurnosni pojas pričvrstite na okvir bicikl...

Страница 9: ...z csak langyos szappanos vizet használjon Ha az ülés olyan kerékpárra volt felszerelve amely balesetben vett részt megsérült leesett a földre vagy a Manuale d uso IT Congratulazioni per l acquistato del seggiolino per biciclette Hamax Ora aveteun seggiolino sicuro e conforte vole adattabile man mano che il vostro bambinocresce Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere al montaggio o al...

Страница 10: ...den Hamax beveelt aan dat het zitje lichtjes naar achter helt Controleer alle onderdelen van de fiets op correcte werking wanneer het zitje er op gemonteerd is Verzeker er u van dat eventuele zadelveren voldoende zijn afgeschermd GEBRUIK Om een kind te vervoeren met het kin derzitje moet de fietser tenminste 16 jaar oud zijn Raadpleeg de lokale wet geving en reglementeringen Het kinderzitje is goe...

Страница 11: ...więcej Fotelik może być montowany do ro werów z bagażnikiem o szerokości wy noszącej od 120 do 180 mm Fotelik może być montowany do ro werów o średnicy rury bagażnika wy noszącej od 10 do 20 mm Fotelik nie może być montowany do ro werów wyposażonych w ramy amortyzowane Fotelik nie może być montowany do rowerów z bagażnikiem który nie posiada prostych i równoległych krawędzi Fotelik nie może być mo...

Страница 12: ...ă că Instruções de utilização PT Parabéns por ter adquirido a cadeira infantil de bicicleta Hamax Dispõe agora de uma cadeira confortável e segura que acompanha o crescimento do seu filho Leia atentamente as instruções abaixo antes de montar e utilizar a cadeira Guarde estas instruções elas serão úteis quando adquirir acessórios adicionais para a cadeira INSTALAÇÃO Pode ser montado em bicicletas c...

Страница 13: ... на велосипеды с багажником диаметр трубы которого 10 20 мм Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником который не имеет прямых и параллельных сторон Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником диаметр трубы которого меньше 10 мм Запрещено устанавливать на велосипеды с багажником диаметр трубы которого больше 20 мм Не может устанавливаться на велосипеды оснащенные амортизаторами Крес...

Страница 14: ... ordentligt fast och inte glider Gör det till en vana att alltid kontrollera detta innan du börjar cykla Kontrollera att adaptern sitter ordentligt fast och kontrollera detta med jämna mellanrum Den extra säkerhetsremmen måste fästas vid cykelramen eller sadelstången För optimal komfort och säkerhet för barnet kontrollera att sitsen inte lutar framåt så att barnet inte tenderar att glida ur den Ha...

Страница 15: ...ъм рамата или седалката За оптимално удобство и безопасност Blahoželáme vám k zakúpeniu detského sedadla na bicykel Hamax Teraz mate bezpečné a pohodlné detské sedadlo ktoré sa dá prispôsobiť rastu vášho dieťaťa Starostlivo si prosím prečítajte pokyny pred montážou alebo pred použitím detského sedadla Odložte si tieto pokyny na bezpečné miesto pretože môžu byť užitočné v budúcnosti ak si kúpite ex...

Страница 16: ...an bagaj taşıyıcı ile bisik letlere monte edilebilir 120 180 mm arasında genişliğe sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilebilir 10 20 mm arasında boru çapına sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilebilir Düz ve paralel kenarlara sahip olmayan bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilemez 10 mm den az boru çapına sahip bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilemez 20 mm den faz...

Страница 17: ...щоб перевірити чи його можна використовувати Всі пошкоджені деталі необхідно замінити Зверніться до продавця якщо ви не впевнені як встановити деталі Ми бажаємо вам та вашій дитині приємних поїздок з дитячим кріслом Hamax Посібник користувача UK Поздоровляємо Вас із придбанням дитячого велосипедного крісла Hamax Тепер у Вас є зручне й безпечне дитяче крісло що може рости разом з Вашими дітьми Пере...

Страница 18: ...liu automo bilio išorėje kėdutę nuimkite Oro turbulencija gali sugadinti sėdynę arba atlaisvinti jos tvirtinimo prie dviračio elementus dėl to gali įvykti nelaimingas atsitikimas ĮSPĖJIMAI Įspėjimas Prie vaiko kėdutės netvirtin kite jokio papildomo bagažo ar įrangos nes dėl to bendra apkrova gali viršyti 22 kg Papildomą bagažą rekomenduo jame tvirtinti dviračio priekyje Įspėjimas Nemodifikuokite v...

Страница 19: ... knop indrukken wanneer u deze draait PL Odsuń uchwyty na zewnątrz przekręcając pokrętło 5a w lewo do momentu aż obejmą bagażnik Pokrętło należy naciskać w trakcie przekręcania PT Aperte os grampos para fora rodando o botão 5a no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que os grampos se encaixem à volta do porta bagagem O botão tem de ser empurrado enquanto o roda RO Deschideţi clemele prin...

Страница 20: ...PL Umieść fotelik 1 tak daleko z przodu jak jest to możliwe jednocześnie pozostawiając przestrzeń umożliwiającą ustawienie go w pozycji leżącej Sprawdź czy zaznaczony wskaźnikiem środek ciężkości 9 nie wykracza dalej niż 10 cm poza oś tylnego koła roweru PT Coloque a cadeira 1 o mais para a frente possível enquanto mantém espaço para reclinar o assento Certifique se de que a marca de centro de gra...

Страница 21: ...oleren voor elke rit PL Zamocuj fotelik na bagażniku naciskając i przekręcając pokrętło 6a w prawo do momentu aż uchwyty obejmą boczne rurki bagażnika Pokrętło musi być dostatecznie mocno dokręcone aby zapewnić poprawną pozycję fotelika i uniemożliwić jego wysunięcie się Niech regułą będzie sprawdzenie tego przed rozpoczęciem każdej podróży PT Fixe a cadeira no porta bagagem empurrando a e rodando...

Страница 22: ... riem worden aangepast PL Dodatkowy pasek zabezpieczający należy zamocować na ramie lub wsporniku siodełka Poprowadź pasek zabezpieczający 6b przez otwory w sposób pokazany na rys 1 i 2 a następnie pociągnij za koniec w celu dociśnięcia W razie potrzeby można zmienić długość paska PT A faixa de segurança adicional precisa de ser presa ao quadro ou ao espigão de selim Passe a faixa de segurança 6b ...

Страница 23: ...eze vast PL Jak odblokować podpórkę na nogi 5 Ściskamy ze sobą dwa karabińczyki Przesuwamy przód podpórki na nogi w górę i odblokowujemy ją Przesuwamy podpórkę na żądaną wysokość i blokujemy ją PT Como soltar o descanso de pés 5 Pressione os dois mosquetões em simultâneo Vire a parte da frente do descanso de pés para cima para o soltar Posicione o à altura pretendida e encaixe o no local RO Cum se...

Страница 24: ...plaatst vóór de voetbescherming 8 in de onderste grendel wordt gedraaid PL Aby zamontować specjalną osłonę przed szprychami Przed obróceniem osłony 8 w kierunku dolnego zaczepu ustawiamy górny hak montażowy PT Para instalar a protecção de pés adicional O gancho superior de montagem deve ser colocado antes de rodar a protecção de pés 8 até ao trinco inferior RO Pentru montarea protecţiei suplimenta...

Страница 25: ...chter te verplaatsen PL Długość pasów bezpieczeństwa można zmieniać poprzez regulację sprzączek 2 a b i c Przesuwamy sprzączkę piersiową d w pozycję uniemożliwiającą zsunięcie się pasów z ramion dziecka Dolny punkt zamocowania pasów e może być regulowany poprzez wciśnięcie dźwigienki z tyłu sprzączki pasów i przesuwanie jej w tył i w przód PT O comprimento do cinto pode ser alterado ajustando se a...

Страница 26: ... het zitje achteruit te laten leunen draait u de instelknop 7 tot u de gewenste positie bereikt PL Aby ustawić fotelik w pozycji leżącej należy przekręcić pokrętło mechanizmu 7 do wymaganej pozycji PT Para reclinar a cadeira rode o botão de ajuste 7 para a posição desejada RO Pentru a rabata scaunul învârtiţi butonul de reglare 7 în poziţia necesară RU Чтобы изменить наклон спинки кресла поверните...

Страница 27: ...hedsselen 2 Juster fodstøtterne og stram fodrem mene 5 Kontroller om monteringsbeslaget 6 stadig sidder godt fast og ikke glider Bær altid hjelm både barn og voksen NB Lad aldrig dit barn være alene i stolen Bemærk at støttefoden ikke er tilstrækkelig til at holde cyklen når der sidder et barn i stolen ES Ajuste el cinturón de seguridad 2 Regule los reposapiés y ajuste bien las correas de los pies...

Страница 28: ...е упоры для ног и застегните ремни для ног 5 Проверьте прочность крепления переходника багажника 6 Всегда одевайте шлем себе и ребёнку Примечание Никогда не оставляйте ребенка одного в велосипедном кресле Учтите что стойка для велосипеда является недостаточной опорой для того чтобы удержать велосипед и ребёнка в кресле SV Justera säkerhetsselen 2 Justera fotstöden och sätt fast fotrem marna 5 Kont...

Страница 29: ......

Отзывы: